Maxwell MW-3035 VT manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Maxwell MW-3035 VT. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Maxwell MW-3035 VT ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Maxwell MW-3035 VT décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Maxwell MW-3035 VT devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Maxwell MW-3035 VT
- nom du fabricant et année de fabrication Maxwell MW-3035 VT
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Maxwell MW-3035 VT
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Maxwell MW-3035 VT ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Maxwell MW-3035 VT et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Maxwell en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Maxwell MW-3035 VT, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Maxwell MW-3035 VT, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Maxwell MW-3035 VT. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Паровой утюг MW-3035 VT 15 4 10 21 26 31 36 42 48 MW-3035.indd 1 18.11.2013 16:17:39[...]

  • Page 2

    MW-3035.indd 2 18.11.2013 16:17:39[...]

  • Page 3

    1 6 7 2 3 5 9 8 12 11 13 14 10 4 15 MW-3035.indd 3 18.11.2013 16:17:40[...]

  • Page 4

    4 Р УССКИЙ • Не пользуйт есь утюг ом после ег о падения, при наличии видимых повреж дений или в случае прот екания. • Ст авь т е у тюг на ровную, уст ойчив ую поверх- нос ть или пользуйт есь ус т ой[...]

  • Page 5

    5 Р УССКИЙ ПАРОВОЙ УТЮГ Утюг предназначен для г лажения белья, одежды, постельных принадлежнос тей, а также для вертикальног о отпаривания тка- ней. Описание 1. Сопло разбрызгива теля воды 2. Кры[...]

  • Page 6

    6 Р УССКИЙ • Не разрешайте детям использовать утюг в качес тве игрушки. • Храните у тюг в вертикальном положе- нии в сухом прохладном мест е, недо- ступном для детей и людей с ог раничен- ным?[...]

  • Page 7

    7 Р УССКИЙ 7 ••• Хлопок, лен (высокая темпера тура) MAX Максимальная темпера тура • Т аблица применима только для г лад - ких ма териалов. Если ма териал друг о- го типа (г офрированный, рельефны?[...]

  • Page 8

    8 Р УССКИЙ • Ког да подошва утюга (1 4) нагреется до уст ановленной темпера туры, индика тор (7) погаснет , теперь можно приступать к г лажению. • Регулят ором пост оянной подачи пара (3) ус танов[...]

  • Page 9

    9 Р УССКИЙ • Расположит е утюг горизонт ально над раковиной, нажмит е и удерживайте кнопку режима самоочистки (1 1). • Кипящая вода и пар вмес те с накипью будут интенсивно выбрасыва ться из ?[...]

  • Page 10

    10 ENGLISH • The iron must not be left unattended while it is con- nected to the supply mains; • The plug must be r emoved from the socket-outlet befor e the water r eser voir is filled with water (for steam irons and irons incorpor ating means for spr aying water); • The filling aper tur e must not be opened during use. Instructions for the [...]

  • Page 11

    11 ENGLISH STEAM IRON The iron is intended for ironing under wear , clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Bur st of steam button 5. Water spray button 6. Handle 7. Pilot lamp of the heating element 8. P ower cord protection 9. Base 1 0. T empera[...]

  • Page 12

    12 ENGLISH • Make sure that the voltage of the mains corr esponds to the operating voltage of the iron. Note: • While the first switching on the iron heating element burns, ther efore occurrence of a small amount of smoke or for eign smell is possible, it is normal. WA TER SELECTION Use tap water to fill the tank. If tap water is har d, i[...]

  • Page 13

    ENGLISH 13 • T urn the temper atur e control knob (1 0) to set the r equir ed ir oning temperatur e: “•”, “••”, “•••” or “MAX”, depending on the type of fabric, the pilot lamp (7) will light up. • Once the soleplate (1 4) reaches the set temper ature, the pilot lamp (7) will go out and you can start ironing. DR[...]

  • Page 14

    14 ENGLISH • Set the continuous steam supply knob (3) to the position « » (steam supply is off). • Fill the water tank (1 2) till the “max” mark (1 3). • Place the iron on its base (9). • Insert the power plug into the mains sock- et. • Set the control knob (1 0) to the maximum soleplate temper atur e («MAX»), the p[...]

  • Page 15

    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbar en Beschädigungen oder beim Wasser auslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ger ade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicher es Bügelbr ett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auf füllen des Wasse[...]

  • Page 16

    16 DEUTSCH 16 DAMPFBÜGELEISEN Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Wäsche, Kleidung, Bettzeug und zum senkr echten Dampfen bestimmt. Beschreibung 1. Wasser sprüher 2. Deckel der Einfüllöf fnung 3. Dampfr egler 4. Dampfstoßtaste 5. Sprühtaste 6. Handgriff 7. Betriebskontr olleuchte des Heizelements 8. Netzkabelschutz 9. Bügeleisenfußplatte 1[...]

  • Page 17

    17 DEUTSCH • Bewahr en Sie das Bügeleisen in senkrechter Lage an einem kühlen, trockenen und für Kinder und behinder te Per sonen unzugänglichen Ort auf. • Es ist nicht gestattet, die Ober fläche des Ger äts, die mit dem Symbol markiert ist, währ end und nach dem Bügeln zu berühr en. Verbr ennungsgefahr! DAS GERÄ T IST NUR FÜR DEN GE[...]

  • Page 18

    18 DEUTSCH ••• Baumwolle/Leinen (hohe T emperatur) MAX Maximale T emperatur • Die T abelle ist nur für das Bügeln von glat- ten Stoffen verwendbar . Andere Stofftype (gaufriert, geriffelt usw .) sollen am Besten bei niedriger T emperatur gebügelt werden. • Zuer st sortieren Sie die Kleidungsstücke entspr echend der Bügeltempera[...]

  • Page 19

    19 DEUTSCH • Wenn die T emper atur der Sohle (1 4) das vor gewählte Niveau erreicht und die Betriebskontrolleuchte (7) erlischt, kön- nen Sie zum Bügeln übergehen. • Stellen Sie die gewünschte Intensität der Dampfzufuhr mit dem Dampfregler (3) ein, dabei beginnt der Dampf aus den Öffnungen der Sohle (1 4) auszutreten. • Nach d[...]

  • Page 20

    20 DEUTSCH Öffnungen der Sohle (1 4) intensiv aus- tr eten. • Schaukeln Sie das Bügeleisen etwas hin und her , bis das Wasser aus dem Wasserbehälter (1 2) völlig entfernt wird. • Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte und lassen Sie es vollständig abkühlen. • Nachdem die Bügeleisensohle (1 4) voll- ständig abgekühlt [...]

  • Page 21

    21  • Үтікқұлағаннан к ейін,көзг екөріне тінбүліну лері бо лғанжағдайданемесесуыағыптұрғанке зде оныпайдаланб аңыз. • Үтікті жазық тұрақты бе тке қо?[...]

  • Page 22

       Үтік ішкі киімді, киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен қатар мат аларды тік ылғалдау үшінарналған.  1. Сушашыр?[...]

  • Page 23

     23 оны бөлме температ урасында екі сағаттанкемемесуақытұстағанжөн. • Үтік ті қораптан шығарып алыңыз, таб анын - да қорғаныш қаба ты (14) болса, онда [...]

  • Page 24

    24  (түктіңығына қарай)сәл батыңқырап үтіктеу керек. • Синтетикалық және жібек маталар да түгі түскендақт ардың пайдабо луынбо лдырмас үшінолардыас?[...]

  • Page 25

    25  • Ешқашан адамға кигізіліп қойған киімді бу ламаңыз, себебі, шығатын будың тем - пературасы өте жоғары, ол үшін киім ілгіштер діпайдаланыңыз. [...]

  • Page 26

    ROMÂNĂ • Nufolosiţieruldecălcatdacă acestaacăzut,în cazdedefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă. • Întotdeauna?[...]

  • Page 27

    27 ROMÂNĂ   Fierul de călcat este destinat pentru călcarea albiturilor , hainelor , linjeriei de pat, precum şi pentru prelucrareacuaburiînpoziţieverticalăaţesăturilor .  1. Duz?[...]

  • Page 28

    28 ROMÂNĂ • Este necesară o atentă supraveghere atunci când aparatul este folosit de copii sau persoane cudizabilităţi. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de cătrecopii sau persoane cu abilităţi redusedecât încazul ?[...]

  • Page 29

    29 ROMÂNĂ • Dacă structura stofei conţine fibre amestecate, atunciestenecesarsăsetaţitemperatură minimă de călcare (de exemplu dacă articolul constă din poliesterşibumbac, acestatrebuiecălcatlatem - peraturapotrivită pentru poliester?[...]

  • Page 30

    30 ROMÂNĂ   • Nu se recomandă prelucrarea cu aburi în poziţie verticalăa ţesăturilor sintetice. • În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu talpa fie - ruluistofa pentru a nu otopi. •?[...]

  • Page 31

    31 Česk ý • Nu utilizaţi erul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintădefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri. • Plasaţi erul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sauutilizaţioscândurădecălcatstabilă. • De ec[...]

  • Page 32

    ČESK Ý PARNI ŽEHLIČKA Ž ehlička se používá pr o žehlení pr adla, oblečení, ložního prádla a také pro ver tikální napařování tkanin. Popis 1. Rozpr ašovací hubice 2. Víko licího ot voru 3. Regulátor stále dodávky páry 4. P řipínáček doplňkové dodávky páry 5. P řipínáček rozstřikovače vody 6. Držadlo 7. In[...]

  • Page 33

    33 Česk ý ho nechat při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin. • Rozbalte žehličku, pokud je na žehlicí desce (1 4) ochranná nálepka, odstraňte ji. • P r esvedcte se, ze napeti v elektricke siti odpovida provoznimu napeti zehlicky . Poznámka: • Při pr vním zapojení ohřívací prvek žeh- ličky ohořívá, pr[...]

  • Page 34

    ČESK Ý 34 • Otočením r egulátoru (1 0) nastavte poža- dovanou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo «MAX», podle typu tkaniny , přitom vzplane indikátor (7). • Až se žehlicí deska (1 4) rozehř eje na poža- dovanou teplotu, světelná kontrolka (7) zhasne, a může se začít s žehlením. SUCHÉ ŽEHLEN[...]

  • Page 35

    35 Česk ý • Nastavte r egulátor stálého pr oudění páry (3) do polohy « » (přívod páry je vypnutý). • Naplňte nádržku (1 2) vodou do značky max (1 3). • Dejte žehličku na spodek (9). • Zapojte vidlici síťového kabelu do elektric- ké zásuvky . • Otočením regulátoru (1 0) nastavte maxi- mální tepl[...]

  • Page 36

    36 УКР АЇНЬСКИЙ • Не корис туйт еся праскою після її падіння, за наяв- нос ті видимих пошкод жень або в разі протікання. • Став те праску на рівну с тійку поверхню або корис- туйт еся стійк ою [...]

  • Page 37

    37 УКР АЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПР АСК А Праска призначена для прасування білизни, одягу, постільних речей i для вертикальног о відпарювання тканин. Опис 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливальног[...]

  • Page 38

    УКР АЇНЬСКИЙ 38 • Не дозво ляйте дітям вик ористов увати праску в якості іграшки. • Зберігайте праску у вер тикальном у положенні в сухому прохо лодному місці, нед[...]

  • Page 39

    39 УКР АЇНЬСКИЙ 39 ••• Бавовна/льон (висока темпера тура) MAX Максимальна темпера тура • Таблиця застосовна лише для г лад - ких мат еріалів. Якщо мат еріал іншого типа (гофрований, рельєфний то[...]

  • Page 40

    40 УКР АЇНЬСКИЙ зг асне, тепер можна прис тупати до пра- сування. • Регулювальником постійної подачі пару (3) встановит е необхідну інтенсивніс ть паротворення, пар почне виходити з отворів пі[...]

  • Page 41

    41 УКР АЇНЬСКИЙ • Кипляча вода та пара разом з накипом інтенсивно викидатимуться з отворів підошви праски (1 4). • Злегка похитуйт е праску вперед і назад, поки вся вода не вийде з резервуару [...]

  • Page 42

    БЕ ЛАРУССК АЯ • Не карыст айцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкод жанняў ці ў выпадку праход жання. • Ста ўце прас на роўную, уст ойлівую паверхню, ці карыс тайцеся ус [...]

  • Page 43

    43 БЕ ЛАРУССК АЯ ПАР АВЫ ПР АС Прас прызначаны для прасавання бялізны, адзежы, пасцельных прыналежнасцяў , а таксама вер тыкальнага адпарвання тканін. Апісанне 1. Сопла распырсквальніка вады 2. ?[...]

  • Page 44

    44 БЕ ЛАРУССК АЯ • Забараняецца дакранацца да паверхні прылады, адзначанай знакам падчас прасавання і пасля яго. Магчымасць а трымаць апёк. ПЕР А Д ПЕРШЫМ ВЫК АРЫСТ АННЕМ Пасля транспартаван[...]

  • Page 45

    45 БЕ ЛАРУССК АЯ • Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя валокны, то неабходна ўст аляваць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі выраб складаецца з эластану і з бавоўны, то?[...]

  • Page 46

    46 БЕ ЛАРУССК АЯ высокат эмпературным рэжыме прасавання (гэ та значыць калі рэгулятар тэмпера туры (1 0) знаходзіцца ў становішчы «•••» ці «MAX») Пры націску кнопкі дадатковай падачы пары (4) з па[...]

  • Page 47

    47 БЕ ЛАРУССК АЯ • Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі. ЗА ХОЎВАННЕ • Усталюйце рэгулятар т эмпературы (1 0) у ст ановішча «MIN», а рэгулятар паст аяннай падач?[...]

  • Page 48

    O ’ZBEK CHA • T ushib kеtgаn, birоrjоyi buzilgаni ko’rinibturgаn yokisuvоqаyotgаndаzmоlniishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yokidаzmоltахtаishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shn[...]

  • Page 49

    O ’ZBEK CHA  Dazmol ichki kiyim, kiyim, choyshab dazmollashga,matonitikbug’lashgaishlatiladi.  1. Suvpurkаlаdigаn jоyi 2. Suvquyilаdigаn jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiybug’bеrishini o’zgаrtirаdigа[...]

  • Page 50

    50 O ’ZBEK CHA • Dаzmоlni qutisidаn chiqаrib оling, аgаr dаzmоlоstigа(14)himоyaqilishuchunqоg’оz yopishtirilgаnbo’lsа, оlib tаshlаng. • Elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt dаzmоl ishlаydigаn quvvаtgаto’g’ri kеlishini tеkshirib ko’r[...]

  • Page 51

    51 O ’ZBEK CHA • Murvаtni (10) burаb kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», «••», «•••» yoki «MAX» gа qo’yilаdi,  shundа ishlаyotgаniniko’rsаtish chirоg’i (7) yonаdi. • Dаzmоllаshjо[...]

  • Page 52

    52 O ’ZBEK CHA • Dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) « » (bug’  bеrisho’chirilgаn) tоmоngа o’tkаzib qo’ying. • «max» (13) bеlgisigа yеtgunchа suv idishigа (12)suv quying. • Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying. • Jihоz elеktr vilk[...]

  • Page 53

    RUS Дат а производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер предст авляет собой одиннадцатизна чное число, первые четыре цифры кот орого обозна[...]

  • Page 54

    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 3 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 3 MW-3035.indd 54 18.11.2013 16:17:46[...]