Konig KN-WS500 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Konig KN-WS500. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Konig KN-WS500 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Konig KN-WS500 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Konig KN-WS500 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Konig KN-WS500
- nom du fabricant et année de fabrication Konig KN-WS500
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Konig KN-WS500
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Konig KN-WS500 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Konig KN-WS500 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Konig en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Konig KN-WS500, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Konig KN-WS500, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Konig KN-WS500. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    1 KN-WS500 MANUAL (p. 2) Weather Station MODE D’EMPLOI (p. 8) Station météo MANUALE (p. 15) Stazione Meteorologica BRUKSANVISNING (s. 29) Väderstation MANUAL DE UTILIZARE (p. 35) Staţie meteo HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o. 22.) Időjárásjelző állomás KÄYTTÖOHJE (s. 26) Sääasema GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) Weerstation ANLEITUNG (s. 5) W[...]

  • Page 2

    2 ENGLISH Part I This weather station has 7 different language options: English German, French, Italian, Spanish, Dutch and Danish. The weather station has 6 different buttons: CH ALERT MAX/MIN C/F 12/24 SNOOZE/LIGHT . These buttons are used for the following functions: 1. The CH button is used to select channel 1, 2 or 3 while receiving the signal[...]

  • Page 3

    3 T emperature and Humidity: 1. T emperature range indoors: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) T emperature range outdoors: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Range of humidity: 20%-99%. 3. T endency of temperature change : one check per hour , compared to previous data. If the temperature changes more than 1 ºC the arrow will be at. RCC Reception Mode[...]

  • Page 4

    4 All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. T[...]

  • Page 5

    5 All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. T[...]

  • Page 6

    6 6. C/F Mit C/F schalten Sie die T emperaturanzeige zwischen Grad Celsius und Fahrenheit um. Halten Sie die T aste für 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät auf Funkuhr-Empfang umzuschalten. 7. 12/24 Mit 12/24 schalten Sie das Zeitformat zwischen 12- und 24-Stundenanzeige um. 8. Schlummertaste Drücken Sie LIGHT/SNOOZE, wenn der Alarm ertönt, um i[...]

  • Page 7

    7 5. Alarm/Set * Drücken Sie ALARM auf der Rückseite, um die Weckzeit anzuzeigen. * Zum Einstellen der Weckzeit drücken Sie einmal ALARM, die Weckzeit wird nun angezeigt. Halten Sie die T aste für 3 Sekunden gedrückt, die STUNDEN der W eckzeit blinken. Mit AUFWÄRTS und ABWÄRTS stellen Sie die Stunden ein. * Drücken Sie erneut ALARM, die MIN[...]

  • Page 8

    8 6. Blinkt das Funkuhr-Symbol, so ist die Funkuhr-Funktion deaktiviert. Mit einmaligem T astendruck Auf ABWÄRTS unterbrechen Sie das Blinken des Funkuhr-Symbols, die Funkuhr-Funktion wird wieder aktiviert. 7. Der werkseitig programmierte Kanal ist KANAL1. Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dies[...]

  • Page 9

    9 * En mode afchage normal, maintenez enfoncée cette touche pendant 3 secondes pour accéder aux paramètres de température d’alerte. Les chiffres de la température intérieure vont clignoter , appuyez sur la touche Bas située à l’arrière pour régler la température entre 0 et 50°C à laquelle la station doit donner l’alarme. 3. T [...]

  • Page 10

    10 Partie III Utilisation de l’émetteur : * Il y a un émetteur pour chaque station météo. Réglez le canal après chaque mise en place des piles (à l’arrière de l’émetteur). Il y a 3 réglages : canal 1, 2 et 3. * La distance maximale entre la station et l’émetteur est de 20 m dans une zone dégagée. Une distance plus grande ou des[...]

  • Page 11

    11 Partie III Utilisation de l’émetteur : * Il y a un émetteur pour chaque station météo. Réglez le canal après chaque mise en place des piles (à l’arrière de l’émetteur). Il y a 3 réglages : canal 1, 2 et 3. * La distance maximale entre la station et l’émetteur est de 20 m dans une zone dégagée. Une distance plus grande ou des[...]

  • Page 12

    12 NEDERLANDS Deel I Dit weerstation heeft 7 verschillende taalopties : Nederlands, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans en Deens. Het weer station is voorzien van 6 verschillende toetsen: CH, ALERT , MAX/MIN, C/F , 12/24, SNOOZE/LIGHT . Deze toetsen worden voor de volgende functies gebruikt: 1. CH T oets (Kanaal) U kunt tijdens signaalontvangst[...]

  • Page 13

    13 8. Snooze gebruiken W anneer het alarm klinkt, kunt u op SNOOZE drukken om het alarmgeluid te stoppen. Het alarm zal na 5 minuten weer afgaan. 9. MAANFASE Het weerstation zal de maanfase automatisch berekenen aan de hand van de calculator , de maanfase wordt verdeeld in 8 graden. T emperatuur en luchtvochtigheid: 1. T emperatuurbereik binnenshui[...]

  • Page 14

    14 V eiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uit[...]

  • Page 15

    15 V eiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uit[...]

  • Page 16

    16 3. Bottone MAX/MIN * Premere questo bottone per visualizzare la massima temperatura ed umidità sia al chiuso che all’aperto. * Premere di nuovo per mostrare la minima temperatura ed umidità sia al chiuso che all’aperto. 4. Impostare la Sveglia * Premere il bottone ALARM sul retro per mostrare l’orario dell’allarme. * Per impostare l’[...]

  • Page 17

    17 Parte II Ci sono 7 bottoni sulla parte posteriore: LIGHT CHANNEL RESET DOWN UP ALARM/SET TIME/SET . Questi bottoni sono usati per le seguenti funzioni: 1. Bottone LIGHT (LUCE) * Nella modalità di visualizzazione normale premere questo bottone, il LED si accenderà. 2. Premere il bottone CH per selezionare il canale 1, 2 o 3 mentre si riceve il [...]

  • Page 18

    18 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESP AÑOL Parte I Esta estación meteorológica tiene 7 opciones de selección de idioma: inglés, a[...]

  • Page 19

    19 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESP AÑOL Parte I Esta estación meteorológica tiene 7 opciones de selección de idioma: inglés, a[...]

  • Page 20

    20 6. Botón C/F Pulse el botón C/F para cambiar la presentación de la temperatura entre ºC y ºF . Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para forzar a que la unidad entre en recepción RCC. 7. Botón 12/24 Hr Pulse el botón 12/24 horas para cambiar el formato presentación de las horas 12/24. 8. Usar Snooze (Reactivación de alarma) Cu[...]

  • Page 21

    21 5. Botón ALARM/SET * Pulse el botón ALARM en la parte trasera para mostrar la hora de alarma. * Para ajustar la hora de alarma, pulse el botón ALARM una vez para mostrar la hora de la alarma Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos y el dígito de las HORAS parpadea, use los botones UP (ARRIBA) o DOWN (ABAJO) para ajustarlas. * Pulse el [...]

  • Page 22

    22 5. Seleccione el canal y cambie la unidad de temperatura dentro del compartimiento de las pilas/ baterías. 6. Cuando la señal RCC parpadee, la función del aparato radio se desac tiva. Pulse el botón DOWN (ABAJO) una vez para detener el parpadeo de la señal RCC; recuperará la función del aparato radio. 7. El canal del sistema es el CANAL 1[...]

  • Page 23

    23 * Normál kijelzési módban 3 másodpercig tartsa nyomva ezt a gombot a hőmérsékletriasztási beállítás megnyitásához. Villogni kezdenek a beltéri hőmérséklet számjegyei; a hátsó DOWN (le) gombbal állíthatja be azt a hőmérsékletet (0° - 50°), amelynél az állomásnak riasztania kell. 3. MAX/MIN gomb * Ha egyszer megnyomj?[...]

  • Page 24

    24 * Szabad téren az állomás és az adó maximális távolsága 20 m. Ennél nagyobb távolság vagy az állomás és az adó közé ékelődő falak, épületek rontják a vételt. * Az adót védeni kell az esőtől és a víztől. IV . rész Megjegyzések: * Tűrések: • A kijelzett hőmérsékletérték tűrése +/- 2 ºC. • A kijelzett [...]

  • Page 25

    25 * Szabad téren az állomás és az adó maximális távolsága 20 m. Ennél nagyobb távolság vagy az állomás és az adó közé ékelődő falak, épületek rontják a vételt. * Az adót védeni kell az esőtől és a víztől. IV . rész Megjegyzések: * Tűrések: • A kijelzett hőmérsékletérték tűrése +/- 2 ºC. • A kijelzett [...]

  • Page 26

    26 SUOMI Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Siinä on 6 eri valintapainiketta: CH V AROITUS MAX/MIN C/F 12/24 T ORKKU/V ALO. Näitä painikkeita käytetään seuraavia toimintoja varten: 1. CH-painike on tarkoitettu 1., 2. tai 3. kanavan valintaan signaalin saapuessa [...]

  • Page 27

    27 Lämpötila ja kosteus: 1. Lämpötila-alue sisätiloissa: 0ºC -50ºC Lämpötila-alue ulkotiloissa: -50 ºC -70ºC . 2. Kosteusalue: 20%-99%. 3. Lämpötilan muutostendenssi: tarkastus kerran tunnissa edellisiin tietoihin verrattuna. Jos lämpötila muuttuu yli 1ºC asteen verran, nuoli on litteä. RCC-vastaanottotila: 1. RCC-vastaanottoformaa[...]

  • Page 28

    28 Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: T uote on varustett[...]

  • Page 29

    29 Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: T uote on varustett[...]

  • Page 30

    30 6. C/F T ryck på C/F för att ändra temperaturvisningen mellan C/F . T ryck och håll inne tre sekunder för att tvinga enheten att bekräfta RCC-mottagningen. 7. 12/24-timmar T ryck på 12/24 för att växla mellan 12- och 24-timmarsformat. 8. Använda Snooze När larmet aktiveras, tryck på SNOOZE för att tysta larmet, det kommer att ljuda [...]

  • Page 31

    31 5. ALARM/SET * T ryck ALARM på baksidan för att visa larmtiden. * T ryck på ALARM för att ställa in larmtiden. Larmtiden visas. T ryck och håll inne tre sekunder , larm HOUR blinkar , använd UP och DOWN för att ställa in larmtimmen. * T ryck på ALARM igen, larm MINUTE blinkar , använd UP och DOWN för att ställa in larmminuten. T ryc[...]

  • Page 32

    32 Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Anvä[...]

  • Page 33

    33 4. Nastavení budíku (výstrahy) * Stisknutím tlačítka ALARM v zadní části se zobrazí čas výstrahy . * Pro nastavení času stiskněte jednou tlačítko ALARM, zobrazí se čas výstrahy , tlačítko přidržte po dobu 3 sekund, začnou blikat čísla pro HODINY , pomocí tlačítek UP nebo DOWN nastavte hodinu výstrahy . * Znovu stis[...]

  • Page 34

    34 • T olerance pro odchylku ve vlhkosti je +/- 5 %. Poznámky: 1. Pro provoz meteorologické stanice jsou třeba 3 baterie typu AAA nebo 4,5V adaptér na stejnosměrný proud. 2. Pro provoz vysílače jsou třeba 2 baterie typu AAA. 3. Dosah vysílače je 30 m. 4. Vysílač vysílá jednou za sekundu. V e stejnou dobu zabliká kontrolka. . 5. Ka[...]

  • Page 35

    35 • T olerance pro odchylku ve vlhkosti je +/- 5 %. Poznámky: 1. Pro provoz meteorologické stanice jsou třeba 3 baterie typu AAA nebo 4,5V adaptér na stejnosměrný proud. 2. Pro provoz vysílače jsou třeba 2 baterie typu AAA. 3. Dosah vysílače je 30 m. 4. Vysílač vysílá jednou za sekundu. V e stejnou dobu zabliká kontrolka. . 5. Ka[...]

  • Page 36

    36 2. Butonul ALER T * În mod de aşare normală, apăsaţi acest buton pentru a activa sau dezactiva funcţia de alertă la temperatură. V a apărea o săgeată stilizată, indicând activarea funcţiei, sau săgeata stilizată va dispărea pentru a indica dezactivarea alarmei. * În mod de aşare normală, apăsaţi şi ţineţi apăsat a[...]

  • Page 37

    37 3. Se va începe recepţia RCC la 3 minute după pornirea unităţii. 4. Grac de recepţie RCC: Simbolul turnului luminează intermitent la recepţie, simbolul turnului va lumina intermitent şi când semnalul se întrerupe sau este absent. Gracul turnului nu va lumina intermitent la sincronizarea semnalului, însă simbolul de antenă în[...]

  • Page 38

    38 Atenţie: Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer . Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Μέρος I Αυτός ο μετεωρολ ογικός σταθμός διαθέτει 7 διαφορετικές [...]

  • Page 39

    39 Atenţie: Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer . Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Μέρος I Αυτός ο μετεωρολ ογικός σταθμός διαθέτει 7 διαφορετικές [...]

  • Page 40

    40 5. Ενεργοποιήστε/ Απενεργοποιήστε την Λειτουργία Ξυπνητηριού Με οθόνη συναγερμού, πιέστε το κουμπί ALARM στο πίσω μέρος για να ενεργο ποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την λειτ ουργία ξυπνητηριο[...]

  • Page 41

    41 3. Κουμπί UP (στο πίσω μέρος) * Η λειτουργία για το κ ουμπί αυτό είναι η ίδια με το 12/24 στ ο πρόσθιο μέρος, μπορεί να εναλλ αγεί ανάμεσα στις μορφές 12/24 ωρών. 4. Κουμπί DOWN (στο πίσω μέρος) * Σε συνήθη τ?[...]

  • Page 42

    42 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir , / Nous, / Wij, / Questa [...]

  • Page 43

    43 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir , / Nous, / Wij, / Questa [...]