Kärcher SC 2 Premium manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Kärcher SC 2 Premium. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Kärcher SC 2 Premium ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Kärcher SC 2 Premium décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Kärcher SC 2 Premium devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Kärcher SC 2 Premium
- nom du fabricant et année de fabrication Kärcher SC 2 Premium
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Kärcher SC 2 Premium
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Kärcher SC 2 Premium ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Kärcher SC 2 Premium et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Kärcher en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Kärcher SC 2 Premium, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Kärcher SC 2 Premium, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Kärcher SC 2 Premium. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    www .kaercher .com/register-and-win 001 59654120 10/14 SC 2 SC 2 Premium ΍ Δϳ ΒήόϠ 133 Deutsch 5 English 10 Français 14 Italiano 18 Nederlands 23 Español 27 Português 32 Dansk 36 Norsk 40 Svenska 44 Suomi 48 Ελληνικά 52 Türkçe 57 Русский 61 Magyar 66 Čeština 70 Slovenčina 74 Polski 78 Româneşte 83 Hrvatski 91 Srpski [...]

  • Page 2

    DE EN FR IT NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG ET LV LT UK Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý Краткое руководст[...]

  • Page 3

    3 4.[...]

  • Page 4

    ** ** SC 2 Premium * SC 2 * * ** ** ** F4 ** C5 C4 G1 4[...]

  • Page 5

    – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt und kann mit geeignetem Zu[...]

  • Page 6

    – 6 Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be- nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.  Abbildungen siehe Ausklappseite!  Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung  Sicherheitsverschluss abschrauben und Damp[...]

  • Page 7

    – 7  Wahlschalter auf benötigte Dampfmenge stellen.  Dampfhebel betätigen, dabei die Dampfpistole zu- erst auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmä- ßig ausströmt. Hinweis Die Heizung des Dampfreinigers schaltet sich während der Benutzung immer wieder ein, um den Druck im Kes- sel aufrechtzuerhalten. Dabei leuchtet die Kontrolllam[...]

  • Page 8

    – 8 Die Powerdüse kann als Ergänzung auf die Punktstrahl- düse montiert werden. Die Powerdüse erhöht die Ausströmungsgeschwindig- keit des Dampfes. Daher eignet sie sich gut für die Rei- nigung von besonders hartnäckigem Schmutz, Ausbla- sen von Ecken, Fugen usw. Abbildung  Powerdüse entsprechend der Rundbürste auf Punktstrahldüse b[...]

  • Page 9

    – 9 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden- dienst.  Dampfkessel entkalken.  Gerät ausschalten.  Wasser nachfüllen. Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kinder[...]

  • Page 10

    – 5 Dear Customer, Please read and comply with these origi- nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the appropriate accessories as de- scribed in the[...]

  • Page 11

    – 6  Illustrations on Page 2 Illustration  Unscrew the safety lock and fill the steam cleaner with a max. of 1 litre of water. Illustration  Screw in safety cap. Illustration  Plug in the mains plug. The green and orange indicator lights are on. Illustration  Wait until the orange indicator lamp goes out. Illustration  Connect t[...]

  • Page 12

    – 7 It is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner. This way, the floor is already cleared of dirt/loose particles prior to the wet cleaning. Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: Steam at first, then let dry and then check for colour or [...]

  • Page 13

    – 8 Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 10 boil- er fillings.  Fill the boiler with water and swing it strongly. This dissolves lime scaling residing on the boiler bottom.  Empty water out. Note In case of continuous use of commercially available dis- tilled water, no descaling of the boiler is necessary. As limescale builds [...]

  • Page 14

    – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la pre- mière utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro- priétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est destiné au nettoyage avec de la vap[...]

  • Page 15

    – 6  Illustrations voir page 2 Illustration  Dévisser la fermeture de sécurité et verser 1 litre d'eau au maximum dans le nettoyeur à vapeur. Illustration  Visser la fermeture de sécurité. Illustration  Brancher la fiche secteur. Les témoins de contrôle vert et orange s'allument. Illustration  Attendre jusqu'[...]

  • Page 16

    – 7 Illustration  Enficher les tubes de rallonge dans le grand sup- port pour les accessoires.  Enficher la buse manuelle et la buse à jet crayon chacune sur un tube de rallonge.  Fixer la grande brosse ronde sur la buse à jet crayon.  Insérer la petite brosse ronde et les buses dans les supports centraux pour les accessoires.  [...]

  • Page 17

    – 8 Illustration  Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. – Poser la buse pour sol sur la serpillière. En fonction de l'équipement - Plier la serpillière dans le sens de la longueur. – Ouvrir les pinces de serrage. – Introduire les extrémités du chiffon dans les ouver- tures et bien serrer. – Fermer les pinces de serrage.[...]

  • Page 18

    – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso do- mestico. L'apparecchio è indicato per la pulizia con vapore e può e[...]

  • Page 19

    – 6  Figure vedi pag. 2 Figura  Svitare la chiusura di sicurezza e riempire il pulitore a vapore con massimo 1 litro di acqua. Figura  Avvitare il tappo di sicurezza. Figura  Inserire la spina di alimentazione. Le spie di controllo verde e arancione sono accese. Figura  Attendere lo spegnimento della spia arancione. Figura  Coll[...]

  • Page 20

    – 7  Agganciare la bocchetta per pavimenti nel suppor- to di parcheggio.  Avvolgere il tubo vapore attorno al tubo prolunga ed inserire la pistola vapore nella bocchetta per pa- vimenti. Prima dell'impiego del pulitore a vapore si raccomanda di scopare o di aspirare il pavimento. Così il pavimento viene liberato già prima della puliz[...]

  • Page 21

    – 8 Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pavi- menti p.es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lentamente le superfici molto sporche in modo che il vapore possa agire più a lungo. Indicazione I residui di detergente o emulsioni di trattamento pre- senti ancora sulla superficie da trattare possono deter- m[...]

  • Page 22

    – 9 Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 1~50-60 V Hz Classe di protezione I Grado di protezione IPX4 Prestazioni Potenza calorifica 1500 W Pressione di esercizio max. 0,32 MPa Tempo di riscaldamento 6,5 Minuti Quantità di vapore vapore continuo 40 g/min. Getto di vapore max. 100 g/min. Dimensio[...]

  • Page 23

    – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huis- houding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en kan gebruikt worden met geschikte accessoi[...]

  • Page 24

    – 6  Afbeeldingen: zie pagina 2 Afbeelding  Veiligheidssluiting losschroeven en stoomreiniger met max. 1 liter water vullen. Afbeelding  Veiligheidssluiting dichtdraaien. Afbeelding  Steek de netstekker in de contactdoos. Groene en oranje controlelampjes branden. Afbeelding  Wachten tot het oranje controlelampje uitgaat. Afbeelding[...]

  • Page 25

    – 7  Stoomslang rond de verlengpijp wikkelen en stoompistool in de vloerspuitkop steken. Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen of schoon te zuigen vooraleer de stoomreiniger gebruikt wordt. Op die manier wordt de bodem van vuil / losse deeltjes ont- daan vooraleer hij vochtig gereinigd wordt. Voor de behandeling met de stoomreiniger altijd [...]

  • Page 26

    – 8 Spoel het waterreservoir na maximaal iedere 10e keer vullen goed uit.  Vul het stoomreservoir met water en zwenk het krachtig. Daardoor komen kalkresten los die zich op de bodem van het stoomreservoir hebben vast- gezet.  Laat het water er weer uitlopen. Tip Bij een continu gebruik van courant, gedestilleerd water is het ontkalken van h[...]

  • Page 27

    – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se puede utilizar con accesorios apr[...]

  • Page 28

    – 6  Ilustraciones, véase la página 2 Figura  Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la lim- piadora a vapor con un máximo de 1 litro de agua. Figura  Atornillar el cierre de seguridad. Figura  Enchufe la clavija de red. Los pilotos de control verdes y naranja se encien- den. Figura  Esperar hasta que se apague la lámpara [...]

  • Page 29

    – 7 Es necesario rellenar agua en la caldera si la cantidad de va- por se reduce al trabajar y al final no sale más vapor.  Saque el enchufe de la toma de corriente.  Presione la palanca de vapor hasta que no salga más vapor. De este modo, se elimina la presión de la caldera del aparato.  Desatornille el cierre de seguridad del aparat[...]

  • Page 30

    – 8 El cepillo redondo se puede montar como complemento de la boquilla de chorro puntual. Con este cepillo redon- do se pueden limpiar superficies redondeadas (p.ej. la- vado, plato de ducha, bañera, fregadero). CUIDADO No apto para la limpieza de superficies delicadas. Figura  Fijar el cepillo redondo en la boquilla de chorro puntual. Figura[...]

  • Page 31

    – 9 Reservado el derecho a realizar modificaciones téc- nicas. Datos técnicos Toma de corriente Tensión 220-240 1~50-60 V Hz Clase de protección I Grado de protección IPX4 Potencia y rendimiento Potencia de calefacción 1500 W Máx. presión de servicio 0,32 MPa Tiempo de calefacción 6,5 Minutos Cantidad de vapor Vapor continuo: 40 g/min Go[...]

  • Page 32

    – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fins domésticos. O aparelho foi concebido para os trabalhos de[...]

  • Page 33

    – 6  Figuras veja página 2 Figura  Desenroscar o fecho de segurança e encher a lim- padora a vapor com máx. 1 litro de água. Figura  Abrir o fecho de segurança. Figura  Ligar a ficha de rede. As lâmpadas de controlo verde e cor-de-laranja acendem. Figura  Esperar até a lâmpada de controle cor-de-laranja apagar. Figura  L[...]

  • Page 34

    – 7 Recomenda-se que o chão seja varrido ou aspirado an- tes de utilizar o limpador a vapor. Desta forma o chão é limpo de sujidade/partículas soltas antes da limpeza húmida. Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-se verificar sempre a compatibilidade num local tapado. Aplicar pri- meiro vapor, deixar secar e verificar de seguida eventu-[...]

  • Page 35

    – 8 No máximo após 10 enchimentos da caldeira, essa de- verá ser lavada.  Encher a caldeira de vapor com água e agitar for- temente. Dessa forma dissolvem-se os depósitos de calcário no fundo da caldeira de vapor.  Despeje a água. Aviso Utilizando sempre água destilada normal, dispensa-se descalcificar a caldeira. Visto que o cal se[...]

  • Page 36

    – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskrives i denne betjeningsvejledning. Der er [...]

  • Page 37

    – 6  Se figurerne på side 2 Figur  Skru sikkerhedslåsen af og påfyld damprenseren med max. 1 liter vand. Figur  Sikkerhedslåset skrues ind. Figur  Sæt netstikket i. Grønne og orange kontrollamper lyser. Figur  Vent til den orange kontrollampe slukker. Figur  Tilslut tilbehør til damppistol. Damprenseren er klar til brug. [...]

  • Page 38

    – 7 Ved rengøring af lakerede/malede eller kunststofcoate- de overflader som f.eks. køkken- og almindelige møb- ler, døre, parket kan der løsnes voks, møbelpolitur, kunststofcoating eller farve eller der kan opstå pletter. Ved rengøring af disse overflader damp ført en klud og visk med kluden over overfladen. BEMÆRK Dampen må ikke rett[...]

  • Page 39

    – 8 OBS De kan få oplysninger om vandtypen i Deres område hos Deres vandforsyningsmyndighed eller de kommu- nale værker.  Træk netstikket ud af stikkontakten.  Motoren skal køles ned.  Skru vantilløbsslangen fra renseren. Figur  Tøm vandet helt fra kedlen.  Til afkalkning anvendes KÄRCHER afkalknings- stiks. Ved blanding af[...]

  • Page 40

    – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan bru- kes med egnet tilbehør som beskrevet i denne bruksan- visning. Det e[...]

  • Page 41

    – 6  Se side 2 for illustrasjoner Figur  Skru av sikkerhetslåsen og fyll damprenseren med maks 1 liter vann. Figur  Skru inn sikkerhetslåsen. Figur  Sett i støpselet. Grønn og oransje kontrollamper lyser. Figur  Vent til den oransje kontrolllampen slukker. Figur  Monter tilbehør på damppistolen. Damprenseren er driftsklar.[...]

  • Page 42

    – 7 Det anbefales at gulvet først feies eller støvsuges før dampvaskeren brukes. Derved rengjøres gulvet for smuss og løse partikler for fuktig rengjøring. Før behandling med dampvaskeren, vennligst kontroller alltid på et lite synlig sted om tekstilene tåler behandlin- gen. Damp først, la så tørke og kontroller deretter om farge elle[...]

  • Page 43

    – 8 Spyl vanntanken på damprenseren minst etter hver 10. tankfylling.  Fyll dampkjelen med vann og sving den kraftig. Derved løsnes kalkrester som kan ha samlet seg på bunnen av dampkjelen.  Hell ut vann. Merknad Hvis det utelukkende brukes destillert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen. Siden det setter seg kalk på veggene i[...]

  • Page 44

    – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggre- gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga tillbehör på det sätt[...]

  • Page 45

    – 6  Figurer, se sida 2 Bild  Skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvätten med maximalt 1 liter vatten. Bild  Skruva på säkerhetsklaffen. Bild  Stick i nätkontakten. Gröna och orange-färgade kontrollampor lyser. Bild  Vänta tills den orange kontrollampan slocknar. Bild  Anslut ett tillbehör till ångpistolen. Ångtv[...]

  • Page 46

    – 7 Det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan ångtvätten används. Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar innan den fuktiga rengöringen. Innan man ångtvätten används ska man alltid undersö- ka om textilmaterialet tål ångan genom att spruta på un- danskymt ställe: Spruta på ånga, låt torka och under[...]

  • Page 47

    – 8 Hänvisning Behållaren behöver inte avkalkas när vanligt destillerat vatten, som erbjuds i handeln, används kontinuerligt. Eftersom det sätter sig kalk fast på sidorna i pannan, re- kommenderar vi att avkalka pannan regelbundet (PF=pannfyllningar): Hänvisning Kranvattnets hårdhet kan du få reda på hos ditt vatten- verk eller hos kom[...]

  • Page 48

    – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistamiseen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien lisävarusteiden kanssa, käyt- tää tämä[...]

  • Page 49

    – 6  Kuvat, katso sivu 2 Kuva  Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuhdistimeen maksimissaan 1 litra vettä. Kuva  Ruuvaa turvalukko sisään. Kuva  Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Vihreä ja oranssi merkkivalo palavat. Kuva  Odota, kunnes oranssi merkkivalo sammuu. Kuva  Liitä lisävaruste höyrypistooliin. Höyrypuhdis[...]

  • Page 50

    – 7 Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyttämistä. Näin lattialta poistetaan ir- tonaiset likahiukkaset ennen kosteapuhdistamista. Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokeile teks- tiilien kestävyys huomaamattomasta kohdasta: Höyrytä ensin, anna kuivua ja tarkasta sitten mahdolliset vär[...]

  • Page 51

    – 8 Huomautus Käytettäessä jatkuvasti kaupasta saatavaa tislattua vet- tä, kalkin poisto kattilasta ei ole tarpeen. Koska kalkkia kerääntyy myös kattilan seiniin, suositte- lemme kalkinpoistoa höyrykattilasta seuraavin välein (ST=säiliön täytöt): Huomautus Voit tiedustella kotitaloutesi vesijohtoveden kovuutta alueesi vesivirastolta [...]

  • Page 52

    – 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρω - τότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμ - φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή γ?[...]

  • Page 53

    – 6  Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Εικόνα  Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας και γεμίστε τον ατμοκαθαριστή με έως 1 λίτρο νερό . Εικόνα  Βιδώστε το καπάκι ασφαλείας . Εικόνα  Συνδέστε το ρευματολήπτη σ?[...]

  • Page 54

    – 7  Μετά από περίπου 8 λεπτά σβήνει η πορτοκαλί εν - δεικτική λυχνία - Θέρμανση . Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση .  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα . Εικόνα  Εισάγετε του?[...]

  • Page 55

    – 8 Εικόνα  Συναρμολογήστε το ακροφύσιο χειρός στο πιστο - λέτο ατμού . Τραβήξτε την επένδυση πάνω από το ακροφύσιο χει - ρός . Ιδιαίτερα κατάλληλο για μικρές επιφάνειες που μπορούν να πλυθούν[...]

  • Page 56

    – 9  Πιέστε το πιστολέτο χειρός , έως ότου μειωθεί η εκρέουσα ποσότητα νερού .  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα . Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Μεγάλη εκροή νερού Ο ατμολέβητας είναι υπερβολ?[...]

  • Page 57

    – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavu- zu saklay ı n. Buharl ı süpürgeyi sadece evde kullan ı n. Cihaz, buharla temizlik için üretilmi ş tir ve [...]

  • Page 58

    – 6  Ş ekiller Bkz. Sayfa 2 Ş ekil  Emniyet kapa ğ ı n ı ç ı kart ı n ve buharl ı süpürgeye maksimum 1 litre su doldurun. Ş ekil  Emniyet kilidini vidalay ı n. Ş ekil  Ş ebeke fi ş ini tak ı n. Ye ş il ve turuncu kontrol lambalar ı yanar. Ş ekil  Turuncu kontrol lambas ı n ı n sönmesini bekleyin. Ş ekil  [...]

  • Page 59

    – 7 Buharl ı temizleyicinin kullan ı lmas ı ndan önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki tozlar ı n emdirilmesi önerilir. Bu ş ekilde, nemli temizlikten önce zemindeki kirler/gev- ş ek partiküller temizlenir. Buharl ı temizleyiciyle i ş lem yapmadan önce, tekstil yü- zeyin görünmeyen bir bölümünde makineyi deneyin: Önce buhar[...]

  • Page 60

    – 8 Buharl ı temizleyicinin deposunu en geç 10. depo dolu- mundan sonra suyla çalkalay ı n.  Buhar kazan ı na su doldurun ve kazan ı kuvvetli bir ş ekilde çevirin. Bu sayede, buhar kazan ı n ı n taba- n ı nda biriken kireç art ı klar ı çözülür.  Su dökün. Not Her zaman dam ı t ı k su kullan ı yorsan ı z, cihaz ı n k[...]

  • Page 61

    – 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальней?[...]

  • Page 62

    – 6 Комплектация прибора указана на упаковке . При распаковке прибора проверить комплектацию . При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений , полученных во время транспор - ти[...]

  • Page 63

    – 7 С помощью регулятора количества пара выполняет - ся регулировка подаваемого количества пара . Регу - лятор имеет три положения :  Рычаг подачи пара установить на требуемое ко - личество па[...]

  • Page 64

    – 8 Рисунок  Установить форсунку точечной струи на паро - вой пистолет . Чем ближе загрязненное место , тем выше чистящий эффект работы , поскольку наивысшая температура и выход пара обеспечи[...]

  • Page 65

    – 9 Рисунок  Полностью удалить воду из котла .  Для удаления накипи используйте средство для удаления извести фирмы KÄRCHER. При ис - пользовании средства для удаления извести следует обратит?[...]

  • Page 66

    – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék g ő zzel való tisztításra alkalmas és a[...]

  • Page 67

    – 6  Ábrákat lásd a 2. oldalon Ábra  A biztonsági zárat lecsavarni, és a g ő ztisztítót ma- ximum 1 liter vízzel feltölteni. Ábra  Csavarja be a biztonsági zárat. Ábra  Dugja be a hálózati csatlakozót. A zöld és a narancssárga jelz ő lámpa világít. Ábra  Várjon, amíg elalszik a narancssárga jelz ő lá[...]

  • Page 68

    – 7 A g ő ztisztító használata el ő tt ajánlott a padlót felseper- ni vagy felporszívózni. Így a padlót már a nedves tisztí- tás el ő tt megtisztítja a szennyez ő dést ő l/szétszórt tár- gyaktól. Miel ő tt a g ő z tisztítóval kezelést végezne, kérem mindig ellen ő rizze a textíliák ellenálló képességét egy ne[...]

  • Page 69

    – 8 Öblítse ki a g ő ztisztító tartályát legalább annak minden 10. feltöltése után.  Töltse fel a g ő ztartályt vízzel, majd er ő sen rázza meg. Ezáltal feloldódik a g ő ztartály fenekére rakó- dott vízk ő .  Öntse ki a vizet. Megjegyzés A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén n[...]

  • Page 70

    – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používá- ní, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší po- užití nebo pro dalšího majitele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domácnostech. P ř ístroj je ur č en k č išt ě ní s parou [...]

  • Page 71

    – 6  ilustrace viz stránka 2 ilustrace  Odmontujte jisticí uzáv ě r a napl ň te napa ř ovací sta- nici maximáln ě 1 litrem vody. ilustrace  Našroubujte bezpe č nostní uzáv ě r. ilustrace  Zasu ň te sít'ovou zástr č ku do zásuvky. Zelená a oranžová kontrolka svítí. ilustrace  Po č kejte, až oranžová [...]

  • Page 72

    – 7 P ř ed používáním parního č isti č e doporu č uje zamést nebo vysát podlahu. Tak je podlaha o č išt ě na p ř ed vlh- kým č išt ě ním od ne č istot/volných č ástic. P ř ed ošet ř ováním parním č isti č em vyzkoušejte prosím vždy na skrytém míst ě snášenlivost s textiliemi: Nejprve napa ř it, pak nechte [...]

  • Page 73

    – 8 Kotlík parního č isti č e byste m ě li vypláchnout nejpozd ě ji po každém 10. napln ě ní..  Parní kotel napl ň te vodou a pevn ě jím oto č te. Tím se uvolní zbytky vápenných usazenin, které se usadily na dn ě parního kotle.  Vodu vylijte. Upozorn ě ní Používáte-li p ř i provozu p ř ístroje vždy výhradn ?[...]

  • Page 74

    – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zaria- denia. Používajte parný č isti č výhradne v domácnosti. Prístroj je ur č ený na č istenie pomocou pary a mô[...]

  • Page 75

    – 6  Ilustrácie – pozri na strane 2 Obrázok  Odskrutkujte poistný uzáver a napl ň te parný č isti č maximálne 1 litrom vody. Obrázok  Naskrutkujte bezpe č nostný uzáver. Obrázok  Zastr č te siet'ovú zástr č ku. Svieti zelená a oranžová kontrolka. Obrázok  Č akajte, kým oranžová kontrolka nezhasne. O[...]

  • Page 76

    – 7 Odporú č ame vám pred použitím parného č isti č a poza- meta ť alebo povysáva ť podlahu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým č istením ne č istoty/vo ľ ných č astíc. Pred za č atím prác s parným č isti č om si na zakrytom mies- te vždy preverte, č i príslušné textílie odolávajú pôsobeniu č isti č a. Najpr[...]

  • Page 77

    – 8 Kotol parného č isti č a vypláchnite najmenej po každom 10. naplnení kotla  Napl ň te parný kotol vodou a silno pretrepte. Tým sa uvo ľ nia zvyšky vápnika, ktoré sa usadili na dne parného kotla.  Vodu vylia ť . Upozornenie Ak budete stále používa ť bežne bežnú obchodnú desti- lovanú vodu, nie je potrebné z kotla[...]

  • Page 78

    – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia na- le ż y przeczyta ć oryginaln ą instrukcj ę ob- s ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla na- st ę pnego u ż ytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy łą cznie do stosowania w gospodarstwach domow[...]

  • Page 79

    – 6  Rysunki patrz strona 2 Rysunek  Odkr ę ci ć zamkni ę cie bezpiecze ń stwa i nape ł ni ć oczyszczacz parowy maks. 1 litrem wody. Rysunek  Wkr ę ci ć zamkni ę cie bezpiecze ń stwa. Rysunek  Pod łą czy ć urz ą dzenie do zasilania. Pali si ę kontrolka zielona i pomara ń czowa. Rysunek  Odczeka ć , a ż zga ś nie [...]

  • Page 80

    – 7 Rysunek  Na ł o ż y ć rurki przed ł u ż aj ą ce na wielkie uchwyty na akcesoria.  Na ł o ż y ć dysz ę r ę czn ą i dysz ę ze strumieniem punktowym na rurki przed ł u ż aj ą ce.  Zamocowa ć wielk ą szczotk ę okr ą g łą na dysz ę ze strumieniem punktowym.  W ł o ż y ć ma łą szczotk ę okr ą g łą i dysze[...]

  • Page 81

    – 8 Nadaje si ę do wszystkich zmywalnych wyk ł adzin pod ł o- gowych i ś ciennych, np. pod ł óg kamiennych, p ł ytek pod ł ogowych i pod ł óg z PCW. Na silnie zabrudzonych powierzchniach pracowa ć powoli, aby para mog ł a dzia- ł a ć przez d ł u ż szy czas. Wskazówka Pozosta ł o ś ci po ś rodkach czyszcz ą cych lub emulsjach [...]

  • Page 82

    – 9 Zmiany techniczne zastrze ż one! Dane techniczne Zasilanie elektryczne Napi ę cie 220-240 1~50-60 V Hz Klasa ochrony I Stopie ń zabezpieczenia IPX4 Wydajno ść Moc grzewcza 1500 W Maks. ci ś nienie robocze 0,32 MPa Czas nagrzewania 6,5 minut Ilo ść pary Parowanie sta ł e 40 g/min Uderzenie pary maks. 100 g/min Wymiary Kocio ł parowy [...]

  • Page 83

    – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă s- tra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă - torii posesori. Cur ăţ itorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul este destinat[...]

  • Page 84

    – 6  Pentru imagini vezi pagina 2 Figura  De ş uruba ţ i capacul de siguran ţă ş i umple ţ i cur ăţă - torul cu abur cu max. 1 litri de ap ă . Figura  În ş uruba ţ i capacul de siguran ţă . Figura  Introduce ţ i ş techerul în priz ă . Becurile de control verde ş i portocaliu lumineaz ă . Figura  A ş tepta ţ i[...]

  • Page 85

    – 7 V ă recomand ă m, ca înainte de a utiliza cur ăţă torul cu abur s ă m ă tura ţ i sau s ă aspira ţ i podeaua. Astfel podea- ua va fi cur ăţ at ă de murd ă rie/particule libere înainte de cur ăţ area umed ă . Înainte de tratarea cu cur ăţă torul cu abur verifica ţ i întot- deauna compatibilitatea textilelor pe o suprafa[...]

  • Page 86

    – 8 Sp ă la ţ i rezervorul cel târziu dup ă fiecare a 10-a umplere a înc ă lzitorului.  Umple ţ i rezervorul cu ap ă ş i scutura ţ i-l bine. Astfel se îndep ă rteaz ă resturile de calcar depuse pe fun- dul rezervorului.  Goli ţ i apa. Indica ţ ie În cazul utiliz ă rii continue a apei distilate din comer ţ nu este necesar ?[...]

  • Page 87

    – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zaria- denia. Používajte parný č isti č výhradne v domácnosti. Prístroj je ur č ený na č istenie pomocou pary a mô[...]

  • Page 88

    – 6  Ilustrácie – pozri na strane 2 Obrázok  Odskrutkujte poistný uzáver a napl ň te parný č isti č maximálne 1 litrom vody. Obrázok  Naskrutkujte bezpe č nostný uzáver. Obrázok  Zastr č te siet'ovú zástr č ku. Svieti zelená a oranžová kontrolka. Obrázok  Č akajte, kým oranžová kontrolka nezhasne. O[...]

  • Page 89

    – 7 Odporú č ame vám pred použitím parného č isti č a poza- meta ť alebo povysáva ť podlahu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým č istením ne č istoty/vo ľ ných č astíc. Pred za č atím prác s parným č isti č om si na zakrytom mies- te vždy preverte, č i príslušné textílie odolávajú pôsobeniu č isti č a. Najpr[...]

  • Page 90

    – 8 Kotol parného č isti č a vypláchnite najmenej po každom 10. naplnení kotla  Napl ň te parný kotol vodou a silno pretrepte. Tým sa uvo ľ nia zvyšky vápnika, ktoré sa usadili na dne parného kotla.  Vodu vylia ť . Upozornenie Ak budete stále používa ť bežne bežnú obchodnú desti- lovanú vodu, nie je potrebné z kotla[...]

  • Page 91

    – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č i- tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć ansku uporabu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti uz prikladan[...]

  • Page 92

    – 6  Slike pogledajte na stranici 2 Slika  Odvijte sigurnosni zatvara č i u parni č ista č ulijte maksimalno 1 litru vode. Slika  Zavijte sigurnosni zatvara č . Slika  Utaknite strujni utika č . Pale se zelena i naran č asta kontrolna žaruljica. Slika  Pri č ekajte dok se ne ugasi naran č asta kontrolna žaruljica. Slika ?[...]

  • Page 93

    – 7 Prije primjene parnog č ista č a preporu č amo da pomete- te ili usisate pod. Na taj se na č in s poda ve ć prije vlaž- nog č iš ć enja uklanjaju ne č isto ć e i č estice neu č vrš ć ene prljavštine. Prije obrade tekstila parnim č ista č em uvijek na pokrive- nom mjestu provjerite njegovu postojanost na paru: Tekstil prvo na[...]

  • Page 94

    – 8 Kotao parnog č ista č a ispirajte najmanje nakon svakog 10. punjenja.  Parni kotao napunite vodom i snažno zakrenite. Time ć e do ć i do odvajanja ostataka kamenca, koji se nataložio na dnu parnog kotla.  Prospite vodu. Napomena Pri stalnoj uporabi obi č ne destilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Budu ć i da [...]

  • Page 95

    – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti uz odg[...]

  • Page 96

    – 6  Slike pogledajte na stranici 2 Slika  Odvijte sigurnosni zatvara č i u paro č ista č ulijte maksimalno 1 litar vode. Slika  Zavijte sigurnosni zatvara č . Slika  Utaknite strujni utika č . Zeleni i narandžasti indikator svetle. Slika  Sa č ekajte dok se ne ugasi narandžasta kontrolna lampica. Slika  Pribor priklju ?[...]

  • Page 97

    – 7 Preporu č ljivo je da pre primene paro č ista č a pometete ili usisate pod. Na taj na č in se pre vlažnog č iš ć enja s poda uklanjaju ne č isto ć e i neu č vrš ć ene č estice prljavštine. Pre obrade tekstila parnim č ista č em uvek na pokrivenom mestu proverite njegovu postojanost na paru: Tekstil prvo naparite, zatim ga ost[...]

  • Page 98

    – 8 Kotao paro č ista č a ispirajte najmanje nakon svakog 10. punjenja.  Parni kotao napunite vodom i snažno zakrenite. Time ć e se odvojiti ostatak kamenca koji se nataložio na dnu parnog kotla.  Prospite vodu. Napomena Pri stalnoj upotrebi obi č ne destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Budu ć i da se na unutra[...]

  • Page 99

    – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutusele- võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ning seda võib kasutada koos sobivate tarvikute[...]

  • Page 100

    – 6  Joonised vt lk 2 Joonis  Kruvige turvalukk maha ja valage aurupuhastisse maksimaalselt 1 l vett. Joonis  Kruvige turvalukk kohale. Joonis  Ühendadage võrgupistik. Põleb roheline ja oranž märgutuli. Joonis  Oodake, kuni oranž märgutuli kustub. Joonis  Ühendage tarvikud aurupüstoliga. Aurupuhasti on tööks valmis. J[...]

  • Page 101

    – 7 Lakitud või plastiga kaetud pindade, nt köögi- jm möö- bel, uksed, parkett, võivad eralduda vaha, mööblipoli- tuur, plastkatted või värv ja tekkida plekid. Nende pinda- de puhastamisel niisutage lappi kergelt auruga ja pühki- ge pinnad lapiga puhtaks. TÄHELEPANU Ärge suunake auru liimitud servadele, sest serv võib lahti tulla. ?[...]

  • Page 102

    – 8 Joonis  Tühjendage katel täielikult veet.  Kasutage katlakivi eemaldamiseks KÄRCHERi katlakivi eemaldamise pulki. Katlakivi eemaldusva- hendi lahust valmistades jälgige pakendil olevaid doseerimisandmeid.  Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja laske lahu- sel umbes 8 tundi mõjuda.  8 tundi pärast valage kogu dekaltsifitsee[...]

  • Page 103

    – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties sa- ska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. Izmantojiet tvaika t ī r ī t ā ju tikai priv ā t ā m ā jsaimniec ī b ā . Apar ā ts ir p[...]

  • Page 104

    [...]

  • Page 105

    – 7 Pirms tvaika t ī r ī t ā ja izmantošanas ieteicams gr ī du iz- slauc ī t un izs ū kt. T ā d ē j ā di gr ī da pirms mitr ā s t ī r ī šanas b ū s jau att ī r ī t ā no putek ļ iem/net ī rumu da ļ i ņā m. Pirms apstr ā des ar tvaika t ī r ī t ā ju vienm ē r p ā rbaudiet tekstilizstr ā d ā juma iztur ī bu k ā d ā[...]

  • Page 106

    – 8 Veiciet katla skalošanu vismaz ik p ē c katras 10. ū dens uzpildes reizes.  Uzpildiet tvaika katlu ar ū deni un sp ē c ī gi sakratiet. T ā d ē j ā di no tvaika katla pamatnes atdal ā s ka ļķ a nogulsn ē jumi.  Izlejiet ū deni. Nor ā de Past ā v ī gi izmantojot tirdzniec ī b ā pieejamo destil ē to ū deni, katla atka [...]

  • Page 107

    – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina atidžiai perskaityti origi- nali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje. Į renginys skirtas valyti garais ir gali b ū ti naudojamas kart[...]

  • Page 108

    – 6  Paveiksl ė lius rasite 2 psl. Paveikslas  Atsukite apsaugin į užrakt ą ir į garintuv ą į pilkite maks. 1 litr ą vandens. Paveikslas  Į sukite apsaugin į užrakt ą . Paveikslas  Į kiškite elektros laido kištuk ą . Žiba žalia ir oranžin ė kontrolin ė s lemput ė s. Paveikslas  Palaukite, kol užges oranžin ?[...]

  • Page 109

    – 7 Rekomenduojama prieš naudojant garintuv ą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pašalinsite nuo grind ų purv ą ir palaidus nešvarumus dar prieš dr ė gn ą valym ą . Prieš valydami garintuvu, visada patikrinkite ant už- dengtos vietos, ar garai negadina tekstil ė s: pirmiausia išgarinkite, tada išdžiovinkite ir po to patikrinki[...]

  • Page 110

    – 8 Pastaba Jei nuolat naudojate parduodam ą distiliuot ą vanden į , katilo nukalkinti nereik ė s. Ir ant boilerio sieneli ų nus ė da kalk ė s, tod ė l rekomen- duojame nukalkinti boiler į šiais intervalais (BP=boilerio pildymas): Pastaba Apie savo vandentiekio vandens kietum ą sužinosite pa- siteirav ę miesto vandentiekio tarnyboje.[...]

  • Page 111

    – 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин - струкцуя упътване за работа , дейст - вайте според него и го запазете за по - късно използ - ване или з?[...]

  • Page 112

    – 6  Виж изображенията на страница 2 Фигура  Развинтете предпазната запушалка и напълне - те пароструйния уред с максимум 1 литър вода . Фигура  Да се завинти предпазната запушалка . Фигура [...]

  • Page 113

    – 7 Необходимо е допълване на вода в котела , ако по време на работа количеството на парата намалее и накрая спре да излиза пара .  Извадете щепсела от контакта .  Да се натиска лоста за пара , [...]

  • Page 114

    – 8 Кръглата четка може да се монтира като допълне - ние към точковата струйна дюза . С тази кръгла чет - ка могат да бъдат почиствани заоблени повърхно - сти ( напр . умивалници , душове , вани , ку?[...]

  • Page 115

    – 9 Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните . Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук , обърнете се към оторизиран?[...]

  • Page 116

    – 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого кори?[...]

  • Page 117

    – 6  Див . малюнки на сторінці 2 Малюнок  Вивернути запобіжну пробку та заповнити при - лад для парового чищення водою в об ' ємі не більш 1 літра . Малюнок  Закрутіть запобіжну пробку . Мал?[...]

  • Page 118

    – 7  Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро - зетки . Малюнок  Вставити подовжувальну трубку у тримач для приналежностей великого розміру .  Помістити ручну форсунку та форсунку точк[...]

  • Page 119

    – 8 Пристосована для всіх мийних стінних та полових покриттів , наприклад , кам ' яних підлог , плитки та полівінілхлориду . На сильно забруднених поверхнях працюйте повільно для того , щоб з?[...]

  • Page 120

    – 9 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Технічні характеристики Подача струму Напруга 220-240 1~50-60 В Hz Клас захисту I Ступінь захисту IPX4 Робочі характеристики Потужність нагріву 1500 Вт Макс . ро[...]

  • Page 121

    – 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды орындап , кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғала?[...]

  • Page 122

    – 6 Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада бейнеленген . Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз .[...]

  • Page 123

    – 7 Көппозициялы бу шығысының ажыратып ۔ қосқышының көмегімен шығып жатқан будың мөлшері реттеледі . Көппозициялы ажыратып۔қосқыштың үш позициясы болады :  Көппозициялы ажыратып۔қосқышты[...]

  • Page 124

    – 8 Сурет  Нүктелі ағын шүмегін бу пистолетіне орнатыңыз . Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің кірленген жерге жақындығына тəуелді жоғарылайды , себебі температура мен қысым шүмегінің шы[...]

  • Page 125

    – 9  Татты кетіруге арналған ерітіндіні қазанға құйып , оны сол жерде 8 сағатқа қалдырыңыз .  8 сағаттан кейін татты кетіруге арналған ерітіндіні төгіңіз . Қазанда ерітіндінің қалдық мөлшер?[...]