Kärcher SC 2.600 C manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Kärcher SC 2.600 C. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Kärcher SC 2.600 C ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Kärcher SC 2.600 C décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Kärcher SC 2.600 C devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Kärcher SC 2.600 C
- nom du fabricant et année de fabrication Kärcher SC 2.600 C
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Kärcher SC 2.600 C
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Kärcher SC 2.600 C ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Kärcher SC 2.600 C et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Kärcher en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Kärcher SC 2.600 C, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Kärcher SC 2.600 C, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Kärcher SC 2.600 C. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    SC 2.600 CB Register and win! www .kaercher .com SC 2.600 CB SC 2.600 C ΍ Δ ϳ ΒήόϠ 59638890 02/11 Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 34 Nederlands 44 Español 54 Português 64 Dansk 74 Norsk 83 Svenska 92 Suomi 101 Ελληνικά 110 Türkçe 120 Русский 129 Magyar 139 Čeština 149 Slovenščina 158 Polski 167 Româneşte 1[...]

  • Page 2

    2 DE EN FR IT NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG ET LV LT UK Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý Краткое руководс[...]

  • Page 3

    3[...]

  • Page 4

    4[...]

  • Page 5

    Deutsch – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- schließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be- stimmt und kann[...]

  • Page 6

    – 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maxi- male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- fang (siehe Verpackung). Î Abbildungen siehe Aus- klappseite 4 Î Abbildungen siehe Seite 2 1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. 2 Dampfstecker in Gerätesteckdose ste- cken. 3 Netzstecker einstecken. Gerät[...]

  • Page 7

    – 7 gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten .  Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer- nung mit der Hand berühren oder auf Menschen oder Tiere richten (Verbrü- hungsgefahr).  Der Wartungsverschluss darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. 몇 Warnung  Das Gerät darf nur an einen elektri- schen Anschluss angesch[...]

  • Page 8

    – 8 Fällt der Druckregler aus und überhitzt sich das Gerät, so schaltet der Sicherheitsther- mostat das Gerät aus. Wenden Sie sich zum Rückstellen des Si- cherheitsthermostates an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst. Der Wartungsverschluss ist zugleich ein Überdruckventil. Er verschließt den Kessel gegen den anstehenden Dampfdruck. Soll[...]

  • Page 9

    – 9 Hinweis: Das Gerät schließt alle 60 Sekun- den das Ventil. Dies verhindert das Verkal- ken des Geräts. Dabei ist ein leises Klicken zu hören. Der Dampfaustrag wird dadurch nicht beeinträchtigt. Bei Wassermangel im Wassertank blinkt die Kontrolllampe - Wassermangel rot und es ertönt ein Signalton. Hinweis: Immer wenn sich zu wenig Was- s[...]

  • Page 10

    – 10 Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe- raturen, vor allem im Winter, die Fenster- scheibe, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche leicht eindampfen. So wer- den Spannungen an der Oberfläche ver- mieden, die zu Glasbruch führen können. Vorsicht Dampf nicht auf die versiegelten Stellen des Fensterrahmens richten, um diese nicht zu beschä[...]

  • Page 11

    – 11 몇 Warnung  Das Dampfbügeleisen und dessen An- schlussleitung müssen während des Erhitzens oder Abkühlens außer Reich- weite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.  Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abge- stellt werden. Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung des KÄRCHER Bügeltisches mi[...]

  • Page 12

    – 12 offene Ende eines Verlängerungsrohrs auf den Wartungsverschluss aufsetzen, in die Führung einrasten und aufdre- hen. Î Dampfkessel mit Wasser füllen und kräftig schütteln. Dadurch lösen sich Kalkrückstände, die sich auf dem Bo- den des Dampfkessels abgesetzt ha- ben. Î Vorhandenes Wasser vollständig aus dem Kessel leeren (siehe Ab[...]

  • Page 13

    – 13 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.  Gefahr Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- ger durchführen. Reparaturarbeiten[...]

  • Page 14

    – 14 Bestellnummer Sonderzubehör Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflä- [...]

  • Page 15

    English – 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the appropri- ate accessories as described in[...]

  • Page 16

    – 6 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Î Illustrations on fold-out page 4! Î Illustrations on Page 2 1 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking. 2 Insert the steam plug into the appliance connector. 3 Plug in the [...]

  • Page 17

    – 7  Never touch the steam jet from a short distance with your hands and never di- rect the steam jet to persons or animals (risk of scalds).  The maintenance lock must not be opened during operation. 몇 Warning  The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.  The ap[...]

  • Page 18

    – 8 The maintenance lock acts as a pressure control valve at the same time. It seals the boiler against the steam pressure that builds up in the boiler. If the pressure controller is defect and the steam pressure in the boiler rises, the pres- sure control valve, and steam is emitted through the maintenance lock to the out- side. Please contact y[...]

  • Page 19

    – 9 In case of water shortage, the indicator lamp "water shortage" glows red in the wa- ter reservoir and a signal canb e heard. Note: Every time there is not enough water in the steam boiler, the pump automatically supplies water from the water reservoir into the steam boiler. If the water reservoir is empty, the water pump is not able[...]

  • Page 20

    – 10 Caution Do not direct steam onto the sealed loca- tions of the window frame to prevent dam- age. You can use the steam gun without any ad- ditional accessories, e.g.: – to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a distance of 10 to 20 cm. – to remove dust from plants. Here, keep a distance of 20-40 cm. – for[...]

  • Page 21

    – 11 Î Make sure that there is fresh tap water in the boiler of the steam cleaner. Î Start-up the steam cleaner according to the description. Î Wait until the steam cleaner is ready to use. All fabrics can be steam ironed. Delicate imprints or fabrics should be ironed on the reverse or according to the manufacturer’s specifications. Note: Fo[...]

  • Page 22

    – 12 Î Disconnect the mains plug from the socket. Î Allow the steam cleaner to cool down. Î Empty the water reservoir. Î Remove the accessories from the ac- cessory compartments. Illustration Î Open the maintenance lock. For this, place the open end of an extension pipe onto the maintenance lock, lock it into the guide and unscrew it. Î Com[...]

  • Page 23

    – 13 Steam switch is secured with the lock / child-proof lock. Î Move the selector switch for the steam volume to the front. Î Set the thermostat to level •••. Î Rinse or decalcify the steam boiler. During longer breaks from ironing, the steam in the steam line can condense. Î Direct the first burst of steam at a sepa- rate piece of clo[...]

  • Page 24

    Français – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est destiné au nettoyage avec[...]

  • Page 25

    – 6 Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication[...]

  • Page 26

    – 7  Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et les accessoires sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Contrôler en particu- lier le câbles d'alimentation secteur, la fermeture de maintenance et le flexible de vapeur.  Un câble d’alimentation endommagé doit [...]

  • Page 27

    – 8  N'exploiter ou de stocker l'appareil que conformément à la description ou à l'illustration !  Le pas bloquer le levier de vapeur pen- dant le fonctionnement.  Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur. Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisa[...]

  • Page 28

    – 9 Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. Attention Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre additif ! Î Illustration Il est possible de retirer le réservoir d'eau pour le remplir, ou de le remplir directement sur l'appareil. Î Retirer le rés[...]

  • Page 29

    – 10 Illustration - Î Enficher la brosse ronde dans un petit support pour accessoires. Î Enficher la buse manuelle et la buse à jet crayon chacune sur un tube de ral- longe. Î Enficher les tubes de rallonge dans le grand support pour les accessoires. Î Accrocher la buse de sol dans le sup- port de rangement. Î Enrouler le flexible de vapeur[...]

  • Page 30

    – 11 Veuillez enfiler la housse en tissu éponge sur la buse manuelle. Particulièrement bien appropriée pour les petites surfaces la- vables, les cabines de douche, les miroirs et les tissus d'ameublement. Appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur lavables, par ex. sols de pierre, carrelages et sols en PVC. Travailler lenteme[...]

  • Page 31

    – 12 Î Actionner l'interrupteur de vapeur du haut ou celui du bas. – Vapeur à intervalles : Appuyer sur l'in- terrupteur de vapeur La vapeur ressort tant que l'interrupteur est maintenu ap- puyé. – Vapeur en continu : tirer le ver- rouillage pour l'interrupteur de vapeur vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il[...]

  • Page 32

    – 13 Î Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur. Î Vider le réservoir d'eau. Î Retirer l'ensemble des accesoires de leurs supports. Illustration Î Ouvrir la fermeture de maintenance. Placer pour cela l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'encliqueter dans le guidage et l'o[...]

  • Page 33

    – 14 Î Retirer le réservoir d'eau et le rincer. Î Replacer le réservoir et le pousser vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouillage / la sécurité enfants. Î Pousser le sélecteur de quantité de va- peur vers l'avant. Î Régler la température sur •?[...]

  • Page 34

    Italiano – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pulizia con vapore e[...]

  • Page 35

    – 6 In questo manuale d'uso è descritta la do- tazione massima. In base al modello si pos- sono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Î Figure riportate sulla pagina pieghevole 4 Î Figure vedi pag. 2 1 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX". 2 Inserire la spina del tubo va[...]

  • Page 36

    – 7 un tubo vapore raccomandato dal pro- duttore (codice d'ordinazione: vedi elenco ricambi).  Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.  Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono sostanze dannose per la salute (p.es. amianto) .  Non toccare mai il getto di vapore a di- stanza ravvicinata e non puntarlo su[...]

  • Page 37

    – 8 In mancanza d'acqua nella caldaia, aumen- ta la temperatura al suo interno. Il termosta- to della caldaia disinserisce il riscaldamento. La riaccensione del riscal- damento viene impedita finché la caldaia non viene di nuovo riempita. In casi di guasto del regolatore di pressione e surriscaldamento dell’apparecchio, il ter- mostato di[...]

  • Page 38

    – 9 Î Disporre l'apparecchio su un fondo resi- stente. Î Inserire la spina in una presa elettrica. Î Premere l'interruttore On per accende- re l'apparecchio. Avviso: In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta l'acqua dal serbatoio d'acq[...]

  • Page 39

    – 10 Prima del trattamento con il pulitore a vapo- re su tessuti, controllare la loro resistenza al vapore facendo una prova in un punto nascosto: vaporizzare prima fortemente, quindi far asciugare e successivamente ve- rificare l'eventuale modifica dei colori e del- le forme. Durante la pulizia di mobili della cucina e al- tri mobili della [...]

  • Page 40

    – 11 3 Introdurre le estremità dei panni nelle aperture. 4 Chiudere i fermagli. Attenzione Non introdurre le dita tra i fermagli. Î Figura In caso di interruzione dei lavori aggan- ciare la bocchetta per pavimenti nel so- stegno di parcheggio.  Pericolo  Il ferro da stiro a vapore non deve esse- re usato se è caduto, se presenta danni vi[...]

  • Page 41

    – 12 Avvertenza: Rispettare le istruzioni di stiro e di lavaggio posti nell'abbigliamento . Î Quando si spegne la spia di controllo del riscaldamento del ferro da stiro è possibile stirare.  Pericolo Eventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es- sere f[...]

  • Page 42

    – 13 Î Asciugare l'alloggiamento per il cavo di allacciamento alla rete. Î Riavvitare il tappo di manutenzione usando il tubo di prolunga. Î Riempire il serbatoio dell’acqua (vedi pagina 9). Î Il pulitore a vapore è pronto all'uso. Avviso: Il panno per pavimenti e la foderi- na di spugna vengono forniti già prelavati e possono e[...]

  • Page 43

    – 14 Con riserva di modifiche tecniche! Codice d’ordinazione Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 V 1~50/60 Hz Grado di protezione IPX4 Grado di protezione I Prestazioni Potenza calorifica 1500 W Potenza calorifica del ferro da stiro 750 W Pressione di esercizio max. 0,32 MPa Tempo di riscaldamento 6 Minuti Quantità max. vapore[...]

  • Page 44

    Nederlands – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en kan gebruikt worden met geschikte a[...]

  • Page 45

    – 6 In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi- male uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leve- ringspakketten (zie verpakking). Î Afbeeldingen zie uitklapblad 4 Î Afbeeldingen: zie pagina 2 1 Watertank vullen tot markering "MAX". 2 Stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 Steek de n[...]

  • Page 46

    – 7  Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.  Geen voorwerpen afstomen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge- zondheid (bv. asbest) .  De stoomstraal nooit van dichtbij met de hand aanraken en nooit richten op mensen en dieren (gevaar voor brand- wonden).  De onderhoudsafsluiting mag tijdens het[...]

  • Page 47

    – 8 inschakelen van de verwarming is zolang on- mogelijk, tot de ketel gevuld wordt. Mocht de drukregelaar uitvallen en het ap- paraat oververhit raken, dan schakelt de beveiligingsthermostaat het apparaat uit. Wend u voor het vrijschakelen van de be- veiligingsthermostaat tot de bevoegde Kär- cher-klantenservice. De onderhoudsafsluiting is tege[...]

  • Page 48

    – 9 Instructie: Het apparaat sluit om de 60 se- condes het ventiel. Dit voorkomt het verkal- ken van het apparaat. Daarbij is een zacht klikken hoorbaar. De stoomopbrengst wordt daardoor niet verminderd. Bij watertekort in het waterreservoir knip- pert het controlelampje - Watertekort rood en weerklinkt een signaal. Instructie: Altijd wanneer er [...]

  • Page 49

    – 10 Voorzichtig Stoom niet richten op verlijmde randen aangezien het raamwerk zou kunnen los- komen. Het apparaat niet gebruiken voor het reinigen van onverzegelde hout- of par- ketvloeren. Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de winter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak lichtjes in te sto- men. Zo worden spanningen op he[...]

  • Page 50

    – 11 het hete stoomstrijkijzer geen elektri- sche kabels of brandbare voorwerpen. 몇 Waarschuwing  Het stoomstrijkijzer en de aansluitkabel moeten tijdens het verwarmen of afkoe- len buiten bereik zijn van kinderen jon- ger dan 8 jaar.  Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en opgeborgen worden op een stabiele on- dergrond. Instructie: Wij ad[...]

  • Page 51

    – 12 Afbeelding Î Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe het open einde van een verlengbuis op de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de geleiding laten vastklikken en open- draaien. Î Vul het waterreservoir met water en schud krachtig. Daardoor lossen kal- kresten op, die zich op de bodem van het waterreservoir hebben afgezet. Î Voorhanden water [...]

  • Page 52

    – 13 Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.  Gevaar Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- koelde stoomreiniger. Reparaties aan het [...]

  • Page 53

    – 14 Bestelnummer Bijzondere toebehoren Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, keuken 2.863-172 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- overtrek van badstof, 1 doek voor streep- vrije reiniging van roestvrij [...]

  • Page 54

    Español – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apara- to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se puede utilizar con acc[...]

  • Page 55

    – 6 dirija con el comprobante de compra al dis- tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso) En este manual de instrucciones se descri- be el equipamiento máximo. Según el mo- delos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Î Ilus[...]

  • Page 56

    – 7 a un electricista especializado del servi- cio técnico autorizado que lo sustituya.  Cambiar inmediatamente el tubo de va- por dañado. Sólo debe utilizarse una manguera de vapor recomendada por el fabricante (para el nº de pedido ver lista de piezas de repuesto).  No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos[...]

  • Page 57

    – 8 Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar. El regulador de presión permite mantener la presión de la caldera constante durante el funcionamiento. La calefacción se des- conecta cuando en la caldera se alcanza la presión máxima de servicio y se vuelve a conectar cuando la p[...]

  • Page 58

    – 9 El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento. Precaución No utilice agua condensada de la secadora de ropa. No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo. Î Figura El depósito de agua se puede extraer para llenarlo o también se puede llenar directa- mente en el aparato. Î Extraer el depósito del agua hacia arri- ba d[...]

  • Page 59

    – 10 Î Pulse el interruptor en OFF para desco- nectar el aparato. Î Saque el enchufe de la toma de corriente. Î Apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el co- nector de vapor de la toma de corriente del aparato. Î Vaciar el agua restante del depósito de agua. Imagen - Î Insertar los cepillos circulares en el [...]

  • Page 60

    – 11 Precaución No apto para la limpieza de superficies de- licadas. Î Figura Fijar el cepillo redondo en la boquilla de chorro puntual. Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal para superficies pequeñas lavables, cabinas de ducha, espejos o tejidos de muebles. Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y PVC[...]

  • Page 61

    – 12 Î Accionar el interruptor de vapor arriba o el interruptor de vapor abajo. – Vapor por intervalos: Presione el inte- rruptor de vapor. El vapor sale mientras se presione el interruptor. – Vapor continuo : Tirar hacia atrás del bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamen- te. Para finalizar, presionar el[...]

  • Page 62

    – 13 lizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del paquete. 몇 Atención: Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superfi- cies delicadas. Î Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. 몇 Adv[...]

  • Page 63

    – 14 Si se realizan pausas largas, el vapor pue- de condensarse en el conducto de vapor. Î El primer golpe de vapor debe proyec- tarse sobre un paño aparte. Î Descalcifique la caldera de vapor. Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Nº referencia Tras las pausas de planchado salen gotas de agua por la plancha de vapor. Ma[...]

  • Page 64

    Português – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para fins domésticos. O aparelho foi concebido par[...]

  • Page 65

    – 6 Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o mo- delo, existem diferenças no volume de for- necimento (ver embalagem). Î Ver figuras na página desdo- brável 4 Î Figuras veja página 2 1 Encher o depósito de água até à mar- cação "MAX". 2 Ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 Li[...]

  • Page 66

    – 7 mendada pelo fabricante (número de pedido - veja lista de peças sobressa- lentes).  Nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas.  Não limpe a vapor objectos que conte- nham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).  Nunca toque directamente no jacto de vapor e nunca dirija-o contra pessoas ou animais (pe[...]

  • Page 67

    – 8 Se não se encontra água na caldeira, au- menta a temperatura na caldeira. O ter- móstato da caldeira desliga o aquecimento. A religação do aquecimento será impedida até a caldeira ser enchida. Se o regulador de pressão falhar e o apa- relho sobreaquecer, o termóstato de segu- rança desliga o aparelho. Dirija-se à assistência técn[...]

  • Page 68

    – 9 Î Colocar o aparelho sobre uma superfí- cie firme. Î Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Î Premir o botão Ligar, para ligar o aparelho. Aviso: Se não há ou se há pouca água na caldeira de vapor, a bomba da água liga e transporta água do depósito para a caldei- ra. O processo do enchimento pode durar alguns minutos. Î Esperar[...]

  • Page 69

    – 10 Antes de utilizar a limpadora a vapor deve- se verificar sempre a compatibilidade num local tapado. Aplicar primeiro vapor forte, deixar secar e verificar de seguida eventu- ais alterações da cor ou forma. Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, su- perfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode d[...]

  • Page 70

    – 11 1 Dobrar o pano de chão longitudinal- mente e posicionar o bocal em cima do mesmo. 2 Abrir os grampos de fixação. 3 Inserir as extremidades do pano nas aberturas. 4 Fechar os grampos de fixação. Atenção Não posicionar os dedos entre os grampos. Î Figura Engatar o bocal de chão no suporte de estacionamento, em caso de interrup- çã[...]

  • Page 71

    – 12 Aviso: também tem que existir água na cal- deira durante o engomar a seco. Î Ajuste o regulador da temperatura do seu ferro de acordo com a peça de roupa. Aviso: tenha atenção às indicações de la- vagem e de engomar na etiqueta da sua peça de roupa . Î Assim que a lâmpada de controlo do aquecimento do ferro de engomar apa- gar, ?[...]

  • Page 72

    – 13 Î Despejar totalmente a solução descal- cificante após 8 horas. Dado que ficam restos da solução na caldeira do apare- lho, esta deverá ser lavada duas a três vezes com água fria para remover total- mente o agente. Î Esvaziar toda a água existente na cal- deira (ver figura ). Î Secar o local de armazenamento do cabo de ligação [...]

  • Page 73

    – 14 Reservados os direitos a alterações técnicas! Nº de encomenda Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão 220-240 V 1~50/60 Hz Grau de protecção IPX4 Classe de protecção I Dados relativos à potência Potência de aquecimento 1500 W Potência de aquecimen- to ferro de engomar 750 W Pressão máxima de serviço 0,32 MPa Tempo de aque[...]

  • Page 74

    Dansk – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskrives i denne betjeningsvej- lednin[...]

  • Page 75

    – 6 I denne driftsvejledning beskrives det mak- simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Î Se hertil figurerne på side 4 Î Se figurerne på side 2 1 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". 2 Sæt dampstikket i damprenserens stikdå- se. 3 Sæt netstikket i. Tænd for apparatet. 4 Kontroll[...]

  • Page 76

    – 7 몇 Advarsel  Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064.  Højtryksrenseren må kun sluttes til vek- selstrøm. Spændingen skal svare til an- givelsen på typeskiltet.  Tilslut damprenseren til stikdåser med tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd- rum, f.eks. bade[...]

  • Page 77

    – 8 Î Se hertil figurerne på side 3 Î Åbn dækslet af renserens stikdåse. Î Sæt dampstikket fast i damprenserens stik. Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Til adskillelse: Tryk dækslet på damp- renserens stikdåse ned og træk damp- stikket ud af stikdåsen. Î Figur - Forbind det nødvendige tilbehør (se ka- pitel "[...]

  • Page 78

    – 9 Med omstilleren til dampmængden regule- res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger: Î Sæt omstilleren til den ønskede damp- mængde. Î Tryk damphåndtaget, ret først damppi- stolen mod en klud, indtil dampen kom- mer ud jævnt. Bemærk: Damprenserens varmesy- stem kobler til gentagne gange under brugen for at opre[...]

  • Page 79

    – 10 Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud- sede steder, desto stærkere er rengørings- effekten fordi temperaturen og dampen er højest ved dysens udslip. Især praktisk til rengøring af utilgængelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, wc'er, per- sienner eller radiatorer. Før damprengørin- gen kan man dryppe eddike elle[...]

  • Page 80

    – 11 Î Stil strygejernets termostat inden for det skraverede område (•••/MAX). Î Så snart strygejernets kontrollampe "Varmer" slukkes, kan man starte at stryge. Bemærk: Strygesålen skal være varm, så dampen ikke bliver til kondens på så- len og drypper på strygetøjet . Î Tryk kontakten damp oppe eller damp nede. – I[...]

  • Page 81

    – 12 몇 Advarsel Benyt udelukkende produkter, der er frigi- vet af Kärcher for at undgå skader på damprenseren. Î Til afkalkning anvendes KÄRCHER af- kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295-047). Ved blanding af afkalk- ningsopløsningen skal doseringsanvis- ningerne på emballagen overholdes. 몇 OBS Vær forsigtig ved påfyldning og tømn[...]

  • Page 82

    – 13 Î Afkalk dampkedlen. Forbehold for tekniske ændringer! Bestillingsnummer Høj vandudslip Damprenseren er kalket til. Tekniske data El-tilslutning Spænding 220-240 V 1~50/60 Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Beskyttelsesklasse I Ydelsesdata Varmeydelse 1500 W Varmeydelse Strygejern 750 W Maks. driftstryk 0,32 MPa Opvamningstid 6 Minutter Maks. da[...]

  • Page 83

    Norsk – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som be- skrevet i denne bruksanvisni[...]

  • Page 84

    – 6 I denne bruksanvisningen er den maksima- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Î Illustrasjoner se utfoldings- side 4 Î Se side 2 for illustrasjoner 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontak- ten. 3 Sett i støpselet. Slå apparatet på. 4 [...]

  • Page 85

    – 7  Vedlikeholdslåsen skal ikke åpnes un- der drift. 몇 Advarsel  Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elek- tromontør, i henhold til IEC 60364.  Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek- selstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.  I fuktige rom, f.eks. baderom[...]

  • Page 86

    – 8 Î Illustrasjoner se utfoldings- side 3 Î Åpne lokket på apparatkontakten. Î Stikk damppluggen inn i apparatkontak- ten. Du skal da høre at støpselet går i lås. For å skille: Trykk ned lokket på appa- ratkontakten og trekk damppluggen ut av apparatkontakten. Î Figur - Nødvendig tilbehør (se kapittel "Bruk av tilbehør")[...]

  • Page 87

    – 9 Utstrømmende dampmengee reguleres ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger: Î Still inn valgbryteren på ønsket damp- mengde. Î Trykk damphendelen, rett alltid først damppistolen mot et tøystykke, til dam- pen kommer ut i en jevn strøm. Merk: Varmeelementet i damprenseren slår seg på gjentatte ganger un[...]

  • Page 88

    – 10 Desto nærmere du er det tilsmussede ste- det, desto bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og damp er høyest ved dy- sen. Spesielt praktisk for rengjøring av van- skelig tilgjengelige steder, fuger, armaturer, avløp, vasker, WC, persienner eller radia- torer. Kraftige kalkavleiringer kan løses opp ved hvelp av eddik eller sitron[...]

  • Page 89

    – 11 Anvisning: Sålen på strykejernet må være varm, slik at dampen ikke konden- serer på sålen, og drypper på stryketøyet. Î Bruk bryter for damp oppe eller bryter for damp nede. – Intervalldamping: Trykk på bryteren Damp. Dampstrømmer ut så lenge du hol- der bryteren inntrykket. – Permanent damping : Trekk bakover lå- sing for d[...]

  • Page 90

    – 12 Î Tøm ut all avkalkingsoppløsning etter 8 timer. Det blir værende igjen en rest- mengde med oppløsning i kjelen, og den må derfor skylles to til tre ganger med kaldt vann for å fjerne alt gjenvæ- rende avkalkingsmiddel. Î Tøm ut alt vann av kjelen (se figur ). Î Tørk oppbevaringen for strømkabelen. Î Skru sammen vedlikeholdslå[...]

  • Page 91

    – 13 Det tas forbehold om tekniske endringer! Bestillingsnummer Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning 220-240 V 1~50/60 Hz Beskyttelsesklasse IPX4 Beskyttelsesklasse I Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 1500 W Varmeeffekt Strykejern 750 W Maks. driftstrykk 0,32 MPa Oppvarmingstid 6 Minutter Maks. Dampmengde 35 g/min Fyllingsmengde Vanntank 0[...]

  • Page 92

    Svenska – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga till- behör på d[...]

  • Page 93

    – 6 I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- tet med maximal utrustning. Leveransom- fånget varierar allt efter modell (se förpackningen). Î Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sida 4 Î Figurer, se sida 2 1 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. 2 Stick i kontakten i apparatens uttag. 3 Stick i nätkontakten. Slå[...]

  • Page 94

    – 7 몇 Varning  Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektri- ker enligt IEC 60364.  Aggregatet får endast anslutas till väx- elström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggrega- tets typskylt.  I fuktiga utrymmen, ex. badrum, ska ap- paraten bara anslutas till eluttag som [...]

  • Page 95

    – 8 Î Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sida 3 Î Öppna locket till apparatuttaget. Î Ånganslutningen ansluts i aggregatets uttag. Se till att kontakten hakar fast med hörbart klickande. För att koppla ifrån: Tryck ner locket på apparatens uttag och dra ut ångkontak- ten ur uttaget. Î Bild - Anslut det tillbehör som b[...]

  • Page 96

    – 9 Mängden ånga som strömmar ut regleras med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen: Î Ställ in väljaromkopplaren på den mängd ånga som behövs. Î Tryck på ångspaken, och börja med att rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills en jämn ångström kommer ut. Anmärkning: Uppvärmningen av ång- tvä[...]

  • Page 97

    – 10 Ju närmare den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto kraftigare blir rengö- ringseffekten eftersom temperatur och ånga är som högst vid munstyckesutloppet. Särskilt praktiskt för rengöring av svåråt- komliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvättställ, WC-stolar, jalusier eller värme- element. Vid kraftiga kalkavlagrin[...]

  • Page 98

    – 11 Î Ställ in temperaturreglaget på strykjärnet inom det skuggade området (•••/MAX). Î När kontrollampan för värme på stryk- järnet slocknar kan man börja stryka. Information: Strykjärnsytan måste vara het så att ångan inte kondenserar och droppar på klädesplagget. Î Tryck på knappen ånga uppe eller knappen ånga nere[...]

  • Page 99

    – 12 몇 Varning Använd bara produkter som har godkänts av KÄRCHER för att undvika skador på ap- paraten. Î Använd avkalkningssticks från KÄR- CHER (beställnr. 6.295-047) vid avkalk- ning. Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösning- en blandas ihop. 몇 Varning Var försiktig vid påfyllning och tömning av[...]

  • Page 100

    – 13 Î Avkalka pannan. Med reservation för tekniska ändringar! Beställningsnummer Stort vattenutsläpp Ångpannan är förkalkad. Tekniska data Elanslutning Spänning 220-240 V 1~50/60 Hz Skyddsgrad IPX4 Skyddsklass I Prestanda Värmeeffekt 1500 W Värmeeffekt Strykjärn 750 W Driftstryck max. 0,32 MPa Uppvärmningstid 6 Minuter Ångmängd ma[...]

  • Page 101

    Suomi – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävarusteiden kanssa, käytt?[...]

  • Page 102

    – 6 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Î Kuvat, katso avattavalla kan- sisivu 4 Î Kuvat, katso sivu 2 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite pääll[...]

  • Page 103

    – 7 몇 Varoitus  Laitteen liittäminen on sallittu ainoas- taan sähköliitäntään, joka on sähkö- asentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.  Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikil- vessä ilmoitettu jännite.  Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis- sa, laitteen saa liittää vain [...]

  • Page 104

    – 8 Î Kuvat, katso avattavalla kan- sisivu 3 Î Avaa laitepistorasian peite. Î Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen pis- torasiaan. Pistokkeen on napsahdetta- va kuuluvasti lukitukseen. Irrotus: Paina laitepistorasian peitettä alas ja vedä höyrypistoke irti laitepisto- rasiasta. Î Kuva - Liitä tarvittava varuste (karso lukua "Va- r[...]

  • Page 105

    – 9 Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki- mellä on kolme asentoa: Î Aseta valintakytkin tarvittavalla höyry- määrälle. Î Paina höyryvipua ja kohdista höyrypis- tooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos. Huomautus: Höyrypuhdistimen kuu- mennus kytkeytyy [...]

  • Page 106

    – 10 Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puhdistusvaikutus on, koska läm- pötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeim- millaan suuttimen ulostulokohdassa. Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen, rakojen, hanojen, viemäreiden, pesualtaiden, WC-istuinten, verhojen ja lämpöpattereiden puhdistamiseen. Suuret ka[...]

  • Page 107

    – 11 meästi liukuvaa silitysraudan pohjalevyä BE 6006 (Tilausnumero 2.860-142.0). Î Säädä silitysraudan lämpötilansäädintä viivoilla merkityn alueen sisäpuolella (•••/MAX). Î Heti kun silitysraudan Kuumennus- merkkivalo sammuu, silittämisen voi aloittaa. Huomautus: Silitysraudan pohjan on oltava kuuma, jotta höyry ei kondenso[...]

  • Page 108

    – 12 몇 Varoitus Käytä ainoastaan KÄRCHER:in hyväksy- miä tuotteita, jotta laite ei vaurioidu. Î Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER kalkin- poistopuikkoja (tilausnumero 6.295- 047). Noudata kalkinpoistoliuosta teh- dessäsi pakkauksen annosteluohjeita. 몇 Huomio Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjen- nyksen ja täytön aikana. Kalkinpoisto[...]

  • Page 109

    – 13 Î Poista kalkki höyrykattilasta. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tilausnumero Suuri veden ulostulomäärä Höyrykattila on kalkkiutunut. Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 220-240 V 1~50/60 Hz Suojausluokka IPX4 Kotelointiluokka I Suoritustiedot Lämmitysteho 1500 W Lämmitysteho Silitys- rauta 750 W Maks. käyttöpaine[...]

  • Page 110

    – 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυ - τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι - κή χρήση ή γ?[...]

  • Page 111

    – 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός . Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέ λο ( ανατρέξτε στη συσκευασία ). Î Εικόνες , βλ . αναδ?[...]

  • Page 112

    – 7  Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευ - ματολήπτη και την πρίζα .  Μην ψεκάζετε με ατμό αντικείμενα που περι - έχουν επικίνδυνες για την υγεία ουσίες ( π . χ . αμίαντο ) .  Μην αγγίζετε [...]

  • Page 113

    – 8 Ο θερμοστάτης ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή σε περίπτωση βλάβης του ρυθμιστή πίεσης και υπερθέρμανσης της συσκευής . Για την αποκατάσταση του θερμοστάτη ασφα - λείας απευθυνθείτε στ[...]

  • Page 114

    – 9 Î Περιμένετε να ανάψει μόνιμα η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης . Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση . Υπόδειξη : Η συσκευή κλείνει τη βαλβίδα ανά 60 δευτερόλεπτα . Με αυτό τον τρόπο αποτρέ[...]

  • Page 115

    – 10 Προσοχή Μην εφαρμόζετε ατμό σε καλυμμένα με ταινία άκρα , καθώς η ταινία μπορεί να διαλυθεί . Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη στεγανωμένων δαπέδων από ξύλο ή παρκέ . Σε π?[...]

  • Page 116

    – 11 ενδεχόμενο κίνδυνο εγκαυμάτων . Μην στρέ - φετε ποτέ τη δέσμη ατμού προς άτομα ή ζώα ( κίνδυνος εγκαυμάτων ). Μην αγγίζετε ηλε - κτρικούς αγωγούς ή άλλα εύφλεκτα αντικεί - μενα με το καυτό ατμ?[...]

  • Page 117

    – 12 Î Ανοίξτε το πώμα συντήρησης . Για να το επιτύ - χετε , τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλή - να προέκτασης στο πώμα συντήρησης , ασφαλίστε το στον οδηγό και ξεβιδώστε το . Î Πληρώστε το λέβη[...]

  • Page 118

    – 13 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί - ες , τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό - νες / οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα . Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά βης [...]

  • Page 119

    – 14 Κωδικός παραγγελίας Πρόσθετα εξαρτήματα Σετ πανιών καθαρισμού από μι - κροΐνες , μπάνιο 2.863-171 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα , 1 επένδυση τριψίματος για το ακροφύσιο χει - ρός , 1 πανί γυαλ?[...]

  • Page 120

    Türkçe – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. Buharl ı süpürgeyi sadece evde kullan ı n. Cihaz, buharla temizlik için üretilmi ?[...]

  • Page 121

    – 6 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Î Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa 4 Î Ş ekiller Bkz. Sayfa 2 1 Su yank ı n ı "MAX" i ş aretine kadar dol- durun. 2 Buhar soketini cihaz ı n prizine sokun. 3 Ş ebeke fi[...]

  • Page 122

    – 7  Bak ı m kapa ğ ı çal ı ş ma s ı ras ı nda aç ı l- mamal ı d ı r. 몇 Uyar ı  Cihaz, ancak IEC 60364 talimat ı uyar ı - can elektronik bir kurulumcu taraf ı ndan yap ı lmas ı zorunlu olab bir elektrikli ba ğ - lant ı yla ba ğ lanmal ı d ı r.  Cihaz ı sadece alternatif ak ı ma ba ğ la- y ı n. Gerilim, cihaz [...]

  • Page 123

    – 8 Î Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa 3 Î Cihaz prizinin kapa ğ ı n ı aç ı n. Î Buhar soketi cihaz ı n prizine iyice otura- cak ş ekilde tak ı n. Bu s ı rada soket duyu- lur ş ekilde kiltilenmelidir. Ay ı rmak için: Cihaz prizinin kapa ğ ı n ı a ş a ğ ı ya do ğ ru bast ı r ı n ve buhar soketi- ni cihaz ı n prizinden çe[...]

  • Page 124

    – 9 Buhar miktar ı n ı seçme anahtar ı n ı kullana- rak, ç ı kan buhar miktar ı ayarlan ı r. Seçme anahtar ı üç konuma sahiptir: Î Seçme anahtar ı n ı gerekli buhar miktar ı - na ayarlay ı n. Î Buhar koluna bas ı n, bu s ı rada, buhar e ş it oranl ı ş ekilde püskürtülene kadar buhar tabancas ı n ı ilk önce bir beze [...]

  • Page 125

    – 10 Kirlenen yere ne kadar yak ı n olursa, meme ç ı k ı ş ı ndaki s ı cakl ı k ve buhar en yüksek dü- zeyde olaca ğ ı için temizleme etkisi de o oranda yüksek olur. Zor eri ş ilen yerler, ek yerleri, armatürler, drenajlar, dökme parça- lar, lavabolar, küvetler, tuvaletler, jaluziler ya da kalorifer radyatörlerinin temizlenmes[...]

  • Page 126

    – 11 Her türlü kuma ş buharla ütülenebilir. Has- sas kuma ş lar veya bask ı lar ters yüzünden veya üreticinin talimatlar ı na göre ütülenme- lidir. Not: Bu hassas tekstil ürünler için KÄRC- HER BE 6006 yap ı ş maz ütü taban ı n ı n (Si- pari ş No. 2.860-142.0) kullan ı lmas ı n ı öneriyoruz. Î Ütünün s ı cakl ı [...]

  • Page 127

    – 12 ğ ı na oturtun, k ı lavuza kilitleyin ve döndürün. Î Mevcut suyu tamamen kazandan bo- ş alt ı n (bkz. Ş ekil ). 몇 Uyar ı Cihaz ı n hasar görmesini önlemek için sa- dece KÄRCHER taraf ı ndan onaylanm ı ş ürünleri kullan ı n. Î Kireci çözdürmek için KÄRCHER kireç önleyici tabletleri (Sipari ş No. 6.295- 047) ku[...]

  • Page 128

    – 13 Ütüleme molalar ı uzun sürdü ğ ünde buhar kablosunda buhar yo ğ unla ş abilir. Î Ç ı kan ilk buhar ı ba ş ka bir beze püskür- tün. Î Buhar deposundaki kireci temizleyin. Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! Sipari ş numaras ı Ütüleme molalar ı ndan sonra buharl ı ütü istasyonundan s ı damlalar ı g[...]

  • Page 129

    – 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и со храните ее для дальн?[...]

  • Page 130

    – 6 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия , изданные уполномо - ченной организацией сбыта нашей продук - ции в данной стране . Возможные неисправности прибора в течение[...]

  • Page 131

    – 7 духовок , вытяжных навесов , микровол - новых печей , телевизоров , ламп , фенов , электрических обогревателей и т . д .  Перед использованием проверьте ис - правность прибора и принадлежност?[...]

  • Page 132

    – 8 разбавители красок и ацетон ) и не за - ливайте их в бак для воды , поскольку они агрессивно воздействуют на мате - риалы , используемые в приборе .  Перенос прибора во время работ по очистке [...]

  • Page 133

    – 9 Резервуар для воды может быть наполнен в любой момент . Внимание ! Не используйте сконденсированную воду из сушильной машины ! Не добавляйте моющие средства или дру - гие добавки ! Î Рисунок[...]

  • Page 134

    – 10 Î Нажмите выключатель " Выкл ." для вы - ключения прибора . Î Вытащите штепсельную вилку из розетки . Î Нажмите на крышку разъема прибора и вытащите штекер подачи пара из разъ - ема прибо[...]

  • Page 135

    – 11 Внимание ! Не предназначена для очистки чувстви - тельных поверхностей . Î Рисунок Зафиксировать круглую щетку на фор - сунке точечной струи . Наденьте на ручную форсунку чехол из мах - рово[...]

  • Page 136

    – 12 Указание : Металлическая рабочая по - верхность утюга должна быть горячей , чтобы пар не конденсировался на ней и на выглаженное бельё не капала вода . . Î Нажмите на верхний или нижний выкл?[...]

  • Page 137

    – 13 Î Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы KÄRCHER ( Заказ № 6.295-047). При ис - пользовании средства для удаления из - вести следует обратить внимание на указания по[...]

  • Page 138

    – 14 При длительных паузах глаженья пар может конденсироваться в паропроводе . Î Первую струю пара следует направить на салфетку . Î Удалите накипь из парового котла . Изготовитель оставляет з[...]

  • Page 139

    Magyar – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék g ő zzel való tisztításra alk[...]

  • Page 140

    – 6 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjede- lem modellenként eltér ő (lásd a csomago- láson). Î Az ábrákat lásd a 4. kihajtha- tó oldalon Î Ábrákat lásd a 2. oldalon 1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölte- ni. 2A g ő ztöml ő dugóját csatlakoztatni kell a [...]

  • Page 141

    – 7 anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz. .  A g ő zsugarat nem szabad kis távolság- ból kézzel megérinteni, emberre, illetve állatra irányítani (forrázásveszély).  A karbantartási fedelet az üzem alatt nem szabad kinyitni. 몇 Figyelem!  A készülék IEC 60364-nek megfelel ő elektromos csatlakoztatását villanysze- rel ő [...]

  • Page 142

    – 8 Amennyiben a nyomásszabályozó meghi- básodik, és a gép túlmelegszik, akkor a biz- tonsági termosztát kikapcsolja azt. A biztonsági termosztát visszaállítása ér- dekében forduljon a KÄRCHER ügyfélszol- gálatához! A karbantartási fedél egyúttal túlnyomás- szelepként is szolgál. Lezárja a tartályt a keletkez ő g ő[...]

  • Page 143

    – 9 A g ő ztisztító használatra kész. Megjegyzés: A készülék minden 60 má- sodpercben lezárja a szelepet. Ez megaka- dályozza a készülék vízkövesedését. Eközben halk kattanás hallható. Ez nem befolyásolja a g ő zkibocsátást. Ha a víztartályban vízhiány lép fel, akkor a vízhiány jelz ő lámpa pirosan villog és ha[...]

  • Page 144

    – 10 Miel ő tt a g ő z tisztítóval kezelést végezne, kérem mindig ellen ő rizze a textíliák ellenál- lóképességét egy nem felt ű n ő helyen: El ő - ször er ő sen beg ő zölni, azután száradni hagyni és végül szín- és formatartósságra ellen ő rizni. Konyha- és szobabútorok, ajtók, parketta, lakkozott vagy m ű any[...]

  • Page 145

    – 11 Î Ábra Munkamegszakítás esetén a padló szó- rófejet akassza be a parkoló tartóba.  Balesetveszély  A g ő zös vasalót nem szabad használni, ha leejtették, ha rongálódások láthatók rajta vagy, ha szivárog.  Forró g ő zöl ő s vasaló és forró g ő zsu- gár! Más személyeket figyelmeztetni kell a lehetsége[...]

  • Page 146

    – 12  Balesetveszély Karbantartási munkálatokat csak kih ű lt és áramtalanított gépen végezzen! A g ő ztisztító tartályát legalább annak min- den 10. feltöltése után öblítse ki. Î Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- zatból. Î Hagyja leh ű lni a g ő ztisztítót. Î Ürítse ki a víztartályt. Î A tartozékot [...]

  • Page 147

    – 13 Tudnivaló: A tisztító kend ő t és a frottírhu- zatot el ő mosva szállítjuk, ezért azokat rög- tön használhatja a g ő ztisztítóval végzend ő munkához. Î A szennyez ő dött tisztító kend ő t és frot- tírhuzatot mosógépben 60°-on moshat- ja. Ezek a jobb szennyfelvev ő képes- ség meg ő rzése érdekében ne haszn[...]

  • Page 148

    – 14 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! Megrendelési szám M ű szaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség 220-240 V 1~50/60 Hz Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály I Teljesítményre vonatkozó adatok F ű t ő teljesítmény 1500 W F ű t ő teljesítmény Vasaló 750 W Max. üzemi h ő mérséklet 0,32 MPa Fel[...]

  • Page 149

    eština – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domácnostech. P ř ístroj je ur č en k č išt ě ní s [...]

  • Page 150

    – 6 V provozní p ř íru č ce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Î Ilustrace najdete na rozklá- dací stránce 4 Î ilustrace viz stránka 2 1 Napl ň te vodní nádrž až po zna č ku "MAX". 2 Zasu ň te parní nástr č ku do zásuvky p ř í- stroje. 3 Zasu ň te sít&[...]

  • Page 151

    – 7  Parního paprsku se nikdy nedotýkejte rukou na krátkou vzdálenost ani jím nemi ř te na lidi nebo zví ř ata (nebezpe č í opa ř ení).  Uzáv ě r pro údržbu se nesmí v pr ů b ě hu č isticích prací otevírat. 몇 Upozorn ě ní  P ř ístroj smí být zapojen jen do takové- ho el. p ř ívodu, který byl instalován[...]

  • Page 152

    – 8 Uzáv ě r pro údržbu je zárove ň p ř etlakový ventil. Uzavírá kotlík proti vzniklému tlaku páry. Je-li regulátor tlaku poškozený a tlak páry v kot- líku stoupne, otev ř e se p ř etlakový ventil a pára unikne uzáv ě rem pro údržbu ven. Obra ť te se p ř ed znovuuvedením p ř ístroje do provozu na p ř íslušnou ser[...]

  • Page 153

    – 9 Î Napl ň te vodní nádrž až po zna č ku "MAX". Upozorn ě ní: Vodní č erpadlo se v krátkých intervalech pokouší plnit parní kotel. Pokud bylo pln ě ní úsp ě šn ě provedeno, okamžit ě je povolen odb ě r páry a č ervená kontrolka se vypne. Pomocí p ř epína č e množství páry se nasta- vuje množství vy[...]

  • Page 154

    – 10 Parní pistoli m ů žete používat i bez p ř íslu- šenství, nap ř íklad: – k odstran ě ní pach ů a záhyb ů z visících kus ů od ě v ů tak, že je napa ř íte ze vzdá- lenosti 10-20 cm. – k odstra ň ování prachu z rostlin. Zde udržujte vzdálenost 20-40 cm. – k vlhkému utírání prachu napa ř ením ut ě rky a [...]

  • Page 155

    – 11 Î P ř esv ě d č te se, zda-li je v nádrži parní- ho č isti č e č istá voda. Î Parní č isti č uve ď te do provozu dle popisu. Î Vy č kejte než bude parní č isti č p ř ipraven k použití. Párou m ů žete žehlit veškeré textilie. Chou- lostivé látky č i potisky byste m ě li žehlit na rubu resp. se ř i ď te p [...]

  • Page 156

    – 12 Î Nechte parní č isti č vychladnout. Î Vyprázdn ě te nádrž na vodu. Î Vyjm ě te p ř íslušenství z držák ů pro p ř í- slušenství. ilustrace Î Otev ř ete uzáv ě r pro údržbu. Nasa ď te otev ř ený konec prodlužovací trubky na uzáv ě r pro údržbu, zaklapn ě te do úchytky a vyšroubujte. Î Vodu v parním ko[...]

  • Page 157

    – 13 Pákový spína č páry je blokován zajišt ě ním / d ě tskou pojistkou. Î P ř epínací spína č množství páry p ř epn ě te do polohy vp ř edu. Î Tepelný regulátor nastavte na •••. Î P ř ístroj na tvorbu páry vypláchn ě te a odvápn ě te. P ř i delších p ř estávkách m ů že pára ve vedení páry kondenz[...]

  • Page 158

    Slovenšina – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena č iš č enju s paro in se lahko uporablja[...]

  • Page 159

    – 6 V tem navodilu za uporabo je opisana maksi- malna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). Î Slike glejte na razklopni stra- ni 4 Î Slike glejte na strani 2 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". 2 Parni vti č vtaknite v vti č nico na napravi. 3 Vtaknite omrežni vti č . Vklopite napr[...]

  • Page 160

    – 7  Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z roko parnega curka in nikoli ga ne usmerjajte proti osebam ali živalim (ne- varnost oparin).  Vzdrževalnega zapirala se med obrato- vanjem ne sme odpirati. 몇 Opozorilo  Stroj se sme priklju č evati samo na ele- ktri č ni priklju č ek, ki ga je elektroinštala- ter izvedel v skladu z [...]

  • Page 161

    – 8 Î Slike glejte na razklopni strani 3 Î Odprite pokrov vti č nice na napravi. Î Parni vti č č vrsto vtaknite v vti č nico na napravi. Pri tem se mora vti č slišno za- sko č iti. Za lo č itev: Pokrov vti č nice na napravi pritisnite navzdol in parni vti č izvlecite iz vti č nice na napravi. Î Slika - Potreben pribor (glejte pogla[...]

  • Page 162

    – 9 Z izbirnim stikalom za koli č ino pare se re- gulira izstopajo č a koli č ina pare. Izbirno sti- kalo ima tri položaje: Î Izbirno stikalo postavite na potrebno ko- li č ino pare. Î Sprožite parno ro č ico, pri tem parno pi- štolo najprej usmerite proti krpi, dokler para ne za č ne enakomerno izhajati. Opozorilo: Gretje se med upora[...]

  • Page 163

    – 10 Bližje kot je le-ta umazanemu mestu, ve č ji je u č inek č iš č enja, ker sta temperatura in para na izstopu iz šobe najvišja. Še pose- bej prakti č no za č iš č enje težko dostopnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, WC-jev, žaluzij ali grelnih teles. Mo č ne obloge vodnega kamna se lahko pred č i- š č enjem s paro[...]

  • Page 164

    – 11 Î Regulator temperature likalnika nasta- vljajte znotraj zasen č enega obmo č ja (•••/MAX). Î Takoj ko kontrolna lu č ka gretja likalnika ugasne, se lahko za č ne z likanjem. Napotek: Likalna ploš č a mora biti vro- č a, da se para ne bi kondenzirala na ploš č i in kapljala na perilo . Î Aktivirajte stikalo za paro zgoraj i[...]

  • Page 165

    – 12 몇 Opozorilo Ob polnjenju in praznjenju parnega č istilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca vodnega kamna lahko poškoduje ob č utljive površine. Î Raztopino odstranjevalca vodnega ka- mna nalijte v kotel in jo pustite delovati približno 8 ur. 몇 Opozorilo Med odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte vzdrževalnega[...]

  • Page 166

    – 13 Pri daljših prekinitvah likanja lahko para v parnem vodu kondenzira. Î Prvi parni curek usmerite na posebno krpo. Î Iz parnega kotla odstranite vodni kamen. Pridržana pravica do tehni č nih sprememb! Naro č niška številka Po likalnih odmorih iz parnega likalnika kaplja voda. Visok iznos vode V parnem kotlu se je nabral vodni kamen. T[...]

  • Page 167

    Polski – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy łą cznie do stosowania w gospodar- s[...]

  • Page 168

    – 6 W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwa- rancji okre ś lone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urz ą dzenia usuwane s ą w okresie gwaran- cji bezp ł atnie, o ile spowodowane s ą b łę - dem materia ł owym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa ć si ę z dowodem zakupu do d[...]

  • Page 169

    – 7 Szczególnie nale ż y sprawdzi ć przewód sieciowy, w ł az serwisowy i przewód pa- rowy.  W przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego niezw ł ocznie zleci ć jego wymian ę przez autoryzowany serwis lub wykwalifikowanego elektryka.  Uszkodzony przewód parowy nale ż y niezw ł ocznie wymieni ć . Wolno stoso- wa ć tylko zale[...]

  • Page 170

    – 8 Uwaga Zabezpieczenia chroni ą u ż ytkownika i nie wolno ich modyfikowa ć ani obchodzi ć . Podczas pracy regulator ci ś nienia utrzymu- je mo ż liwie sta ł e ci ś nienie w zbiorniku. Po osi ą gni ę ciu maksymalnego ci ś nienia robo- czego w zbiorniku grza ł ka wy łą cza si ę i w łą cza si ę ponownie przy spadku ci ś nienia w[...]

  • Page 171

    – 9 Wod ę w zbiorniku mo ż na w ka ż dej chwili uzupe ł ni ć . Uwaga Nie u ż ywa ć wody kondensacyjnej z suszar- ki do bielizny! Nie wlewa ć ś rodków czyszcz ą cych ani in- nych dodatków! Î Rysunek Zbiornik na wod ę mo ż na nape ł nia ć wprost na urz ą dzeniu lub te ż po zdj ę ciu z urz ą dzenia. Î Zbiornik wody poci ą gn ?[...]

  • Page 172

    – 10 Rysunek - Î Za ł o ż y ć szczotk ę okr ą g łą na ma ł y uchwyt na akcesoria. Î Na ł o ż y ć dysz ę r ę czn ą i dysz ę ze strumie- niem punktowym na rurki przed ł u ż aj ą ce. Î Na ł o ż y ć rurki przed ł u ż aj ą ce na wielkie uchwyty na akcesoria. Î Zawiesi ć dysz ę pod ł ogow ą w pozycji parkowania. Î Okr ?[...]

  • Page 173

    – 11 Nak ł adk ę z frotte naci ą gn ąć na dysz ę r ę cz- n ą . Nadaje si ę szczególnie do ma ł ych po- wierzchni zmywalnych, kabin prysznicowych, luster i tkanin meblowych. Nadaje si ę do wszystkich zmywalnych wyk ł a- dzin pod ł ogowych i ś ciennych, np. pod ł óg ka- miennych, p ł ytek pod ł ogowych i pod ł óg z PCW. Na siln[...]

  • Page 174

    – 12 – Parowanie interwa ł owe: Nacisn ąć wy łą cznik pary. Para wydostaje si ę na zewn ą trz, jak d ł ugo naci ś ni ę ty jest wy- łą cznik. – Parowanie ci ą g ł e : Poci ą gn ąć blokad ę wy łą cznika pary do ty ł u a ż do jego za- skoczenia. Para wydostaje si ę w spo- sób ci ą g ł y. W celu zwolnienia blokad ę doci[...]

  • Page 175

    – 13 몇 Uwaga Zachowa ć ostro ż no ść podczas nape ł niania i opró ź niania parowego urz ą dzenia czysz- cz ą cego. Roztwór odkamieniacza mo ż e uszkodzi ć wra ż liwe powierzchnie. Î Roztwór odkamieniacza wla ć do zbior- nika i pozostawi ć , tak aby czas oddzia- ł ywania roztworu wyniós ł ok. 8 godzin. 몇 Ostrze ż enie Podc[...]

  • Page 176

    – 14 Î Usun ąć kamie ń ze zbiornika. Zmiany techniczne zastrze ż one! Nr katalogowy Du ż e zu ż ycie wody Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem. Dane techniczne Pod łą czenie do sieci Napi ę cie 220-240 V 1~50/60 Hz Stopie ń zabezpieczenia IPX4 Klasa ochrony I Wydajno ść Moc grzewcza 1500 W Moc grzewcza zelazko 750 W Maks. ci ś nie[...]

  • Page 177

    Românete – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apara- tului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulte- rioar ă sau pentru urm ă torii posesori. Cur ăţ itorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul est[...]

  • Page 178

    – 6 În acest manual este descris ă dotarea ma- xim ă . În func ţ ie de model pachetele de li- vrare pot diferi (vezi ambalajul). Î Pentru imagini vezi pagina interioar ă 4 Î Pentru imagini vezi pagina 2 1 Umple ţ i rezervorul de ap ă pân ă la mar- cajul "MAX". 2 Introduce ţ i fi ş a de conectare pentru abur în priza apara[...]

  • Page 179

    – 7  Nu atinge ţ i jetul de aburi cu mâna de la distan ţă mic ă ş i nu-l îndrepta ţ i asupra persoanelor sau animalelor (pericol de arsuri).  Nu este permis ă deschiderea închiz ă to- rului de între ţ inere în timpul utiliz ă rii. 몇 Avertisment  Conectarea aparatului este permis ă nu- mai la o conexiune electric ă real[...]

  • Page 180

    – 8 Pentru resetarea termostatului de siguran- ţă , adresa ţ i-v ă unui service KÄRCHER au- torizat. Închiz ă torul de între ţ inere este totodat ă o supap ă de suprapresiune. Acesta asigur ă închiderea înc ă lzitorului, nepermi ţ ând abu- rului s ă ias ă . Dac ă regulatorul de presiune s-a defectat ş i presiunea aburului din[...]

  • Page 181

    – 9 Indica ţ ie: Supapa se închide la fiecare 60 de secunde. Astfel se previne calcifierea aparatului. La deschidere se aude un clic u ş or. Acesta nu influen ţ eaz ă degajarea aburului. În cazul lipsei de ap ă în rezervorul de ap ă lampa de control pâlpâie cu ro ş u ş i se aude un semnal sonor. Indica ţ ie: Întotdeauna când în c[...]

  • Page 182

    – 10 Dac ă temperatura exterioar ă este sc ă zut ă , în special iarna, înainte de cur ăţ are este necesar s ă înc ă lzi ţ i geamul prin aburirea u ş oar ă a între- gii suprafe ţ e de sticl ă . Prin acesta evita ţ i apari ţ ia tensiunilor pe suprafa ţ a sticlei, care pot cauza spargerea sticlei. Aten ţ ie Nu îndrepta ţ i nic[...]

  • Page 183

    – 11 몇 Avertisment  Copii sub 8 ani nu pot fi l ă sa ţ i în apropi- erea fierului de c ă lcat cu aburi ş i a ca- blului de alimentare al acestuia în timpul înc ă lzirii ş i a r ă cirii.  Fierul de c ă lcat cu aburi trebuie folosit ş i a ş ezat pe o suprafa ţă stabil ă . Observa ţ ie: V ă recomand ă m s ă utiliza ţ i m[...]

  • Page 184

    – 12 al unei ţ evi de prelungire pe închiz ă torul de între ţ inere, introduce ţ i-l în ghidaj ş i roti ţ i-l. Î Umple ţ i rezervorul cu ap ă ş i scutura ţ i-l bine. Astfel se îndep ă rteaz ă resturile de calcar depuse pe fundul rezervorului. Î Goli ţ i complet apa r ă mas ă în rezervor (vezi figura ). Deoarece calcarul se d[...]

  • Page 185

    – 13 Defectele au deseori cauze simple, pe care le pute ţ i remedia cu ajutorul urm ă toarelor sfaturi. În caz de neclarit ăţ i sau pentru de- fecte care nu se reg ă sesc aici, v ă rug ă m s ă v ă adresa ţ i service-ului pentru clien ţ i auto- rizat.  Pericol Lucr ă rile de între ţ inere vor fi efectuate nu- mai dup ă scoaterea[...]

  • Page 186

    – 14 Nr. de comand ă Accesorii op ţ ionale Set cârpe din microfibr ă , baie 2.863-171 2 cârpe moi pentru podele din plu ş , 1 hus ă abraziv ă pentru duza manual ă , 1 cârp ă de lustruit pentru oglinzi ş i arm ă turi Set cârpe din microfibr ă , bu- c ă t ă rie 2.863-172 2 cârpe moi pentru podele din plu ş , 1 hus ă abraziv ă p[...]

  • Page 187

    Slovenina – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Používajte parný č isti č výhradne v domácnosti. Prístroj je ur č ený na č istenie pomoco[...]

  • Page 188

    – 6 V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Pod ľ a modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). Î Obrázky pozri na otváracej strane 4 Î Ilustrácie – pozri na strane 2 1 Nádrž na vodu napl ň te po zna č ku "MAX". 2 Parnú zástr č ku zastr č te do zásuvky na prístroji. 3 Zastr č te [...]

  • Page 189

    – 7  Nenaparujte predmety, ktoré obsahujú zdraviu škodlivé látky (napr. azbest) .  Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej vzdialenosti rukou alebo ho nikdy ne- smerujte na ľ udí alebo zvieratá (nebez- pe č enstvo obarenia).  Po č as chodu prístroja sa nesmie otvá- ra ť údržbársky kryt. 몇 Pozor  Zariadenie môže by ?[...]

  • Page 190

    – 8 Uzáver pre údržbu je zárove ň pretlakovým ventilom. Uzatvára kotol proti vznikajúce- mu tlaku pary. Ak by bol regulátor tlaku chybný a tlak pary v kotle by vystúpil, otvorí sa pretlakový ven- til a para bude unika ť cez údržbársky uzá- ver smerom von. Za ú č elom opätovného uvedenia prístroja do prevádzky sa obrá ť t[...]

  • Page 191

    – 9 Upozornenie: Ak je v parnom kotle príliš málo vody, č erpadlo automaticky pre č erpá vodu z vodnej nádrže do parného kotla. Ak je nádrž na vodu prázdna, nemôže vodné č erpadlo naplni ť parný kotol a odber pary je tak zablokovaný. Î Nádrž na vodu napl ň te po zna č ku "MAX". Upozornenie: Vodné č erpadlo sa p[...]

  • Page 192

    – 10 Pozor Paru nesmerujte na lakované miesta oken- ných rámov, aby sa nepoškodili. Parnú pišto ľ môžete používa ť bez príslu- šenstva, napríklad: – na odstránenie zápachu a záhybov zo zavesených kusov odevu tak, že tieto naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm. – na odstránenie prachu z rastlín. Tu do- držiavajte vzdialenos[...]

  • Page 193

    – 11 Î Parnú zástr č ku žehli č ky pevne zasu ň te do zásuvky na prístroji. Pritom musí by ť po č u ť zástr č ku, ako zapadla na svoje miesto. Î Zabezpe č te, aby sa č erstvá voda z vo- dovodu nachádzala v kotle parného č is- ti č a. Î Parný č isti č uve ď te do prevádzky pod ľ a uvedeného popisu. Î Č akajte, kým[...]

  • Page 194

    – 12 Î Vytiahnite zástr č ku zo zásuvky. Î Nechajte vychladnú ť parný č isti č . Î Vyprázdnite vodnú nádržku. Î Z držiakov na príslušenstvo vyberte prí- slušenstvo. Obrázok Î Otvorte údržbársky uzáver. K tomu mu- síte nasadi ť otvorený koniec predlžova- cej rúrky na údržbársky uzáver, zaklapnú ť do rozvodu a [...]

  • Page 195

    – 13 Parná páka je zaistená zámkom / detskou poistkou. Î Prepína č množstva pary posu ň te sme- rom dopredu. Î Regulátor teploty nastavte na stupe ň •••. Î Vypláchnite generátor pary a zbavte ho vodného kame ň a. Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzova ť para. Î Nasmerujte prvý náraz[...]

  • Page 196

    Hrvatski – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć an- sku uporabu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti uz pr[...]

  • Page 197

    – 6 U ovim je uputama za rad opisana maksi- malna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Î Slike pogledajte na preklo- pnoj stranici 4 Î Slike pogledajte na stranici 2 1 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". 2 Parni utika č utaknite u uti č nicu ure đ aja. 3 Utaknite strujni utika č . U[...]

  • Page 198

    – 7 prema ljudima ili životinjama (opasnost od oparina).  Zatvara č za servisiranje se tijekom rada ne smije otvarati. 몇 Upozorenje  Ure đ aj se smije priklju č iti samo na elek- tri č ni priklju č ak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364.  Ure đ aj priklju č ujte samo na izmjeni č nu struju. Napon se mora podu[...]

  • Page 199

    – 8 Î Slike pogledajte na preklo- pnoj stranici 3 Î Otvorite poklopac uti č nice ure đ aja. Î Parni utika č č vrsto utaknite u uti č nicu ure đ aja. Utika č mora pritom č ujno do- sjesti. Odvajanje: Poklopac uti č nice ure đ aja pritisnite prema dolje, a parni utika č izvucite iz uti č nice ure đ aja. Î Slika - Potreban pribor (v[...]

  • Page 200

    – 9 Preklopnikom za odabir koli č ine pare regu- lira se izlaze ć a koli č ina pare. Preklopnik ima tri položaja: Î Preklopnik postavite na potrebnu koli č i- nu pare. Î Aktivirajte polugu za paru, a pritom par- ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed- nu krpu dok para ne po č ne ravnomjerno izlaziti. Napomena: Grijanje parnog č ista [...]

  • Page 201

    – 10 Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji u č inak č iš ć enja, jer su temperatura i para najja č i na izlasku iz sapnice. Osobito je prakti č na za č iš ć enje teško dostupnih mje- sta, fuga, armatura, odvoda, umivaonika, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage kamenca mogu se prije parnog č i- š ć enja poprska[...]

  • Page 202

    – 11 Î Regulator temperature gla č ala podeša- vajte unutar šrafiranog polja (•••/MAX). Î S gla č anjem možete zapo č eti č im se ugasi indikator grija č a parnoga gla č ala. Napomena: Plo č a gla č ala mora biti vru- ć a kako se na njoj ne bi kondenzirala para i kapala na rublje za gla č anje . Î Pritisnite gornji ili donji[...]

  • Page 203

    – 12 vite ga u vodilicu i okrenite. Î Postoje ć u vodu u potpunosti ispraznite iz kotla (vidi sliku ). 몇 Upozorenje Kako biste sprije č ili ošte ć enja ure đ aja kori- stite samo proizvode koje dopušta KÄR- CHER. Î Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta- pi ć e za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-047). Prilikom pripravljanja o[...]

  • Page 204

    – 13 Î Uklonite kamenac iz parnog kotla. Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Kataloški broj Obilno pražnjenje vode U parnom kotlu se nataložio kamenac. Tehni č ki podaci Elektri č ni priklju č ak Napon 220-240 V 1~50/60 Hz Stupanj zaštite IPX4 Klasa zaštite I Podaci o snazi Snaga grijanja 1500 W Snaga grijanja Gla č alo 750 W Mak[...]

  • Page 205

    Srpski – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti[...]

  • Page 206

    – 6 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Î Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 Î Slike pogledajte na stranici 2 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX". 2 Parni utika č utaknite u uti č nicu ure đ aja. 3 Utaknite strujni utika ?[...]

  • Page 207

    – 7  Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte rukom niti usmeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od opekotina).  Zatvara č za izvo đ enje radova održavanja se tokom rada ne sme otvarati. 몇 Upozorenje  Ure đ aj sme da se priklju č uje samo na elektri č ni priklju č ak kojeg je izveo elektroinstalater u skla[...]

  • Page 208

    – 8 Zatvara č za izvo đ enje radova održavanja je istovremeno i ventil nadpritiska. Stvorenom pritisku pare zatvara put do kotla. Ako je regulator pritiska u kvaru, a pritisak pare u kotlu raste, otvara se ventil nadpritiska i para kroz zatvara č izlazi napolje. Pre ponovnog uklju č ivanja ure đ aja obratite se nadležnoj Kärcherovoj servi[...]

  • Page 209

    – 9 Napomena: Pumpa za vodu pokušava napuniti parni kotao u kratkim intervalima. Ako je punjenje uspešno, ponovo se odobrava oduzimanje pare, a crveni indikator se gasi. Prekida č em za izbor koli č ine pare reguliše se izlaze ć a koli č ina pare. Prekida č za izbor ima tri položaja: Î Prekida č za izbor postavite na potrebnu koli č i[...]

  • Page 210

    – 10 Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pribora, na primer: – za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obešenih odevnih predmeta na na č in da ih naparite sa udaljenosti od 10- 20 cm. – za otklanjanje prašine sa biljaka. Pritom održavajte razmak od 20-40 cm. – za vlažno brisanje prašine na na č in da prethodno kratko napar[...]

  • Page 211

    – 11 Î Parni utika č pegle ugurajte do kraja u uti č nicu ure đ aja. Utika č pritom mora č ujno da usko č i. Î Uverite se da se u kotlu paro č ista č a nalazi obi č na sveža voda. Î Paro č ista č pustite u rad kao što je opisano. Î Sa č ekajte da paro č ista č bude spreman za rad. Sve tkanine se mogu peglati pod parom. Osetlji[...]

  • Page 212

    – 12 Î Strujni utika č izvucite iz uti č nice. Î Ostavite paro č ista č da se ohladi. Î Ispraznite rezervoar za vodu. Î Izvadite pribor iz drža č a. Slika Î Otvorite zatvara č za izvo đ enje radova održavanja. U tu svrhu otvoreni kraj produžne cevi postavite na zatvara č za izvo đ enje radova održavanja, uglavite ga u vodilicu i[...]

  • Page 213

    – 13 Poluga za paru je osigurana blokadom / zaštitom za decu. Î Prekida č za izbor koli č ine pare postavite prema napred. Î Regulator temperature postavite na •••. Î Isperite generator pare ili odstranite kamenac. Pri dužim prekidima peglanja u parnom vodu može do ć i do kondenzovanja vodene pare. Î Prvi mlaz pare usmerite u pose[...]

  • Page 214

    – 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва - шия уред прочетете това ориги нално инструкцуя упътване за работа , дейст - вайте според него и го запазете за по - късно използване или за [...]

  • Page 215

    – 6 В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване . В обема на дос - тавка има разлики в зависимост от модела ( вижте опаковката ). Î Вижте схемите на разгънатата страница 4 Î Ви[...]

  • Page 216

    – 7 номера за поръчки в списъка на резерв - ните части ).  Никога не докосвайте контакта и щеп - села с влажни ръце .  Да не се обливат с пара предмети , кои - то съдържат опасни за здравето веще - [...]

  • Page 217

    – 8 Ако регулаторът на налягането откаже и уре дът прегрее , тогава предпазният термостат изключва уреда . За връщане в изходно положение на предпа - зния термостат се обърнете към оторизира - ?[...]

  • Page 218

    – 9 Указание : Уредът затваря вентила на все - ки 60 секунди . Това предотвратява образу - ването на котлен камък по уреда . При това се чува едно тихо кликване . Изпускането на пара не се нарушава ?[...]

  • Page 219

    – 10 При ниски външни температури затоплете стъклата на прозорците , преди всичко през зимата , като леко напръскате с пара цялата стъклена повърхност . По този начин се из - бягват напрежения н[...]

  • Page 220

    – 11 몇 Предупреждение  По време на загряване или охлаждане парната ютия и присъединителният й кабел трябва да бъдат извън обсега на деца на възраст под 8 години .  Парната ютия трябва да се и[...]

  • Page 221

    – 12 остатъците от варовик , останали по пода на котела . Î Изпразнете наличната вода напълно от котела ( виж фиг . ). Тъй като по стените на котела се отлага ко - тлен камък , ние препоръчваме котел[...]

  • Page 222

    – 13 Липса на вода във водния резервоар . Î Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“. Липса на вода в пароструйния котел . Защи - тата от прегряване на помпата е изключена . Î Изключе?[...]

  • Page 223

    – 14 Номер за поръчки Елементи от специалната окомплектовка Комплект кърпи от микрофи - бър за баня 2.863-171 2 меки кърпи за под от плюшен велур , 1 аб - разивно покривало за ръчната дюза , 1 поли - ращ?[...]

  • Page 224

    Eesti – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami- seks ning seda võib kasutada koos sobiva[...]

  • Page 225

    – 6 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Î Jooniseid vt volditavalt lehe- küljelt 4 Î Joonised vt lk 2 1 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. 2 Pistek aurupistik seadme pistikusse. 3 Ühendadage võrgupistik. Lülitage seade sisse. 4 Vilgub roheline k[...]

  • Page 226

    – 7 몇 Hoiatus  Seadet tohib ühendada ainult pistiku- pessa, mis on elektrimontööri poolt pai- galdatud vastavalt standardile IEC 60364.  Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- voolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.  Niisketes ruumides, näit. vannitoas, ühendage seade vooluvõrku pistikupe- sadest,[...]

  • Page 227

    – 8 Î Jooniseid vt volditavalt lehe- küljelt 3 Î Avage seadme pistikupesa kate. Î Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. Seejuures peab pistik kuul- davalt asendisse fikseeruma. Vooluvõrgust lahutamine: Suruge seadme pistikupesa kaas alla ja tõm- make aurupistik seadme pistikupesast välja. Î Joonis - Ühendage vajalikud tarvikud [...]

  • Page 228

    – 9 Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Î Seadke valikulüliti vajalikule aurukogu- sele. Î Vajutage auruhoovale, seejuures suu- nake aurupüstol esmalt riidelapile, kuni auru eraldub ühtlaselt. Märkus: Aurupuhasti küte lülitub kasu- tamise ajal ikka ja jälle sisse, et säil[...]

  • Page 229

    – 10 Mida lähemal on see määrdunud kohale, seda suurem on puhastamise mõju, sest düüsi otsas on aur kõige tugevam ja tempe- ratuur kõige kõrgem. Eriti praktiline raskesti ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuu- ride, äravoolude, kraanikausside, WC, žalusiide ja radiaatorite puhastamiseks. Tugevaid katlakivi ladestusi võib enne au[...]

  • Page 230

    – 11 Märkus: Nende õrnade tekstiilide puhul soovitame kasutada KÄRCHERi külgevõt- matu kattega triikimistalda BE 6006 (tell-nr 2.860-142.0). Î Seadke triikraua temperatuuriregulaa- tor viirutatud ala sees (•••/MAX) välja. Î Niipea, kui kustub triikraua kütte märgu- tuli, võib alustada triikimist. Märkus: Triikraua tald peab tuli[...]

  • Page 231

    – 12 몇 Hoiatus Kasutage eranditult tootedi, mis on firma KÄRCHER poolt lubatud, et välistada seadme vigastamist. Î Kasutage katlakivi eemaldamiseks KÄRCHERi katlakivi eemaldamise pulki (tellimisnr. 6.295-047). Katlakivi eemal- dusvahendi lahust valmistades jälige pakendil olevaid doseerimisandmeid. 몇 NB! Ettevaatust aurupuhasti täitmise[...]

  • Page 232

    – 13 Î Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- nud lubi. Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Tellimisnumber Vabaneb palju vett Aurukatel on lupjunud. Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 V 1~50/60 Hz Kaitseaste IPX4 Elektriohutusklass I Jõudluse andmed Küttevõimsus 1500 W Küttevõimsus Triikraud 750 W Töörõhk, maks. 0,[...]

  • Page 233

    Latviešu – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. Izmantojiet tvaika t ī r ī t ā ju tikai priv ā t ā m ā jsaim- niec ī b ā . Apa[...]

  • Page 234

    – 6 Šaj ā lietošanas instrukcij ā ir aprakst ī ts maksim ā li iesp ē jamais apr ī kojums. Atkar ī - b ā no mode ļ a pieg ā des komplekt ā ir atš ķ i- r ī bas (skat ī t iepakojumu). Î Att ē lus skat ī t atlok ā maj ā lap ā 4 Î Att ē lus skatiet 2. lap ā 1 Piepildiet ū dens tvertni l ī dz atz ī mei "MAX". 2 Ie[...]

  • Page 235

    – 7  Nek ā d ā gad ī jum ā ar roku neskarieties kl ā t tvaika str ū klai tuvu kl ā t pie atveres vai ar ī neturiet to v ē rstu pret cilv ē kiem vai dz ī vniekiem (izraisa applauc ē šan ā s risku).  Apkopes atveres v ā ku darb ī bas laik ā nedr ī kst atv ē rt. 몇 Br ī din ā jums  Apar ā tu dr ī kst piesl ē gt tika[...]

  • Page 236

    – 8 Apkopes atveres v ā ks vienlaikus ir ar ī p ā r- spiediena v ā rsts. Tas nosl ē dz katlu, lai taj ā nepalielin ā tos tvaika spiediens. Ja spiediena regulators ir boj ā ts un tvaika spiediens katl ā palielin ā s, p ā rspiediena v ā rsts atveras un tvaiks caur apkopes atve- res v ā ku izpl ū st ā r ā . Pirms ier ī ces lietošan[...]

  • Page 237

    – 9 Nor ā de: Vienm ē r, kad tvaika katl ā ir p ā r ā k maz ū dens, s ū knis autom ā tiski p ā rs ū kn ē ū deni no ū dens tvertnes uz tvaika katlu. Ja ū dens tvertne ir tukša, ū dens s ū knis vairs nevar piepild ī t tvaika katlu un tvaika pade- ve tiek blo ķē ta. Î Piepildiet ū dens tvertni l ī dz atz ī mei "MAX"[...]

  • Page 238

    – 10 Uzman ī bu Nev ē rsiet tvaiku pret ar aizsargp ā rkl ā jumu apstr ā d ā taj ā m loga viet ā m pie loga r ā mja, lai netiktu boj ā ts aizsargp ā rkl ā jums. Tvaika pistoli J ū s varat lietot ar ī bez pier īč u izmantošanas, piem ē ram: – lai neitraliz ē tu nepat ī kamas smakas un izl ī dzin ā tu loc ī jumu vietas piek[...]

  • Page 239

    – 11 Piez ī me: M ē s iesak ā m lietot firmas "Kärc- her" gludin ā mo galdu ar akt ī v ā rež ī ma tvai- ka nos ū c ē ju (2.884-933.0). Šis gludin ā mais galds ir ide ā li pieska ņ ots J ū su ieg ā d ā t ā s ie- r ī ces darb ī bas specifikai. T ā d ē j ā di tas iev ē - rojami atvieglo un pa ā trina gludin ā ša[...]

  • Page 240

    – 12 T ā k ā ka ļķ is nogulsn ē jas ar ī uz katla ma- l ā m, iesak ā m veikt katla atka ļķ ošanu, iev ē - rojot zem ā k min ē tos interv ā lus (KU=katla uzpildes reizes): Piez ī me: Inform ā ciju par J ū su m ā jsaimnie- c ī b ā lietot ā kr ā na ū dens ciet ī bas pak ā pi J ū s varat ieg ū t viet ē j ā ū densapg ā [...]

  • Page 241

    – 13 Î Veiciet tvaika katla atka ļķ ošanu. Ū dens tvertn ē nav ū dens. Î Piepildiet ū dens tvertni l ī dz atz ī mei "MAX". Tvaika katl ā nav ū dens. Rea ģē jusi s ū k ņ a p ā rkaršanas aizsardz ī bas sist ē ma. Î Izsl ē dziet ier ī ci. Î Uzpildiet ū dens tvertni Î Ieslçdziet ierîci. Ū dens tvertne nav ievie[...]

  • Page 242

    – 14 Pas ū t ī juma numurs Speci ā lie piederumi Mikroš ķ iedras dr ā nu kom- plekts, vannas istabai 2.863-171 2 m ī kstas dr ā nas gr ī das t ī r ī šanai no pl ī ša, 1 abraz ī vs p ā rvalks rokvad ī bas sprauslai, 1 pul ē šanas dr ā na spogu ļ iem un armat ū rai Mikroš ķ iedras dr ā nu kom- plekts, virtuvei 2.863-172 2 m[...]

  • Page 243

    Lietuviškai – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant nau- dotis prietaisu, b ū tina atidžiai per- skaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje. Į renginys skirtas valyti garais ir gali b ū ti [...]

  • Page 244

    – 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo mode- lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ). Î Paveikslus rasite 4 išlanks- tomame psl. Î Paveiksl ė lius rasite 2 psl. 1 Iki žym ė s „MAX“ pripildykite vandens bak ą . 2 Į kiškite garintuvo kištuk ą į prietaiso lizd ą . 3[...]

  • Page 245

    – 7  Jokiu b ū du arti nekiškite rankos prie gar ų srauto ir nenukreipkite jo į žmones ar gyv ū nus (galite nusiplikyti).  Darbo metu negalima atidaryti techni- n ė s prieži ū ros dangtelio. 몇 Į sp ė jimas  Prietais ą galima į jungti tik elektros lai- du, kur į pagamino elektros į rangos spe- cialistas pagal standart ą [...]

  • Page 246

    – 8 Î Paveikslus rasite 3 išlanks- tomame psl. Î Atidarykite prietaiso lizd ą . Î Iki galo į kiškite garintuvo kištuk ą į prie- taiso kištukin į lizd ą . Kištukas turi girdi- mai užsifiksuoti. Atskyrimas: paspauskite prietaiso kištu- kinio lizdo dangtel į žemyn ir ištraukite garintuvo kištuk ą iš prietaiso kištukinio lizdo.[...]

  • Page 247

    – 9 Gar ų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- jamas išeinan č i ų gar ų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris pad ė tis: Î Pasirinkimo jungikl į nustatykite ties rei- kalingu gar ų kiekiu. Î Į junkite gar ų svert ą , o gar ų pistolet ą pir- miausia laikykite nukreip ę į medžiag ą , kol garai ims purkšti tolygiai. Pastaba:[...]

  • Page 248

    – 10 Kuo ar č iau purvinos vietos yra taškinis ant- galis, tuo geriau išvalysite, nes iš antgalio garai sklinda intensyviausiai, o temperat ū ra yra aukš č iausia. Ypa č puikiai tinka sunki ų prieinam ų viet ų , si ū li ų , armat ū r ų , nuteka- m ų j ų vamzdži ų , praustuv ų , klozet ų , žaliu- zi ų arba radiatori ų valym[...]

  • Page 249

    – 11 Î Kai tik užg ę sta kontrolin ė lygintuvo lem- put ė , galima prad ė ti lyginti. Pastaba: lygintuvo pagrindas turi b ū ti karštas, kad garas nesikondensuot ų ant pagrindo ir nelaš ė t ų ant lyginam ų drabuži ų . Î Paspauskite gar ų mygtuk ą (viršuje) arba gar ų mygtuk ą (apa č ioje). – Intervalinis gar ų p ū timas: [...]

  • Page 250

    – 12 užd ė kite ant garintuvo technin ė s prie- ži ū ros dangtelio, užfiksuokite nukrei- pian č iojoje ir užsukite. Î Iš šildytuvo išpilkite vis ą vanden į (žr. pav. ). 몇 Į sp ė jimas Nor ė dami nesugadinti prietaiso, naudokite tik „KÄRCHER“ patvirtintus produktus. Î Nor ė dami pašalinti kalkes, naudokite „KÄRCHER?[...]

  • Page 251

    – 13 Jei lyginimo procesas nutraukiamas ilges- niam laikui, gar ų tiekimo vamzdelyje gali susikaupti gar ų . Î Pirm ą j į gar ų sraut ą nukreipkite į kit ą au- din į . Î Nukalkinkite boiler į . Gamintojas pasilieka teis ę keisti techni- nius duomenis! Užsakymo numeris Po lyginimo metu padarytos pertraukos, iš garinio lygintuvo prad[...]

  • Page 252

    – 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого кори?[...]

  • Page 253

    – 6 У кожній країні діють умови гарантії , наданої відповідною фірмою - продавцем . Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії , якщо вони викликані браком[...]

  • Page 254

    – 7  Перед використанням перевірте справність пристрою та аксесуарів . Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані , його не можна використовувати . Особливо ретельно перевірте кабе[...]

  • Page 255

    – 8  Експлуатувати та зберігати пристрій згідно до опису та малюнків !  Під час роботи не дозволяється блокування важеля подачі пари .  Захищайте пристрій від дощу . Не зберігаєте під відк?[...]

  • Page 256

    – 9 Î Малюнок Для наповнення водою можна зняти резервуар для води або наповнювати його водою безпосередньо на пристрої . Î Потягнути резервуар для води вертикально угору . Î Заповнити резерву[...]

  • Page 257

    – 10 Малюнок - Î Вставити круглу щітку у невеликий тримач для додаткового обладнання . Î Помістити ручну форсунку та форсунку точкового струменя на подовжувальну трубку . Î Вставити подовжува?[...]

  • Page 258

    – 11 Надягніть на ручну форсунку чохол з махрової тканини . Особливо добре пристосована для невеликих поверхонь , що миються , душових кабінок , дзеркал або меблевих тканин . Пристосована для в?[...]

  • Page 259

    – 12 – Інтервал подачі пари : Натиснути вимикач пари . Пар виходитиме до тих пір , поки натискуватиме вимикач . – Тривалість відпарювання : Блокування вимикача пари відсунути назад до фіксації [...]

  • Page 260

    – 13 Î Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна фірми KÄRCHER ( Замовлення № 6.295-047). При використанні засобу для видалення вапна зверніть увагу на вказівки з дозу?[...]

  • Page 261

    – 14 Î Виставте регулятор температури на ступінь •••. Î Ополоснути та видалити накип із парогенератору . При тривалих переривах пар може конденсуватися в паропроводі . Î Перший струмінь пару[...]

  • Page 262

    [...]

  • Page 263

    [...]

  • Page 264

    [...]

  • Page 265

    ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا 220 - 240 V 1 ~ 50 / 60 Hz ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟرد ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ ءادﻷا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةرﺪﻗ 1500 طاو ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﻴﺨﺴﺗ ةرﺪﻗ 750 طا?[...]

  • Page 266

     ﻊﺿو ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨ ﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬ ﻬﺑ داﺪﻌﺘﺳﻻا . تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎ ﻨﻌﻟا دﺎﺷرإ : ﺲﻴﻛو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬ ﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘ ?[...]

  • Page 267

    ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔ ﻳﺎﻨﻌﻟا ﺮﻄﺧ ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗ و ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ . رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ ﺪﻌﺑ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘ ﻟا ز?[...]

  • Page 268

    لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ . ﺔﻨﺧﺎﺳ نﻮﻜﺗ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ ﴼﻨﺧﺎﺳ نﻮﻜﻳ رﺎﺨﺒﻟا ﻚﻟﺬﻛو ! ﻰﻠﻋ ص ﺮﺣا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ ﻦﻳﺮﺧﻵا صﺎﺨﺷﻷا ﻪﺒﻨﺗ قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا . ﴽﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ ﻪ?[...]

  • Page 269

    رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ ﺳا ﺎﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ نوﺪﺑ رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴ ﻣ ماﺪﺨﺘ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،تﺎﻘﺤﻠﻣ .  ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻣ تﺎﻴ ﻄﻟاو ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﻟازﻹ ﺎﻫﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ،ﺔﻘ?[...]

  • Page 270

    رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ جرﺎﺨﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ رﺎﻴﺘﺧا رز . رﺰﻟ عﺎﺿوأ ﺔﺛﻼﺛ ﺪﺟﻮﺗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ رﺎﻴﺘﺧا : رﺎﺨﺑ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﺼﻗأ ﺔﻀﻔ?[...]

  • Page 271

    ةرﻮﺳﺎﻤﻟ ﻲﻟﺎﺨﻟا فﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ مزﻼﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا . تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻓ ﺮﻄﺧ ءﺎﻤﻟا تاﺮﻄﻗ ﺾﻌﺑ جﺮﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻓ ﺪﻨﻋ ﻦﺧﺎﺴﻟا ! ﻚﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ اﺬﻟ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ءﺎﻨﺛ[...]

  • Page 272

    ■ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ زﻮﺠﻳ ﻻ . ﻻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬ ﺠﻟا ﻞﻤﺣ زﻮﺠﻳ . ■ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﺘﺑﺎﺛ . ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮ ﻳ نأ ?[...]

  • Page 273

    ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ،تﺎﻣﺎﻤﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻃ ﺮﻟا دوﺰﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻣ ﻖ ﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻣأ حﺎﺘﻔﻣ FI . ■ ﺮﻴﻏ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا كﻼﺳأ ﻞﻜﺸﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ةرﻮﻄﺧ ﺔﺒﺳﺎﻨ ﻤﻟا . ﻰﻠﻋ رﺎﺼ[...]

  • Page 274

    ﺔﻣﻼﺴﻟا تاد ﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ . ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا . ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣ[...]

  • Page 275

    زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تا ﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻓﺎ ﻛ ﻒﺻو ﻢﺘﻳ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا . ﴼﻘﻓو تﺎﻓﻼﺘﺧﻻا ﺾﻌﺑ ﺪﺟﻮﺗ ﻞﻳدﻮﻤﻟا عﻮﻨﻟ ) ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا (  ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا رﻮﺼﻟا ﺔﻳؤﺮﻟ ﺔ?[...]

  • Page 276

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎ ﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘ ﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟا . ?[...]

  • Page 277

    [...]

  • Page 278

    A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia [...]