Fagor TT-401 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Fagor TT-401. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Fagor TT-401 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Fagor TT-401 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Fagor TT-401 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Fagor TT-401
- nom du fabricant et année de fabrication Fagor TT-401
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Fagor TT-401
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Fagor TT-401 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Fagor TT-401 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Fagor en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Fagor TT-401, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Fagor TT-401, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Fagor TT-401. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    N.I.F . F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESP AÑA MOD.: TT -402 TT -401 TOST ADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-P AIN / ıPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOV AČ / HRIANKOV AČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / Т ОСТЕР / N.I.F . F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MO[...]

  • Page 2

    1 34 ES Fig. 1 Eik. 1 1. Ábra Obr . 1 Rys 1 Фиг . 1 1                              ?[...]

  • Page 3

    2 3. CONSEJOS P ARA LA UTILIZACION Tipos de pan El pan de molde es el más apropiado para este tostador . Si va a utilizar otro tipo de pan, tenga en cuenta los siguientes consejos: • Corte las rebanadas de forma regular y con espesor uniforme de 1cm aproximadamente. • No tueste al mismo tiempo, distintas clases de pan ni rebanadas de distintos[...]

  • Page 4

    3 6. INFORMACIÓN P ARA LA CORRECT A GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE AP ARA TOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuid[...]

  • Page 5

    4 PT • Não deixe que o aparelho seja utilizado por crianças. • Evite que o cabo toque as partes quentes do aparelho. • Retire a ficha da tomada quando não o utilizar e antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza. • A TENÇÃO: Quando o aparelho estiver em funcionamento, as zonas próximas às ranhuras podem alcançar temperat[...]

  • Page 6

    5 4. FUNCIONAMENTO • Coloque a torradeira sobre uma superfície uniforme e resistente ao calor • Antes de a utilizar , certifique-se de que não existe nenhum objecto nas ranhuras. • A primeira vez que utilizar a torradeira, faça-o sem pão, tal como se indica a seguir , colocando o selector na posição máxima com o objectivo de eliminar o[...]

  • Page 7

    6 5. LIMPEZA Antes de qualquer operação de limpeza da torradeira, desligue o aparelho da tomada e espere que arrefeça. Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido. Não o coloque em água nem o ponha por baixo da água da torneira. Não utilize dissolventes nem produtos abrasivos para a limpeza da torradeira. Para retirar as migalhas, retir[...]

  • Page 8

    7 EN • Unplug the appliance when it is not in use and before carrying out any cleaning or maintenance. • IMPORT ANT : When the appliance is functioning, the areas near the toast slots can reach very high temperatures and there is therefore a risk of burns. • Do not insert metal objects such as spoons or knives into the slots. Never place any [...]

  • Page 9

    8 4. FUNCTIONING • Stand the toaster on an even, heat- resistant surface. • Before using the toaster , check there are no objects the slots. • Switch the toaster on for the first time with no bread in the slots, as described below , turning the browning dial to its highest position, in order to eliminate any residual manufacturing oil. • Pl[...]

  • Page 10

    9 environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recover ed to obtain significant savings in ener gy and resour ces. T o remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse cont[...]

  • Page 11

    10 FR • Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas immer ger l’appareil dans l’eau. • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant du cordon. • V eillez à laisser l’appareil hors de portée des enfants. • V eiller à éviter que le cordon entre en contact avec les parties chaudes de l’appar[...]

  • Page 12

    11 4. FONCTIONNEMENT • Déposer le grille-pain sur une surface uniforme et résistante à la chaleur . • Avant de mettre en marche le grille-pain, vérifiez qu’il n’y a aucun objet dans les rainures. • Avant de l’utiliser pour la première fois, faites fonctionner le grille-pain sans pain, en position maximale, tel qu’indiqué ci-apr?[...]

  • Page 13

    12 5. ENTRETIEN Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, le débrancher et le laisser refr oidir . Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais immer ger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer sous le robinet. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs. Pour vider les miettes, [...]

  • Page 14

    13 EL ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙÂ[...]

  • Page 15

    14 3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ ºƒÀ°∞¡π∂ƒ∞™ ∂›‰Ë „ ̂ ÌÈÔ‡ ∆Ô „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚÔ ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏÔ[...]

  • Page 16

    15 • ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ¶ÚÔÛÔ ˉ‹: ∞Ó Î¿ÔÈÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÊÚ˘Á·ÓÈ¿˜ ÛÊËÓÒÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ÙfiÙ οÓ[...]

  • Page 17

    16 HU Szervízszolgálathoz forduljon. • Ne nyúljon a készülékhez vizes vagy nedves kézzel illetve lábbal. Ne merítse vízbe a készüléket. • Kikapcsoláskor ne húzza ki a konnektorból a csatlakozódugót a kábelnél fogva. • Ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket. • Próbálja elkerülni, hogy a csat[...]

  • Page 18

    17 4. MŰKÖDTETÉS • Helyezze a kenyérpirítót egy egyenletes és hőálló felületre. • Mielőtt használatba helyezné bizonyosodjék meg arról, hogy nincs-e valamilyen tárgy a nyílásokban. • Az első használat során ne tegyen bele kenyeret, és járjon el a következőképpen, állítsa a pirításszabályzót a maximumr[...]

  • Page 19

    18 5. TISZTÍTÁS Mielőtt hozzákezdene a kenyérpirító tisztításához, kapcsolja ki a villamos hálózatból és várja meg, hogy kihűljön. Törölje meg a készülék külső részét egy nedves ronggyal. Ne merítse vízbe, és ne tegye a vízcsap alá. Ne használjon oldószereket, se csiszolóanyagokat a kenyérpirító tisztítására.[...]

  • Page 20

    19 CS • Když spotřebič nebudete používat, nebo před čištěním anebo údržbou jej vždy vypněte a vypojte ze sítě. • Pozor: Když je spotřebič v provozu, má povrch v blízkosti otvorů na chléb vysokou teplotu a existuje riziko spálení. • Nepoužívejte, ani neukládejte spotřebič na teplé povrchy , anebo do jeji[...]

  • Page 21

    20 • Neopékejte současně různé druhy chleba ani různě silné plátky chleba. • Před opékáním nemažte chléb máslem, ani jinými tuky anebo oleji, ani ničím jiným. V olba stupně opékání • Stupeň opékání se může nastavit s kolečkem pro výběr toastování (3). Čím vyšší je nastavený stupeň, tím víc [...]

  • Page 22

    21 6. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODP ADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo pro[...]

  • Page 23

    22 SK 1. POPIS VÝROBKU (Obr . 1) 1. Otvory na chlieb 2. Zapínacia páčka 3. Nastavenie stupňa opekania 4. Tlačidlo "Stop" 5. Zásuvka na omrvinky 6. Prívodný kábel 7. Tlačidlo pre rozmrazenie. 8. Tlačidlo pre ohrievanie Elektromagnetická kompatibilita: T ento spotrebič je v súlade so Smernicami o elektromagnetickej kompatibil[...]

  • Page 24

    23 3. ODPORÚČANIE PRI POUŽÍV ANÍ Druhy chleba Pre tento hriankovač je najvhodnejší toustový chlieb. Ak použijete iný druh chleba, odporúčame dodržať nasledujúce: • Nakrájajte rovnomerné plátky , s hrúbkou približne 1 cm. • Neopekajte súčasne rôzne druhy chleba ani plátky chleba rôznej hrúbky . • Pred opekan[...]

  • Page 25

    24 6. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA S P RÁ VN EH O N AK LA DA NI A S OD P A DO M Z EL EK TR IC KÝ CH A EL EK TR ON IC KÝ C H SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu[...]

  • Page 26

    25 PL • Nie ciągnij za kabel przy wyłączaniu opiekacza. • Nie pozwól dzieciom używać opiekacza • Nie pozwól by kabel był w kontakcie z gorącymi częściami opiekacza. • Wyłącz aparat z gniazdka, jeśli nie będziesz go używał, przed złożeniem i rozkręceniem i przed umyciem aparatu. • Uwaga: kiedy opiekacz je[...]

  • Page 27

    26 3. WSKAZÓWKI UŻYTKOW ANIA Rodzaje chleba Chleb tostowy jest najbardziej wskazany do tego rodzaju opiekacza. Jeśli użyjesz innego rodzaju chleba zwróć uwagę na: • Pokrój chleb na kanapki o grubości mniej więcej 1cm. • Nie opiekaj jednocześnie różnego rodzaju chleba ani też kanapek o różnej grubości. • Przed opiekan[...]

  • Page 28

    27 6. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRA WIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODP ADAMI URZĄDZEŃ ELEKTR YCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie [...]

  • Page 29

    28 BG извадите щепсела от к онтакт а. • Не позво лявайте на деца да изпо лзват апара та. • Внимавайте кабелът да не се допира до наг орещените части на апарат а. • Изключвайте апара т а, ког а?[...]

  • Page 30

    29 4. Ф УНКЦИОНИР АНЕ • Пост авете тостера на равна и топлоу стойчива повърхност . • Пре ди да го изпо лзвате, уверете се, че в отворите няма никакви пре дмети. • Първото включване осъществе?[...]

  • Page 31

    30 5. ПОЧИСТВАНЕ Пре ди да пристъпите към почистването на тостера, изключете г о от к онтакт а и изчакайте да изстине. Избършете външнат а част с влажна кърпа. Не пот апяйте апарат а във во да, нит?[...]

  • Page 32

    31                               ?[...]

  • Page 33

    32                                                       ?[...]

  • Page 34

    33                                                         [...]