Elektra Beckum RS 4000 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Elektra Beckum RS 4000. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Elektra Beckum RS 4000 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Elektra Beckum RS 4000 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Elektra Beckum RS 4000 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Elektra Beckum RS 4000
- nom du fabricant et année de fabrication Elektra Beckum RS 4000
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Elektra Beckum RS 4000
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Elektra Beckum RS 4000 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Elektra Beckum RS 4000 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Elektra Beckum en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Elektra Beckum RS 4000, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Elektra Beckum RS 4000, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Elektra Beckum RS 4000. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    115 171 6993 / 0305 - 1.0 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 9 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bruksanvisning . . . . . .[...]

  • Page 2

    D ENG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of [...]

  • Page 3

    3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 5 3 6 4 1 Umschaltknopf für Rechts-/ Linkslauf 2 Handgriff 3 Aufnahme für Stecknippel (Druckluft-Anschluss) 4 Abzughebel 5 Luftaustritt, schallgedämpft 6 Vierkantaufnahme (1/2 ") für Stecknüsse Ohne Abbildung: Stecknippel 1/4 " (Deutschland) Stecknippel 1/4 " (Frankreich, Spanien) Steckn[...]

  • Page 4

    4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick .......... .....3 2. Zuerst lesen! ............ ............... .....4 3. Sicherheit .................... .............. ...4 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. .............. ...4 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ........... ...........4 3.3 Symbole auf dem Gerät ................4 4. Betri[...]

  • Page 5

    5 DEUTSCH Schutzbrille tragen. 4.1 Vor dem ersten Betrieb • Stecknippel einschrauben . 4.2 Werkzeug benutzen A Achtung! Damit dieses Werkzeug lange e insatz- bereit bleibt, mu ss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt we rden. Dies kann w ie folgt geschehen: − Über eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor. − Über einen Leitungsöler, [...]

  • Page 6

    6 ENGLISH 1. Components and Parts 1 2 5 3 6 4 1 Reversing knob for forward/ reverse ro tation 2 Handle 3 Plug seat on air inlet 4 Trigger 5 Exhaust port with muffler 6 Square drive spindle (1 /2 ") for sockets Not shown: Plug 1/4 " (Germany) Plug 1/4 " (France, Spain) Plug 1/4 " (Switzerland, Belg ium, Holland) Oil flask XK0043E[...]

  • Page 7

    7 ENGLISH 1. Components and Parts .............. 6 2. Please Read First! ............... ........ 7 3. Safety .................. .............. ........... 7 3.1 Specified Conditions of Use. ......... 7 3.2 General Safety Instructions .......... 7 3.3 Symbols Used....................... ........ 7 4. Operation .......................... ...........[...]

  • Page 8

    8 ENGLISH − adding approx. 3-5 drops o f pneu- matic oil by hand every 15 min- utes of operation (conti nuous operation) to the air inlet. 1. Put socket on the drive. 2. Set directio n of rotati on with the reversing knob: − reversing knob set to the left: forward/driving − Reversing knob set to the right: R = reverse/loosening 3. Adjust work[...]

  • Page 9

    9 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 5 3 6 4 1 Bouton d'inversion droite/gau- che 2 Poignée 3 Logement pour embout (rac - cord a ir comp rimé) 4 Gâchette 5 Sortie d'air insonori sée 6 Embout carré (1/2 ") pour douilles Sans illustration : Embout 1/4 " (Allemagne) Embout 1/4 " (France, Espagne) Embo[...]

  • Page 10

    10 FRANÇAIS 1. Vue d'ensembl e de l'appareil .....9 2. À lire en premier !................... ...10 3. Sécurité .................. .............. ......10 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions .............. ............... ...10 3.2 Consignes de sécurité générales ............. .............. .........10 3.3 Symboles sur l&a[...]

  • Page 11

    11 FRANÇAIS Porter des lunettes de pro- tection. 4.1 Avant la première mise en service • Visser l'embout. 4.2 Utilisation de l'outil A Attention ! Bien lubrifier l'out il avec de l'huile pneumatique afin de pr olonger sa durée de vie. Cela peut se faire de la manière suivante : − au moyen d'une unité d'entreti[...]

  • Page 12

    12 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 5 3 6 4 1 Omschakelknop voor rechts-/ linksloop 2 Handgreep 3 Opname voor steeknippel (per- slucht-aansluiting) 4 Trekker 5 Luchtuittreding, geluidsisoleerd 6 Vierkantopname (1/2 ") voor steeksleutels Geen tekening: Steeknippel 1/4 " (Duitsland) Steeknippel 1/4 " (Frankrijk, Spanje) [...]

  • Page 13

    13 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag................ ............ ...... 12 2. Lees dit eerst ! .... ........... ............ 13 3. Veiligheid .......................... ......... 13 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem...................... .... 1 3 3.2 Algemene veiligheidsinstructie s ............. ...... 13 3.3 Symbolen op het to[...]

  • Page 14

    14 NEDERLANDS Oordoppen dragen. Veiligheidsbril dra gen. 4.1 Vóór het eerste bedrijf • Steeknippel inschroeven . 4.2 Gereedschap gebruiken A Attentie! Opdat dit gereedschap lange tijd klaar voor gebruik bl ijft, moet het vol- doende met pneumatische o lie wor- den verzorgd. Dit kan als volgt gebeu- ren: − Via een onderhoudseenheid met doorsme[...]

  • Page 15

    15 DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 5 3 6 4 1 Skiftekontakt til højre-/venstre- løb 2 Håndgreb 3 Holder til nippel (tryklufttilslut- ning) 4 Aftræksarm 5 Luftudslip, lyddæmpet 6 Firkantholder (1/2 ") til topnøgler Uden billede: Nippel 1/4 " (Tyskland) Nippel 1/4 " (Frankrig, Spanien) Nippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Holland[...]

  • Page 16

    16 DANSK 1. Maskinen i overblik ................ ...15 2. Før du starter!......................... ...16 3. Sikkerhed ......... .............. ............16 3.1 Korrekt anvendelse ............... ......16 3.2 Generelle sikkerhedshenvisninger ............ ...16 3.3 Symboler på apparatet .......... ......16 4. Drift ............. .............. ..[...]

  • Page 17

    17 DANSK − Via en oliesmøre anordning, der er installeret i trykluftledningen eller direkte på trykluftværktøjet. − Efter 15 driftsminutter (uden stop) skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5 dråber pneumatiko lie i tryklufttil- slutning en. 1. Sæt topnøglen på firka ntholderen. 2. Indstil skiftearmens omdrejningsret- ning til højre-/ve[...]

  • Page 18

    18 SVENSKA 1. Verktygets uppbyggnad 1 2 5 3 6 4 1 Omkopplingsknapp för höger-/ vänstergång 2 Grepp 3 Upptagning för sticknippe l (tryckluftsanslutning) 4 Avfyringshandtag 5 Luftutlopp, ljuddämpat 6 Fyrkantsfäste (1/2 ") för roddare Ej avbildad Sticknippel 1/4 " (Tyskland) Sticknippel 1/4 " (Frankrike, Spanien) Sticknippel 1/4[...]

  • Page 19

    19 SVENSKA 1. Verktygets uppbyggn ad ........... 18 2. Läs detta först! ........... .............. . 19 3. Säkerhet .............. .............. ......... 1 9 3.1 Använd verktyget enligt anvisningarna .............. .............. . 19 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .................. 19 3.3 Symboler på apparaten .............. 19 4. Dri[...]

  • Page 20

    20 SVENSKA var 15:e arbetsminut (kontinuerlig användning) i tryckluftsanslut- ningen. 1. Fäst roddaren på fyrkantsfästet. 2. Ställ in vridriktning en på omkastars- paken för höger-/vänste rgång : − Omkopplingsknappen åt vänster: F = Högergång/fastdra gning − Omkopplingsknappen åt höger: R = Vänstergång/Lösdragning 3. Ställ i[...]

  • Page 21

    21 POLSKI 1. Wygląd ogólny urządzenia 1 2 5 3 6 4 1 Przełącznik do regulacji obrotów prawo/lewo 2 Uchwyt 3 Mocowanie złączki wtykowej (podłączenie sprężonego powietrza) 4 Przycisk spustowy 5 Wypływ powietrza, wytłumiony 6 Czworokątna końcówka wrze- ciona (1/2 ") do mocowania nasadek Bez zdjęcia: Złączka wtykowa 1/4 " ([...]

  • Page 22

    22 POLSKI 1. Wygląd ogólny urządzenia .......21 2. Przeczytać przed użyciem! ......21 3. Bezpieczeństwo .... ....................22 3.1 Używanie zgodne z przeznaczeniem ...... ....................22 3.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ................22 3.3 Symbole na urządz eniu .............. . 22 4. Uruchomienie .....[...]

  • Page 23

    23 POLSKI A Uwaga! Urządzenie, a szczególnie miejsce podłączenia sprężo nego powietrza, końcówkę wrzeciona oraz elementy obsługi, należy chron ić przed pyłem i brudem. 3.3 Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo! Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń może prowadzić do ciężkich obrażeń lub szkód materialnych. Przeczyta?[...]

  • Page 24

    24 POLSKI 9. Dane techniczne Model RS 4000 Zapotrzebowanie na powietrze l/min 490 Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze b ar 6, 2 Prędkość obrotowa min -1 160 Końcówka wrzeciona czworokąt " 1/2 Maksymalny rozmiar śruby M13 Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo) Nm 95 Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo) Nm 95 Minimalna ?[...]

  • Page 25

    25 Č ESKY 1. P ř ístroj p ř ehledn ě 1 2 5 3 6 4 1 P ř epína č pro pravý/levý chod 2 Rukoje ˙ 3 Šroubení pro spojku k nasazení hadice (p ř ípojka stla č eného vzduchu) 4 Spouš ˙ 5 Výstup vzduchu, tlumený proti hluku 6 Č ty ř hranný h ř ídel (1/2 " ) pro nástr č né o ř íšky Bez vyobrazení: Spojka k nasazení ha[...]

  • Page 26

    26 Č ESKY 1. P ř ístroj p ř ehledn ě ....................... 25 2. Č t ě te nejprve! ............................. 26 3. Bezpe č nost...................... ........... 26 3.1 Používání v souladu s ur č ením ...26 3.2 Všeobecné bezpe č nostní pokyny ....... .............. ....................26 3.3 Symboly na p ř ístroji.........[...]

  • Page 27

    27 Č ESKY 4.2 Použití nástroje A Pozor! Aby tento nástroj z ů stal dlouho provozuschopný, musí být zásobo ván dostate č ným množstvím pneumatické ho oleje. To se m ů že provád ě t následovn ě : − Prost ř ednictvím jedn otky pro údržbu pomocí olejni č ky na kompresoru. − Prost ř ednictvím p ř ídavné olejni č ky,[...]

  • Page 28

    28 SUOMI 1. Laitteen y leiskuva 1 2 5 3 6 4 1 Pyörimissuunnan vaihto kytkin oikealle/vasemmalle 2 Käsikahva 3 Pistoliittimen kiinnityskohta (pai- neilmaliitäntä) 4 Painokytkin 5 Ilman ulostulo, äänivai mennettu 6 Nelikulmakiinnitys (1/2 ") hylsyavaimia varten Ilman kuvaa: Pistonip pa 1/4 " (Saksa) Pistonip pa 1/4 " (Ranska, Esp[...]

  • Page 29

    29 SUOMI 1. Laitteen yleiskuva ..................... 28 2. Lue ensin! ......................... ......... 29 3. Turvallisuus............. .............. .... 29 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 29 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............ 29 3.3 Laitteella olevat symbolit ............ . 29 4. Käyttö ......... .......................... [...]

  • Page 30

    30 SUOMI − Kompressorilla olevan öljyäjällä varustetun huoltoyksikön kautta. − Putkiöljyäjän kautta, joka on asennettu suoraan paineilmat yö- kalulle tai paineilmaputkelle. − Laita joka 15 käyttöminuutti (jat- kuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa paineilmaöljyä käsin pain eilmalii- täntään. 1. Aseta hylsy nelikulmaisee n kiinni-[...]

  • Page 31

    31 NORSK 1. Oversikt over maskinen 1 2 5 3 6 4 1 Omkoblingsknapp for høyre-/ venstregang 2 Håndtak 3 Holder for pluggnip pel (trykkluft- tilkobling) 4 Avtrekker 5 Luftutløp, lyddempet 6 Firkantholder (1/2 ") for bits Uten bilde: Pluggnippel 1/4 " (Tyskland) Pluggnippel 1/4 " (Frankrike, Spania) Pluggnippel 1/4 " (Sveits, Belg[...]

  • Page 32

    32 NORSK 1. Oversikt over maskinen............31 2. Les dette først! ......................... .32 3. Sikkerhet .... .............. ..................32 3.1 Formålsmessig bruk ................. ...32 3.2 Generelle sikkerhetshenvisni nger .......... ......32 3.3 Symboler på maskinen .......... ......32 4. Bruk .................. .................[...]

  • Page 33

    33 NORSK 2. Innstill dreieretnin gen for høyre-/ venstregang med b ryteren: − Omkoblingsknapp mot venstre: F = Høyregang/skru fast − Omkoblingsknapp mot høyre: R = Venstregang/skru opp 3. Innstill arbeidstrykket på kompres- soren (maksimalt tillatt arbei dstrykk se tekniske data). 4. Koble hurtigkoblingen til trykkluftfor- syningen. 5. Betj[...]

  • Page 34

    34 ÐÓÑÑÊÈÉ 1. Обзор прибора 1 2 5 3 6 4 1 Переключатель направления вращения : 2 Ручка 3 Зажим для вставного ниппеля ( присоединение сжатого воздуха ) 4 Спусковой рычаг 5 Выход воздуха , звукоизолирован[...]

  • Page 35

    35 ÐÓÑÑÊÈÉ 1. Обзор пр ибора ........... ...............34 2. Прочитать вначале ! ............ ...... 35 3. Безопасность ....................... ...... 35 3.1 Надлежащее применение .... .... 35 3.2 Общие указания по технике безопасности ............[...]

  • Page 36

    36 ÐÓÑÑÊÈÉ 3.3 Символы , нанесенные на инструмент Опасность ! Несоблюдение следующих предупрежд ений может привести к серьезным травмам ил и материальному ущербу . Прочесть руководство по эксп?[...]

  • Page 37

    37 ÐÓÑÑÊÈÉ 9. Технические характеристики Ìîäåëü RS 4000 Расход воздуха л / мин 490 Предельно допустимое рабочее давление бар 6,2 Частота вращения мин -1 160 Квадратный зажим "1 / 2 Макс . размер винта M13 [...]

  • Page 38

    [...]

  • Page 39

    [...]

  • Page 40

    U4BA_ EB3.fm ZINDEL AG - Technische Dokument ation und Multimedia, www.zindel.de www.elektra-beckum.com[...]