Wasco 143-045 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Wasco 143-045. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Wasco 143-045 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Wasco 143-045 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Wasco 143-045, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Wasco 143-045 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Wasco 143-045
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Wasco 143-045
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Wasco 143-045
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Wasco 143-045 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Wasco 143-045 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Wasco en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Wasco 143-045, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Wasco 143-045, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Wasco 143-045. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    SE Bakmaskin ...................................................................................................... 2 DK Bagemaskine .................................................................................................. 7 NO Bakemaskinen ............................................................................................... 12 F[...]

  • Página 2

    För att du ska få största möjliga glädje av din bakmaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning, innan du använder bakmaskinen första gången. Vi r ekommenderar att du sparar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle skulle behöve r epetera hur bakmaskinen fungerar . V iktiga säkerhetsåtgär der - Läs igenom alla instrukt[...]

  • Página 3

    Under 2. knådningen kopplas termostaten till och från för att hålla en temperatur på 30 C°. Under 2. jäsningen kopplas termostaten till och från för att hålla en temperatur på 32 C°. Under 3. jäsningen kopplas termostaten till och från för att hålla en temperatur på 38 C°. Under gräddningen håller termostaten en temperatur på ?[...]

  • Página 4

    FETT : Smör/olja ger smak och arom och ger brödet en bra konsistens. SOCKER/HONUNG: Ger brödet sötma och tillsätts för att ge brödet en spröd skorpa. SAL T : Ger brödet smak. KORN: Ökar brödets smak och näringsvärde. OBS: Följ receptens mått. Det är speciellt mängdförhållandet mellan mjöl och vätska som är viktigt att följa. [...]

  • Página 5

    1 kopp vete 3 tsk torrjäst BAKPROGRAM: WHOLE WEA T BRÖD GJORT PÅ FÄRDIG MJÖLBLANDNING DÄR DET ENDAST TILLSÄTTS V A TTEN OCH JÄST . BAGARENS SOLROSBRÖD Läs instruktionen på påsen. Beräkna vätska till en halv påse = 500 g mjöl Tillsätt ca 3 1/2 tsk torrjäst. BAKPROGRAM: WHOLE WEA T FULLKORNSVETEBRÖD 275 ml vatten 3 koppar färdig m[...]

  • Página 6

    - Ing r edienser ska ha rumstemperatu r . 2. Brödet liknar en krater : - För mycket fukt i degen – minska vätskemängden lite . - Tillsätt 1/2 tsk salt eller 1 msk mjöl . 3. Brödet jäste för mycket och fastnade på locket : - Minska tillsättningen av jäst med 1/2 tsk . - Minska tillsättningen av alla ing r edienser lite grann . - För [...]

  • Página 7

    For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager bagemaskinen i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at opfriske bagemaskinens funktioner . V igtige sikkerhedsforanstaltninger - Gennemlæs venligst all[...]

  • Página 8

    Under den 2. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde temp. på 32 C°. Under den 3. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde temp. på 38 C°. Under bagning vil termostat holde temperaturen over 121 C° T ermostaten tænder og slukker hvis temperaturen er under 121C°. Der vil lyde 10 bip for at indikere at ingr ediense[...]

  • Página 9

    VÆSKE: Kan være vand, mælk eller surmælkspr odukt. Mælk forøger brødets smag og giver en sprød skorpe. Anvendes kun mælk bliver brødet lidt mindre. GÆR: Gær får brødet til at hæve. Gær arbejder bedst ved ca. 37°. Gæret begynder at arbejde når det kommer i forbindelse med væske. Brug tørgær til maskinen. FEDTSTOF: Smør/Olie gi[...]

  • Página 10

    RUGMELSBRØD 275 ml væske (200 ml vand og 75–80 ml kærnemælk eller 200ml vand og 75ml malt øl) 2 tsk salt 2 spsk mørk sirup Eventuelt en halv kop hørfrø eller solsikkekerner . 1 kop mel: 1/2 hvede, 1/2 sigtemel 1 kop groft rugmel 1 kop hvede 3 tsk tørgær BAGEPROGRAM: WHOLE WEA T BRØD LA VET AF FÆRDIG MELBLANDING HVOR DER KUN TILSÆTTES[...]

  • Página 11

    1. Brødet hævede ikke : - Fuldko r nshvedemel eller rugmel hæver ikke så meget som hvedemel . - Brug frisk gær - hurtig hævning er bedst . - Tilsæt gær til sidst og det holdes væk fra salt, sukker og vand . - Tilsætning af gluten hjælper på hævningen . - V andet forøges med 30 ml . - Hoveding r edienser er fejlmålt, eller undersøg o[...]

  • Página 12

    For at du skal få mest mulig glede av bakemaskinen, ber vi deg vennligst lese gjennom denne bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Dessuten anbefaler vi at du tar vare på bruksanvisningen, i tilfelle du på et sener e tidspunkt skulle få bruk for å gjenoppfriske bakemaskinens funksjoner . V iktige sikkerhetshenvisninger - Les gjennom alle i[...]

  • Página 13

    Under 3. heving vil termostaten slås på og av for å holde en temperatur på 38° C. Under baking vil termostaten holde temperaturen over 121° C. T ermostaten slås på og av hvis temperaturen er under 121° C. Det vil høres 10 pip for å indiker e at ingredienser kan tilsettes. TIDSINNSTILLINGSFUNKSJON Alle programmer kan kombiner es med tidsi[...]

  • Página 14

    FETT : Smør/olje gir smak og aroma og gir brødet en god konsistens. SUKKER/HONNING: Gir brødet sødme og medvirker til en sprø skorpe. SAL T : Gir brødet smak. KJERNER: Gir brødet mer smak og høyere næringsver di. MERK: Følg oppskriftenes mål. Det er spesielt mengdeforholdet mellom mel og væske som er viktig å overholde. BENYTT VEDLAGTE[...]

  • Página 15

    Ev . en halv kopp linfrø eller solsikkekjerner . 1 kopp mel: 1⁄2 hvete, 1⁄2 siktetmel 1 kopp grovt rugmel 1 kopp hvete 3 ts tørrgjær BAKEPROGRAM: HELKORN BRØD LAGET A V FERDIG MELBLANDING HVOR DET KUN TILSETTES V ANN OG GJÆR. BAKERENS SOLSIKKERUGBRØD Les instruksjonen på posen. Beregn væske til en halv post = 500 g mel Tilsett ca. 3 1?[...]

  • Página 16

    FØR DU RINGER ETTER SE R VIC E HVIS DU HAR PROBLEMER MED Å FREMSTILLE E T TILFREDSSTILLENDE BRØD , GJENNOMGÅ DA VENNLIGST FØLGENDE PUNKTER FØR DU T AR ME D AP P AR A TET TIL SE R VICE . 1. Brødet hevet ikke : - Helko r nhvetemel eller rugmel hever ikke så mye som hvetemel . - Bruk ferskt gjær – rask heving er best. - Tilsett gjær til sl[...]

  • Página 17

    Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat uuden leipäkoneen käyttöösi. Suosittelemme lisäksi, että käyttöohjeet säilytetään mahdollista myöhempää käyttöä varten. Tärkeät turvatekniset toimenpiteet - Lue kaikki ohjeet. - Leipäkoneen johtoja ja pistokkeita ei saa upottaa minkäänlaiseen nesteeseen. - Ole aina huolel[...]

  • Página 18

    pitää täten lämpötilan tasaisena, 25 C° asteessa. T oisen vaivamisen aikana termostaatti käynnistyy ja sammuu ja pitää täten lämpötilan tasaisena, 30 C° asteessa. Ensimmäisen nousemisen aikana termostaatti käynnistyy ja sammuu ja pitää täten lämpötilan tasaisena, 32 C° asteessa. Kolmannen nousemisen aikana termostaatti käynnis[...]

  • Página 19

    HIIV A: Hiiva nostattaa taikinan. T ulos on paras lämpötilan ollessa noin 37°C. Hiivan vaikutus alkaa kun se sekoittuu nesteeseen. Käytä mieluiten kuivahiivaa. RASV A: V oi/öljy/mar gariini antaa makua ja parantaa leivän koostumusta. SOKERI/HUNAJA: Makeuttaa ja tekee kuoresta rapean. SUOLA: Antaa makua. JYVÄT : Parantavat leivän makua ja r[...]

  • Página 20

    auringonkukkasiemeniä) 1 kupillinen jauhoja: 1/2 grahamia, 1/2 vehnää 2 kupillista vehnäjauhoja 2 1/2 tl. kuivahiivaa OHJELMA: BASIC RUISLEIPÄ 275 ml nestettä (200 ml vettä ja 75–80 ml kirnumaitoa tai 200 ml vettä ja 75 ml tummaa mallasolutta) 2 tl. suolaa 2 rkl. tummaa siirappia Halutessa puolikas kupillinen pellavansiemeniä tai auringo[...]

  • Página 21

    Jäähtynyt kakku voidaan koristaa tomusokerilla tai kuorrutuksella . ENNEN KUIN TOIMI TA T LEIPÄKONEEN HUO L TOO N JOS TULOS EI OLE TYYDYTTÄVÄ, T ARKIS T A SEURA A V A T KOHD A T ENNEN KUIN TOIMI TA T LAITTEEN HUOLLET T AV AKSI . 1. T aikina ei nouse : - Kokojyväjauhot ja ruisjauhot eivät nouse yhtä paljon kuin vehnäjauhot . - Käytä tuo r[...]

  • Página 22

    Please read this instruction manual car efully and familiarise yourself with your new bread maker , before using the first time. Please r etain this manual for future r eference. IMPORT ANT SAFEGUARDS - Never try to remove the plug fr om the socket by pulling the mains lead. - Disconnect the appliance from the main supply when not in use. - Disconn[...]

  • Página 23

    - The duration shown on the display indicates when the bread will be r eady . If you fill the container for instance in the evening at 10.00 p.m. and want the bread to be r eady by 7.00 am, the display must show 10:00. - These 10 hours include a waiting period of 6 hours plus the duration of the selected baking Process (in this case 3 hours). + 1 h[...]

  • Página 24

    PIZZA DOUG H W p u c 1 : r e t a s p u c 3 : r u o l f e t i h W . p s b T 2 / 1 1 : k l i m y r D . p s b T 2 : r a g u S . p s T 1 : t l a S Y . p s T 2 / 1 2 : t s a e Set the b r eadmaker at DOUGH operation. Remove the dough f r om th e machine at the beeps. Divide the dough into 6 balls. Put one ball on a boa r d, r oll it out to shape a ci r [...]

  • Página 25

    Um möglichst viel Freude an Ihr er Backmaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Lesen Sie bitte alle Anweis[...]

  • Página 26

    Beim 1. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine T emperatur von 25°C zu halten. Beim 2. Kneten schalten Motor und Thermostat ein und aus, um eine T emperatur von 30°C zu halten. Beim 2. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine T emperatur von 32°C zu halten. Beim 3. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine[...]

  • Página 27

    FLÜSSIGKEIT : Kann W asser , Milch oder ein Sauermilchprodukt sein. Milch verstärkt den Geschmack des Brots und er gibt eine knusprige Kruste. Wird nur Milch verwendet, so wird das Br ot etwas kleiner . HEFE: Hefe läßt das Brot aufgehen. Sie arbeitet am besten bei ca. 37°C. Die Wirkung der Hefe beginnt, wenn sie mit Flüssigkeit in V erbindung[...]

  • Página 28

    KÜRBISBROT 275 ml W asser 2 TL Salz 1 EL Sirup, Honig oder Rohrzucker 1 EL Butter oder Öl 1 T asse grüne, ganze Kürbiskerne (evtl. halb Sonnenblumenker ne) 1 T asse Mehl: 1/2 W eizen, 1/2 Graham 2 T assen W eizenmehl 2 1/2 TL T rockenhefe BACKPROGRAMM: BASIC ROGGENMEHLBROT 275 ml Flüssigkeit (200 ml W asser und 75-80 ml Buttermilch oder 200 ml[...]

  • Página 29

    Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten mit eine m Holzspaten (niemals Metall) lösen . Der abgekühlte Kuchen kann mit Glasur oder geschmolzener Schokolad e verziert we r den . SESAMKUCHE N 2 Eie r 170 ml dunkler Farin oder Rohrzucke r 100 ml Öl, ( W eintrauben-, Sonneblumen- oder Maisöl ) Ca. 60 ml Sesa m 200 ml g r ob ge[...]

  • Página 30

    AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszego nowego robota do pieczenia pieczywa, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie go u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji robota w przysz∏oÊci. WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE BEZPIECZE¡STWA - Przeczy[...]

  • Página 31

    Woda: Woda po wymieszaniu z màkà o du˝ej zawartoÊci glutenu powoduje i˝ pieczywo b´dzie puszyste Wa˝nym jest, aby wszystkie sk∏adniki mia∏y temperatur´ pokojowà tzn. pomi´dzy 18 - 23° C. Podczas samego procesu pieczenia nast´puje: 1. Wypoczywanie ciasta 2. Wyrastanie ciasta 3. Pieczenie 4. Grzanie 5. Pieczywo jest gotowe COLOUR Przy[...]

  • Página 32

    Wyroby cukiernicze nale˝y piec od razu. W przypadku gdy pieczywo ma byç pieczone z ustawieniem czasu: W∏ó˝ form´ do pieczenia do komory robota po zaprogramowaniu. KolejnoÊç wk∏adania sk∏adników jest tu bardzo istotna. Je˝eli dro˝d˝e b´dà mia∏y kontakt z p∏ynem, to ich uaktywnienie rozpocznie si´ za wczeÊnie. Dlatego wlewj n[...]

  • Página 33

    MIODOWY CHLEB RAZOWY 280 ml. wody 2 ∏y˝eczki soli 1 ∏y˝ka miodu 1 ∏y˝ka mas∏a 1 1/2 kubka mieszanki ziaren i nasion 2 kubki màki pszennej 1 kubek maki: 1/2 maki pszennej, 1/2 gruboziarnistej màki (razowej lub ˝ytniej) 2 1/2 ∏y˝eczki suszonych dro˝d˝y PROGRAM PIECZENIA: WHOLE WHEAT CHLEB Z P¸ATKAMI OWSIANYMI I OTR¢BAMI 290 ml. p[...]

  • Página 34

    [...]

  • Página 35

    35 INFORMACJE O UTYLIZACJI I REC YKLINGU TEGO PRODUKTU Pr osimy zauwa¿yæ, ¿ e ten produkt marki Ade xi oznaczony jest nastêpuj¹cym symbolem: Oznacza to, ¿ e produktu nie nale¿y wyrzucaæ wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domo wego, ponie wa¿ zu¿yty sprzêt elektryczn y i elektronic- zny nale¿y utyliz owaæ osobno . Zgodnie z dyrekty[...]