Nuova Simonelli Appia S manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Nuova Simonelli Appia S. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Nuova Simonelli Appia S o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Nuova Simonelli Appia S se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Nuova Simonelli Appia S, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Nuova Simonelli Appia S debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Nuova Simonelli Appia S
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Nuova Simonelli Appia S
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Nuova Simonelli Appia S
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Nuova Simonelli Appia S no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Nuova Simonelli Appia S y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Nuova Simonelli en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Nuova Simonelli Appia S, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Nuova Simonelli Appia S, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Nuova Simonelli Appia S. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK[...]

  • Página 2

    EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A1 1:2006 in combination with EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A1 1:2004 + A12:2006 + A2:2006 EN 50366:2003 + A1:2006[...]

  • Página 3

    IT ALIANO 1 Complimenti, con l’acquisto del modello Lei ha fatto un’ottima scelta. L ’acquisto di una macchina per caffè espresso professionale coinvolge diversi fattori di selezione: il nome dell’azienda produttrice, le specifiche fun- zioni della macchina, l’affidabilità tecnica, la possibilità di una pronta e adeguata assistenza, il[...]

  • Página 4

    IT ALIANO 2 C CARATTERISTICHE TECNICHE D E A B F 2 Gr uppi 3 Gr uppi PESO NETT O 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb PESO LORDO 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb PO T . TERMICA 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONI 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” [...]

  • Página 5

    IT ALIANO 3 CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . .2 1. DESCRIZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.1 LISTA ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . .7 3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE . . . .10 3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . .10 3.2 TRASPO[...]

  • Página 6

    IT ALIANO 4[...]

  • Página 7

    IT ALIANO 5 Fig. 1 LEGENDA 1 Pulsanti selezione 2 Pulsanti erogazione 3 Manopola vapore 4 Lancia vapore 5 Portafiltro 6 Becco 1 caffè 7 Becco 2 caffè 8 Livello ottico 9 Manometro 10 Piede regolabile 11 Lancia Acqua calda 12 T arghetta dati 13 Interruttore generale 14 Scaldatazze (optional) 1. DESCRIZIONE V - Esse 4 3 6 1 2 5 13 10 7 11 8 9 14 12[...]

  • Página 8

    IT ALIANO 6 CODICE DESCRIZIONE 2 GRUPPI 3 GRUPPI A01 Tubo carico ³⁄₈ ” 11 A02 Tubo scarico Ø 25 mm - L. 150 cm 1 1 A03 Portafiltro 3 4 A04 Filtro doppio 2 3 A05 Filtro singolo 1 1 A06 Filtro cieco 1 1 A07 Molla 3 4 A08 Becco erogazione doppio 2 3 A09 Becco erogazione singolo 1 1 A10 Pressa caffè 1 1 Fig. 2 1.1 LISTA ACCESSORI A11 A05 A06 A[...]

  • Página 9

    IT ALIANO 7 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utiliz- zatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono impor- tanti indicazioni riguardanti la sicu- rezza di installazione, d’uso e manu- tenzione.[...]

  • Página 10

    IT ALIANO 8 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: • non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati; • non usare l’apparecchio a piedi nudi; • non usare, prolunghe in locali adi- biti a bagno o doccia; • non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare [...]

  • Página 11

    9 ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO Non disperdere la macchina nell’am- biente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.  ATTENZIONE PERICOLO DI INTOSSICAZIONE Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non met- tere le mani sotto di esso e n[...]

  • Página 12

    IT ALIANO 10 Una volta rimosso l’imballo e aver verificato l’in- tegrità della macchina e degli accessori, proce- dere come descritto di seguito: • posizionare la macchina su un piano oriz- zontale; • assemblare i piedini di sostegno della mac- china inserendo l’inserto all’interno del guscio cilindrico; • avvitare il piedino in gomm[...]

  • Página 13

    IT ALIANO 11 Fig. 10 NOTA : Per un buon funzionamento della mac- china occorre che la pressione di rete non superi i 4 bar . In caso contrario, installare un riduttore di pressione a monte dell’addolcitore; il tubo in entrata dell’acqua deve avere un diametro interno non inferiore ai 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEGENDA 1 Addolcitore 2 Filtro a magli[...]

  • Página 14

    IT ALIANO Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO 12 • agire sul rubinetto livello manuale “A”, per permettere l’ingrasso dell’acqua nella cal- daia; • raggiunto il livello minimo, indicato dal livel- lo ottico, chiudere il rubinetto ”A”; • accendere la macchina, posizionando l’in- terruttore generale su ?[...]

  • Página 15

    IT ALIANO T utti i modelli sono equipaggiati di un miscelatore di acqua calda, il quale permette di regolare la temperatura di uscita dell’acqua e di ottimizzare il rendimento del sistema. Per regolare l’economizzatore acqua calda, occorre rimuovere il pannello sinistro della macchina, operando come descritto di seguito: • svitare le due viti[...]

  • Página 16

    IT ALIANO 14 L ’operatore deve prima di iniziare la lavorazio- ne, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale. 6.1 APPIA V Fig. 21 6.1.1 ACCENSIONE • Collegare la macchina alla presa elettrica. • Posizionare l'interruttore generale (n.13, Fig 1) in posizione “ON”. In caso di manutenzione al[...]

  • Página 17

    IT ALIANO 15 6.4 PREPARAZIONE DEL CAFFE’ Sganciare il portafiltro e riempire di una o due dosi di caffè macinato a seconda del filtro utiliz- zato. Fig. 23 Pressare il caffè con l’apposito pressino in dotazione, pulire dai residui di polvere di caffè il bordo anulare del filtro (per garantire una migliore tenuta e un’inferiore usura della [...]

  • Página 18

    IT ALIANO 16 7. PROGRAMMAZIONE Appia V 7.1 PROGRAMMAZIONE DOSI Per entrare negli ambienti di programmazione, operare come descritto: NOTA: Operazione eseguibile a macchina accesa. • Per entrare nello stato di programmazione dosi di ogni gruppo è necessario premere per 5 sec. il tasto erogazione continua . • I tasti erogazione cominceranno a la[...]

  • Página 19

    17 IT ALIANO 7.5 PROGRAMMAZIONE DOSI STANDARD • E' possibile impostare dei valori predetermi- nati per le 4 dosi del gruppo, per l'acqua (vapore). Per fare ciò occorre premere il tasto e mantenerlo premuto per almeno 10 secondi fino a quando i tasti lampeggianti si spengono. Le dosi sono: NOTA: Un tempo di 0 secondi per l'acqua e [...]

  • Página 20

    Se lo scaldatazze non è abilitato, il tasto si accende solamente durante il Lamp- test, dopodichè ogni pressione del tasto non ha alcun effetto. Premendo il tasto continuo del secon- do gruppo vengono memorizzati i valori modifi- cati e si esce dalla pagina per l'impostazioni parametri funzionamento macchina. 6. Ripristino parametri di defau[...]

  • Página 21

    Per arrestare la macchina bisogna ripremere l’interruttore generale e portarlo nella posizione OFF . Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli- zia, bisogna portare la macchina a stato ener- getico “OFF” (cioè interruttore macchina spen- to e spina staccata o sezionatore aperto). Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abra[...]

  • Página 22

    20 IT ALIANO 8.6 RIGENERAZIONE DELLE RESINE DELL’ADDOLCITORE Al fine di evitare la formazione di depositi cal- carei all’interno della caldaia e degli scambiato- ri di calore è necessario che l’addolcitore sia sempre in perfetta efficienza. Occorre perciò effettuare regolarmente la rigenerazione delle resine ioniche. I tempi di rigenerazion[...]

  • Página 23

    21 IT ALIANO 9. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA Appia V INDICAZIONI DISPLAY E TASTI CAUSA EFFETTO Se entro i primi tre sec. dall'inizio dell'erogazione il dosatore non invia impulsi. Se l’erogazione non è interrotta manualmente si arriva al blocco di tempo limite (120 sec.). SOLUZIONE NOTA Interrompere l'erogazio- ne. Disegno tasto con[...]

  • Página 24

    IT ALIANO 22 NOTE: ................................................................................................................................................................................. .........................................................................................................................................................[...]

  • Página 25

    23 ENGLISH Congratulations, By purchasing the you have made an excellent choice. The purchase of a professional espresso coffee-maker involves various elements of selection: the name of the manufacturing firm, the machine’s spe- cific functions, its technical reliability , the option of immediate and suitable servicing, its price. Y ou certainly [...]

  • Página 26

    24 ENGLISH C TECHNICAL CHARACTERISTICS D E A B F 2 Groups 3 Groups NET WEIGHT 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb GROS WEIGHT 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb POWER 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONS 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 370 mm 14 ?[...]

  • Página 27

    25 ENGLISH TECHNICAL CHARACTERISTICS . . . . .24 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 1.1 ACCESSORIES LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2. SAFETY PRESCRIPTION . . . . . . . . . . . .29 3. TRANSPORT AND HANDLING . . . . . . . .32 3.1 MACHINE IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 3.2 TRANS[...]

  • Página 28

    26 ENGLISH[...]

  • Página 29

    27 ENGLISH KEY 1 Select buttons 2 Delivery buttons 3 Steam knob 4 Steam nozzle 5 Filter holder 6 Single delivery spout 7 Double delivery spout 8 Optical level 9 Pressure gauge 10 Adjustable foot 11 Hot water nozzle 12 Rating plate 13 Main switch 14 Cup warmer (optional) 1. DESCRIPTION V - Esse Fig. 1 4 3 6 1 2 5 13 10 7 11 8 9 14 12[...]

  • Página 30

    28 ENGLISH Fig. 2 1.1 ACCESSORIES LIST A11 A05 A06 A02 A01 A04 A07 A03 A08 A10 CODE DESCRIPTION QUANTITY A01 Filling tube ³⁄₈ ” 1 A02 Waste pipe Ø 25 mm - L. 150 cm 1 A03 Filter-holder 2 A04 Double filter 1 A05 Single filter 1 A06 Blind filter 1 A07 Spring 1 A08 Double delivery spout 1 A09 Single delivery spout 1 A10 Coffee presser 1[...]

  • Página 31

    29 ENGLISH 2. SAFETY PRESCRIPTION RISK OF POLLUTION Fig. 3 Fig. 4 This book is an integral and essential part of the product and must be given to the user. Read this book carefully. It provides important information concerning safety of installation, use and maintenance. Save it carefully for future reference.  After unpacking, make sure the app[...]

  • Página 32

    30 ENGLISH Fig. 5 Basic rules must be observed when using any electric appliance. In particular: • do not touch the appliance when hands or feet are wet; • do not use the appliance when barefoot; • do not use extensions in bath or shower rooms; • do not pull the supply cord out of the socket to disconnect it from the mains; • do not leave[...]

  • Página 33

    31 ENGLISH Fig. 7 Do not obstruct the extraction and/or dissipator grids, especially of the cup warmer.  The user must not replace the appliance supply cord. If the cord is damaged, switch off the appliance and have a qualified technician chan- ge the cord.  If no longer using the appliance, we recommend making it inoperative; after removing [...]

  • Página 34

    32 ENGLISH Fig. 8 Always quote the machine serial number in all communications to the manufacturer , Nuova Simonelli. The machine is transported on pallets which also contain other machines - all boxed and secured to the pallet with supports. Prior to carrying out any transport or handling operation, the operator must: • put on work gloves and pr[...]

  • Página 35

    33 ENGLISH Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 9 4. INSTALLATION AND PRELIMINARY OPERATIONS 2 3 1 After unpacking, assess that the machine and its accessories unit are complete, then proceed as follows: • place the machine so that it is level on a flat surface; • assemble its supporting feet by inserting the insert into the cylindrical unit; • twist[...]

  • Página 36

    Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 5. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY 34 ENGLISH • turn the manual “A” level tap so that water will enter the boiler; • once the maximum level has been reached, as indicated by the optical level, turn tap “A” off; • switch the machine on by placing the gene ral switch on “ I ”; this will [...]

  • Página 37

    All models are fitted with a hot water mixer that can be used to adjust the delivery temperature of the water and therefore, to opti- mise system performance. T o adjust the hot water economiser , it is neces- sary to remove the left-hand panel of the machine, proceeding as follows: • loosen the two top screws (Fig. 18); Fig. 17 35 ENGLISH Fig. 1[...]

  • Página 38

    36 ENGLISH Before starting to use the appliance, the opera- tor must be sure to have read and understood the safety prescriptions contained in this boo- klet. 6.1 APPIA V Fig. 21 6.1.1 SWITCHING THE MACHINE ON • Plug the machine into the mains power soc- ket. • Set the main switch (no. 13, Fig 1) to “ON”. When servicing the electronic machi[...]

  • Página 39

    37 ENGLISH 6.4 MAKING COFFEE Unhitch the filter-holder and fill it with one or two doses of ground coffee depending on the filter used. Fig. 23 Press the coffee with the provided cof fee pres- ser , dust off any coffee residue from the rim of the filter (this way the rubber gasket will last longer). Insert the filter in its unit. Press the desired [...]

  • Página 40

    38 ENGLISH 7. PROGRAMMING Appia V 7.1 PROGRAMMING DOSES T o access the programming units, proceed as follows: NOTE: the procedure can be carried out with the machine on. • T o enter the programming function for each group, it is necessary to hold down the con- tinued delivery key for 5 seconds • The delivery keys will begin to flash. • Access[...]

  • Página 41

    39 ENGLISH 7.5 PROGRAMMING STAN- DARD DOSES • It is possible to enter pre-set values for the 4 group doses and water (steam). T o do this, it is necessary to press the key and hold it down for at least 10 seconds until the flashing keys switch off. The doses are: NOTE: A time setting of 0 seconds for steam and water means this function will work [...]

  • Página 42

    If the cup warmer is not enabled, the key will only switch on during the Flash-test, after which this key will have no effect when pressed. Press the continuous key of the second group to store the modified values and exit the page for setting machine operating parameters. 6. Restoring default settings It is possible to restore default settings, i.[...]

  • Página 43

    41 T o stop the machine, press the main switch and set it to OFF . The machine must be set to “O” power (switch off and disconnector open) before any cleaning operations are performed. Do not use solvents, chlorine-based pro- ducts or abrasives. Cleaning the work area : remove the worktop, lifting it up from the front and sliding it out. Remove[...]

  • Página 44

    42 ENGLISH 8.6 RESIN AND SOFTENER REGENERATION T o avoid scaling deposits in the boiler and in the heating exchangers, the softener must always be kept efficient. Therefore, the ionic resins must be regularly regenerated. Regeneration times are established according to the quantity of coffee delivered daily and the hardness of the water utilised. A[...]

  • Página 45

    43 ENGLISH 9. Appia V MACHINE FUNCTION MESSAGES DISPLAY AND KEY INDICATIONS CAUSE EFFECT If the doser doesn’t send out its set commands within the first three seconds from delivery onset. If the delivery isn’t manually halted, the maximum time limit (120 sec) will be blocked. SOLUTION NOTES Interrupt delivery . Drawing of continued key flas hin[...]

  • Página 46

    44 NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..................................................................................................................................................................[...]

  • Página 47

    45[...]

  • Página 48

    46 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia ESSE 2/3 GR. Fig. 33[...]

  • Página 49

    47 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia ESSE 2/3 GR. LEGENDA EV H Elettrovalvola vapore/acqua calda EV S Elettrovalvola scaldatazze EV1-2-3 Elettrovalvola erogazione gruppo MP Motore pompa I.S Interruttore scaldatazze I.E.H. Interruttore acqua calda I.E.GR.1-2-3 Interruttore gruppo 1-2-3 R Relè P Pressostato EV L Elettrovalvola livello MS Int[...]

  • Página 50

    48 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia V 2 GR. Fig. 34[...]

  • Página 51

    49 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia V 2 GR. LEGENDA EVC Elettrovalvola scaldatazze EVHW Elettrovalcola miscelatore acqua calda EV L Elettrovalvola livello EV1-2-3 Elettrovalvola erogazione gruppo PM Motore pompa Dose V entolino HE Resistenza LP Sonda livello TE T ermostato sicurezza R Relè P Pressostato MS Interruttore generale TP Sonda t[...]

  • Página 52

    50 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia V 3 GR. Fig. 35[...]

  • Página 53

    51 IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM Appia V 3 GR. LEGENDA EVC Elettrovalvola scaldatazze EVHW Elettrovalcola miscelatore acqua calda EV L Elettrovalvola livello EV1-2-3 Elettrovalvola erogazione gruppo PM Motore pompa Dose V entolino HE Resistenza LP Sonda livello TE T ermostato sicurezza R Relè P Pressostato MS Interruttore generale TP Sonda t[...]

  • Página 54

    52 Fig. 36 1 2 3 6 4 5 7 9 11 14 15 8 IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM 10 16 12 13 3[...]

  • Página 55

    53 IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM LEGENDA 1 Rubinetto ingresso acqua 2 Pompa 3 V alvola di ritegno 4 V alvola di espansione 5 Elettrovalvola di livello 6 Dosatore volumetrico 7 Scambiatore di calore 8 Elettrovalvola erogazione 9 V alvola di sicurezza cald. 10 Rubinetto vapore 11 Pressostato 12 Caldaia 13 Resistenza 14 Manometro doppia scala 15[...]

  • Página 56

    NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]

  • Página 57

    [...]

  • Página 58

    La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy T el. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www .nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l. 31000314 Ed. 12/2009 Nuova Distribution Centre L[...]

  • Página 59

    MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO[...]

  • Página 60

    EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A1 1:2006 in combination with EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A1 1:2004 + A12:2006 + A2:2006 EN 50366:2003 + A1:2006[...]

  • Página 61

    1 FRANÇAIS Félicitations, Avec l’achat du modèle vous avez fait un excellent achat. vous avez fait un excellent choix. L ’achat d’une machine à café express professionnelle regroupe plusieurs facteurs de sélection: le nom du Constructeur , les cara ctéristiques des fonc- tions de la machine, la fiabilité technique, la qualité et la r[...]

  • Página 62

    2 FRANÇAIS C CARACTERISTIQUES TECHNIQUES D E A B F 2 Groupes 3 Groupes POIDS NET 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb POIDS BRUT 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb PUISS. THERMIQUE 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W DIMENSIONS 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ?[...]

  • Página 63

    3 FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . .2 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.1 LISTE ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE . . . . . . .7 3. TRANSPORT ET DEPLACEMENT . . . . . .10 3.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .10 3.2 TRANSPORT . . .[...]

  • Página 64

    4 FRANÇAIS[...]

  • Página 65

    5 FRANÇAIS LEGENDE 1 Poussoirs sélection 2 Poussoirs distribution 3 Poignée vapeur 4 Lance vapeur 5 Porte filtre 6 Bec 1 café 7 Bec 2 cafés 9 Manometro 8 Niveau optique 9 Manomètre 10 Pied réglable 11 Lance eau chaude 12 Plaquette données 13 Interrupteur général 14 Chauffe-tasses (option) 1. DESCRIPTION V - Esse Fig. 1 4 3 6 1 2 5 13 10 7[...]

  • Página 66

    6 FRANÇAIS CODE DESCRIPTION 2 GROUPES 3 GROUPES A01 Tube arrivée ³⁄₈ ” 11 A02 Tube d'évacuation Ø 25 mm - L. 150 cm 1 1 A03 Support à filtres 3 4 A04 Double filtre 2 3 A05 Filtre unique 1 1 A06 Filtre borgne 1 1 A07 Ressort 3 4 A08 Double bec de distribution 2 3 A09 Bec unique de distribution 1 1 A10 Presse café 1 1 Fig. 2 1.1 LIS[...]

  • Página 67

    7 FRANÇAIS Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et doit par con- séquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il con- tient car ils fournissent des indica- tions particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin[...]

  • Página 68

    8 FRANÇAIS L’utilisation de tout appareil électri- que entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment: • ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; • ne pas utiliser l’appareil pieds nus; • ne pas employer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche; • [...]

  • Página 69

    9 FRANÇAIS ATTENTION RISQUE DE POLLUTION Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de rece- voir les instructions à ce sujet.  ATTENTION RISQUE D’INTOXICATION Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains ?[...]

  • Página 70

    10 FRANÇAIS Après avoir retiré l’emballage et avoir vérifié l’intégrité de la machine et de ses accessoires, procéder de la façon suivante: • Position la machine sur un plan horizontal; • Assembler les pieds de support de la machi- ne en introduisant la broche dans la coquil- le cylindrique; • Visser le pied en caoutchouc dans le[...]

  • Página 71

    11 FRANÇAIS Fig. 10 NOTE : Pour le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire que la pres- sion du réseau ne dépasse pas les 4 bar .Dans le cas contraire, installer un réducteur de pression en amont de l’a- doucisseur; le tube en entrée de l’eau doit avoir un diamètre interne non infé- rieur à 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEGENDA 1 [...]

  • Página 72

    T ous les modèles sont munis d’une sonde de niveau, afin de maintenir le niveau de l’eau stable à l’intérieur de la chaudière. Il est de règle, lors de la première mise en mar- che de la machine, de remplir manuellement la chaudière afin d’éviter que la résistance électri- que ne s’abîme et n’enclenche la protection électron[...]

  • Página 73

    T ous les modèles sont équipés d'un mélangeur d'eau chaude, qui permet de régler la température de sortie et d'optimiser le ren- dement du système. Pour régler l'économiseur d'eau chaude, il faut retirer le panneau de gauche de la machine, et procéder comme décrit ci-dessous : • dévisser les deux vis supérieu[...]

  • Página 74

    6.1.2 ARRET • En appuyant sur la touche de mise en mar- che / arrêt pendant environ 2 secon- des, la machine s'éteint et le témoin de la touche de mise en marche / arrêt se remet à clignoter . • Positionner alors l'interrupteur général sur “OFF”. Le témoin de la touche de mise en marche commence à clignoter . Appuyer sur [...]

  • Página 75

    Permet la distribution de l’eau chaude pour la pré- paration du thé, de la camomille et des tisane. Positionner un récipient sous la lance de l'eau chaude et actionner l'interrupteur (version ESSE ) ou frapper le poussoir de sélection eau chaude (version V). Vérifier que le poussoir s’allume. La lance à eau chaude distribue de l[...]

  • Página 76

    • Les poussoirs de distribution du premier et du deuxième groupe signalement respectivement le temps de mise en marche et d'arrêt en modalité automatique, alors que les touches continues du premier et du deuxiè- me groupe clignotent. Comme indiqué dans le tableau, chaque tou- che de distribution est associée à une valeur; le temps de [...]

  • Página 77

    2. Activation bloc logiciel pour accès à pro- grammation doses. A l'aide de la touche café léger on actionne le bloc logiciel pour la programmation des doses (touche allumée) ou on exclut le bloc (touche éteinte). 3. Réglage luminosité clavier. La touche 2 cafés légers du deuxiè- me groupe est utilisée pour choisir la luminosi- té[...]

  • Página 78

    En appuyant sur les touches et pendant 2 autres secondes, on force la sortie de la modalité de nettoyage en zéro tant l'information sur les rinçages à terminer . Si le cycle de nettoyage est complété, la touche du groupe s'éteint. S'il n'y a pas d'autres cycles de rinçage à effec- tuer , la fiche quitte la modalit?[...]

  • Página 79

    19 Pour arrêter la machine, il faut appuyer à nou- veau sur l'interrupteur général et le positionner sur OFF . Avant toute opération de nettoyage, il faut pla- cer la machine à l’état énergétique “O” (c’est-à- dire interrupteur machine éteint et sectionneur ouvert). Ne pas utiliser de solvants, de produits à base de chlore,[...]

  • Página 80

    20 FRANÇAIS 8.6 REVIVIFICATION DES RESINES DE L’ADOUCISSEUR Afin d’éviter la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur , il est nécessaire que l’adoucisseur soit toujours parfaitement efficace. Il faut pour cela effectuer régulièrement la revivification des résines ioniques. Les tem[...]

  • Página 81

    Dessin touche continue cli- gno tante et touche distribution fixe. 21 FRANÇAIS 9. MESSAGES FONCTIONS MACHINE Appia V INDICATIONS AFFICHAGE ET TOUCHES CAUSES EFFET Si, dans les 3 premières secondes suivant le début de la distribution, le doseur n’a pas envoyé les impulsions program- mées. Si la distribution n’est pas interrompue manuel- lem[...]

  • Página 82

    22 FRANÇAIS NOTE: ................................................................................................................................................................................. .........................................................................................................................................................[...]

  • Página 83

    23 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für das Modell entschieden und damit eine ausgezeichnete W ahl getroffen. Beim Kauf einer Profi-Espressomaschine spielen viele Faktoren eine wichtige Rolle: der Name des Herstellers, die Maschinenfunktionen, die techni- sche Zuverlässigkeit, ein schneller und angemessener Kundens[...]

  • Página 84

    24 DEUTSCH C TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D E A B F 2 Gr uppen 3 Gr uppen NETT OGEWICHT 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb BRUTT OGEWICHT 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb HEIZLEISTUNG 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W ABMESSUNGEN 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁?[...]

  • Página 85

    25 DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN . . . . . .24 1. BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 1.1 ZUBEHÖRLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . .29 3. GERÄTETYP UND TRANSPORTBESTIMMUNGEN . . . . . . . .32 3.1 MASCHINENKENNZEICHNUNG . . . . . . . . . . . . . . . .32 3.2 TR[...]

  • Página 86

    26 DEUTSCH[...]

  • Página 87

    27 DEUTSCH LEGENDE 1 Auswahltasten 2 Ausgabetasten 3 Dampfknopf 4 Dampfdüse 5 Filterhalter 6 Tülle für 1 Kaffee 7 Tülle für 2 Kaffees 8 Sichtanzeige 9 Druckmesser 10 V erstellbarer Fuß 11 Heißwasserdüse 12 Datenschild 13 Hauptschalter 14 T assenwärmer (optional) 1. BESCHREIBUNG V - Esse 4 3 6 1 2 5 13 10 7 11 8 9 14 12 Abb . 1[...]

  • Página 88

    28 DEUTSCH CODE BESCHREIBUNG 2 GRUPPEN 3 GRUPPEN A01 Rohr ³⁄₈ ” voll 1 1 A02 Abflussrohr Ø 25 mm - l. 150 cm 1 1 A03 Siebträger 3 4 A04 Doppelsieb 2 3 A05 Einzelsieb 1 1 A06 Blindsieb 1 1 A07 Feder 3 4 A08 Doppelbrühdüse 2 3 A09 Einfachbrühdüse 1 1 A10 Espressostopfer 1 1 Abb . 2 1.1 ZUBEHÖRLISTE A11 A05 A06 A02 A01 A04 A07 A03 A08 A1[...]

  • Página 89

    29 DEUTSCH Diese Bedienungsanleitung stellt einen wesentlichen Bestandteil des Erzeugnisses dar und ist dem Verbraucher auszuhändigen. Die in dieser Bedienungsanleitung enthal- tenen Hinweise sind aufmerksam durchzulesen, weil sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit für die Installation, der Bedienung und Wartung liefern. Diese Bedienung[...]

  • Página 90

    30 DEUTSCH Die Benutzung elektrischer Geräte bringt die Einhaltung einiger grundsätzlicher Regeln mit sich und zwar: • das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen berühren; • das Gerät nicht barfuß bedienen; • in Badezimmern oder Duschen keine Verlängerungen verwenden; • auf keinen Fall das Versorgungskabel ziehen, um den Netza[...]

  • Página 91

    31 DEUTSCH ACHTUNG VERSCHMUTZUNGSGEFAHR Nicht die Maschine in der Umwelt entsor- gen: Für die Entsorgung der Maschine nach Außerbetriebsetzung wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsagenturen oder direkt an den Hersteller, der Ihnen ent- sprechende Hinweise geben wird.  ACHTUNG UMWELTGEFAHR Bei Benutzung der Dampfdüse ist Vorsicht geboten[...]

  • Página 92

    32 DEUTSCH Nach der V erpackungsabnahme und der Über- prüfung der Unversehrtheit der Maschine und des Zubehörs ist wie folgt beschrieben vorzu- gehen: • Maschine auf eine waagerechte Fläche stellen; • die Stützfüße der Maschine durch Einführen des Einsatzes in die zylinderförmige Hülse zusammenbauen; • den Gummifuß in das Gewinde d[...]

  • Página 93

    33 DEUTSCH Abb. 10 HINWEIS : Der Netzdruck darf zur Gewährleistung eines einwand- freien Maschinenbetriebs nicht über 4 bar liegen. Andernfalls ist dem Enthärter ein Druckminderer vorzuschalten; das Rohr am W assereinlauf hat einen Innendurchmesser von nicht unter 6 mm (3/4“) aufzuweisen. LEGENDE 1 Enthärter 3 Abfluss Ø 50 mm 2 Feinfilter AC[...]

  • Página 94

    Alle Modelle s ind m it ei nem Füllstandsensor ausgestattet, der im Boiler einen konstanten W asserstand beibehält. Bei der Ersteinschaltung der Maschine sollte der Boiler von Hand gefüllt werden, damit eine Beschädigung des Heizwiderstands und folglich die Einschaltung der elektronischen Sicherung vermieden wird. Falls sich dies ereignen sollt[...]

  • Página 95

    Alle Modelle sind mit einem Heißwassermischer ausgestattet, der die Auslauftemperatur des W assers regelt und die Systemleistung optimiert. Zur Regelung des Heißwasser-Economisers ist die linke Maschinenplatte abzunehmen. Dabei wie folgt vorgehen: • die beiden oberen Schrauben lösen (Abb. 18); Abb. 17 35 Abb. 18 Abb. 19 5.3 REGELUNG DES HEIS- [...]

  • Página 96

    6.1.2 AUSSCHALTUNG • Bei der Betätigung und einem etwa 2 Sekunden langem Drücken der Ein- /Abschalttaste schaltet sich die Maschine aus und die LED der Ein- /Abschalttaste kehrt wieder in den Blinkzustand zurück. • Hauptschalter anschließend auf „OFF” stel- len. Die LED der Einschalttaste beginnt zu blinken. Die Einschalttaste 5 Sekunde[...]

  • Página 97

    Ermöglicht die Heißwasserabgabe für die Zubereitung von T ee und Aufgüssen. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stel- len und den Schalter (V ersion ESSE) oder die Auswahltaste Heißwasser (V ersion V) betätigen. Sicherstellen, dass sich die T aste einschaltet. Nun strömt aus der Heißluftdüse W asser heraus; die Dauer dieses V organg[...]

  • Página 98

    T asten blinken weiter). • Die Dauertaste drücken, um den Programmierstatus zu beenden oder mit der Programmierung weiterer Dosistasten fort- zufahren. HINWEIS: Dieses V erfahren ist für alle Maschinengruppen einsetzbar , es sei denn, es wird für jeweils immer nur eine Gruppe einzeln durchgeführt. Die anderen Gruppen funktionieren dabei norma[...]

  • Página 99

    2. Aktivierung der Softwaresperre für den Eingang in die Dosenprogrammierung. Die T aste dünner Kaf fee aktiviert die Softwaresperre für die Programmierung der Dosen (T aste an) oder deaktiviert die Sperre (T aste aus). 3. Regelung der Tastaturhelligkeit. Die blinkende T aste 2 dünne Kaf fees der zweiten Gruppe dient der Auswahl der T astenhell[...]

  • Página 100

    Bei deaktiviertem T assenwärmer schaltet sich die T aste nur beim Lamp-test ein. Anschließend bleibt jeglicher T astendruck ohne Wirkung. Bei Betätigung der Dauertaste der zweiten Gruppe werden die abgeänderten Werte gespeichert. Die Seite mit den Einstellungen der Maschinenbetriebsparameter wird ausgeblen- det. 6. Wiederherstellung der Standar[...]

  • Página 101

    41 Die Maschine auf den Stromzustand „OFF“ set- zen (der Maschinenschalter ist aus und der Stecker abgezogen), bevor Reinigungsarbeiten vorgenommen werden. Bevor Reinigungsarbeiten jeglicher Art vorge- nommen werden, muss die Maschine von der Stromversorgung getrennt werden (d.h. Maschinenschalter ausgeschaltet und T rennschalter offen). Keine [...]

  • Página 102

    42 DEUTSCH 8.6 ERNEUERUNG DER ENTHÄRTERHARZE Zur V ermeidung von Kalkablagerungen im Boiler und in den Wärmeaustauschern hat der Enthärter in einem stets einwandfreien Zustand zu sein. Folglich sind die Ionenharze in regel- mäßigen Abständen zu erneuern. Die Regenerierungszeiten sind im Hinblick auf die täglich benutzte Kaffeemenge und die W[...]

  • Página 103

    Zeichnung blinkende Dauertaste und fixe Ausgabetaste . 43 DEUTSCH 9. MELDUNGEN MASCHINENFUNKTIONEN Appia V DISPLAY- UND TASTENANGA- BEN URSACHE WIRKUNG Falls der Dosierer inner- halb der ersten drei Sekunden ab dem Abgabebeginn nicht die programmierten Impulse sendet. Falls die Abgabe nicht von Hand unterbrochen wird, kommt es zur Zeitlimitsperre. [...]

  • Página 104

    44 DEUTSCH HONWEIS: ................................................................................................................................................................................. ........................................................................................................................................................[...]

  • Página 105

    45 ESP AÑOL Enhorabuena, con la compra del modelo usted ha hecho una elección inmejorable. La adquisición de una máquina de café expres profesional implica varios factores de selección: el nombre de la empresa productora, las funciones específicas de la máquina, la fiabilidad técnica , la posibilidad de una asistencia disponible y adecuada[...]

  • Página 106

    46 ESP AÑOL C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D E A B F 2 Gr upos 3 Gr upos PESO NET O 60 kg 133 lb 74 kg 163 lb PESO BRUT O 65 kg 143 lb 80 kg 176 lb PO T . TÉRMICA 3000 W 3000 W 5000 W 5000 W MEDID AS 785 mm 30 ⁷⁄₈ ” 1010 mm 39 ⁷⁄₈ ” 690 mm 27 ¹⁄₈ ” 920 mm 36 ³⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ” 545 mm 21 ⁷⁄₁₆ ?[...]

  • Página 107

    47 ESP AÑOL CARACTERISTICAS TECNIVAS . . . . . . .46 1. DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 1.1 LISTA DE ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 2. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD . . .51 3. TRANSPORTE Y GESTIÓN . . . . . . . . . .54 3.1 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 3.2 TRANS[...]

  • Página 108

    48 ESP AÑOL[...]

  • Página 109

    49 ESP AÑOL LEYENDA 1 Pulsantes selección 2 Pulsantes erogación 3 Mando vapor 4 Lanzador vapor 5 Portafiltro 6 Single delivery spout 7 Double delivery spout 8 Nivel óptico 9 Manómetro 10 Pie regulable 11 Lanzador agua caliente 12 Placa datos 13 Main switch 14 Cup warmer (optional) 1. DESCRIPCIÓN V - Esse Fig. 1 4 3 6 1 2 5 13 10 7 11 8 9 14 1[...]

  • Página 110

    50 ESP AÑOL CÓDIGO DESCRIPCIÓN 2 GRUPOS 3 GRUPOS A01 Tubo carga ³⁄₈ ” 11 A02 Tubo descarga Ø 25 mm. - L. 150 cm. 1 1 A03 Portafiltro 3 4 A04 Filtro doble 2 3 A05 Filtro individual 1 1 A06 Filtro ciego 1 1 A07 Muelle 3 4 A08 Pico de erogación doble 2 3 A09 Pico de erogación individual 1 1 A10 Prensa café 1 1 Fig. 2 1.1 LISTA DE ACCESOR[...]

  • Página 111

    51 ESP AÑOL El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que proporcionan importantes indi- caciones referidas a la seguridad de instalación, de uso y mantenimiento. Conservar con cuidado este libro de instruccio[...]

  • Página 112

    52 ESP AÑOL El uso de cualquier aparato eléctrico conlleva el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular: • no tocar el aparato con manos o pies mojados; • no usar el aparato con los pies descalzos; • no usar, prolongadores en locales destinados al baño o ducha; • no estirar el cable de alimenta- ción, para desconectar [...]

  • Página 113

    53 ESP AÑOL ATENCIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN No dejar abandonada la máquina en el medio ambiente : para deshacerse de la máquina dirigirse a un centro autorizado o contactar al constructor que dará indicaciones al respecto.  ATENCIÓN PELIGRO DE INTOXICACIÓN Durante el uso del lanzado del vapor, prestar mucha atención y no poner las man[...]

  • Página 114

    54 ESP AÑOL Luego de haber quitado el embalaje y haber controlado el buen estado de la máquina y de los accesorios, proceder como se describe a continuación: • posicionar la máquina en un plano horizontal; • ensamblar los pies de apoyo de la máquina introduciendo el encastre dentro del casco cilíndrico; • enroscar el pie de goma en el r[...]

  • Página 115

    55 ESP AÑOL Fig. 10 NOTA : Para un buen funcionamiento de la máquina es necesario que la presión de red no supere los 4 bar . En caso contrario, instalar un reductor de presión antes del endulzante; el tubo de entrada del agua debe tener un diá- metro interior no inferior a los 6 mm ( ³⁄₈ ” ). LEYENDA 1 Endulzante 2 Filtro de red 3 Desc[...]

  • Página 116

    T odos los modelos están provi- stos de sonda de nivel, para mantener constan- te el nivel de agua dentro de la caldera. Se aconseja, antes de la primera puesta en fun- cionamiento de la máquina, llenar manualmen- te la caldera para evitar que la resistencia eléc- trica se dañe y que se active la protección elec- trónica. Si esto sucediera, b[...]

  • Página 117

    T odos los modelos están equipados con un mezclador de agua caliente, que permi- te regular la temperatura del agua que sale y de optimizar el rendimento del sistema. Para regular el economizador de agua caliente hay que quitar el panel izquierdo de la máqui- na haciendo lo que se dice a continuación: • desenroscar los dos tornillos superiores[...]

  • Página 118

    6.1.2 APAGADO • Apretando el botón encendido/apagado y manteniéndolo apretado durante aproximadamente 2 segundos la máquina se apaga y el led del botón encendido/apa- gado vuelve a destellar . • Poner después el interruptor general en posición “OFF”. El led del botón de encendido empe- zará a destellar . Mantener apretado el botón [...]

  • Página 119

    Permite la erogación de agua caliente para preparar té, manzanilla y tisanas. Situar debajo del lanzador de agua caliente un recipiente y accionar el interruptor (versión ESSE) o apretar el pulsante selección agua caliente (versión V). Asegurarse de que dicho pulsador se ilumine. La lanza de agua caliente erogará agua duran- te el tiempo prog[...]

  • Página 120

    • Los botones erogación del primer y segundo grupo señalan respectivamente el tiempo de encendido y de apagado en el modo automá- tico mientras están intermitentes los botones contínuo del primer y del segundo grupo. Como se describe en la tabla, a cada uno de los botones erogación hay asociado un valor; el tiempo de encendido del calienta-[...]

  • Página 121

    2. Accionamiento bloque software para entrar en programación dosis. Mediante el botón café largo se acciona el bloque software para la programa- ción de las dosis (botón encendido) o se desactiva el bloque (botón apagado). 3. Regulación luminosidad teclado. El botón 2 cafés largos del segun- do grupo se utiliza para elegir la luminosidad d[...]

  • Página 122

    Manteniendo los botones y duran- te otros dos segundos, se fuerza la salida de la fase de limpieza poniendo a cero la informa- ción de los aclarados por terminar . Si el ciclo de limpieza se completa, el botón del grupo se apaga. Si no hay que realizar más aclarados el circui- to integrado sale de la fase de limpieza. Para entrar en la fase de l[...]

  • Página 123

    63 Para parar la máquina hay que volver a apretar el interruptor general y llevarlo a la posición OFF . Antes de efectuar cualquier operación de lim- pieza, hay que llevar la máquina a estado ener- gético “O” (es decir , interruptor máquina apa- gado y seccionador abierto). No utilizar solventes, productos a base de cloro, abrasivos. Limp[...]

  • Página 124

    64 ESP AÑOL 8.6 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS DEL ENDULZANTER Con el fin de evitar la formación de depósitos de sarro dentro de la caldera y de los inter- cambiadores de calor es necesario que el endulzante esté siempre en perfecto estado. Para ello es necesario realizar regularmente la regeneración de las resinas iónicas. Los tiempos de regen[...]

  • Página 125

    Dibujo botón contínuo intermi tente y botón erogación fijo. 65 ESP AÑOL 9. MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA Appia V INDICACIONES DISPLAY Y BOTONES CAUSA EFECTO Si dentro de los tres pri- meros segundos desde el inicio de la erogación, el dosificador no envió los impulsos programa- dos. Si la erogación no se interrumpe manualmen- te se llega al b[...]

  • Página 126

    66 ESP AÑOL NOTA: ................................................................................................................................................................................. .........................................................................................................................................................[...]

  • Página 127

    67[...]

  • Página 128

    68 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia ESSE 2/3 GR. Fig. 33[...]

  • Página 129

    69 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia ESSE 2/3 GR. LÉGENDE EV H Electrovanne vapeur / eau chaude EV S Electrovanne chauffe-tas- ses EV1-2-3 Electrovanne de distribu- tion groupe MP Moteur pompe I.S Interrupteur chauffe-tasses I.E.H. Interrupteur eau chaude I.E.GR.1-2-3 Interrupteur groupe 1-2-3 R Relais P P[...]

  • Página 130

    70 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 2 GR. Fig. 34[...]

  • Página 131

    71 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 2 GR. LÉGENDE EVC Electrovanne chauffe-tas- ses EVHW Electrovanne mélangeur eau chaude EV L Electrovanne de niveau EV1-2-3 Electrovanne de distribu- tion groupe PM Moteur pompe Dose V entilateur HE Résistance LP Sonde niveau TE Thermostat de sécurité R Relais P Pr[...]

  • Página 132

    72 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 3 GR. Fig. 35[...]

  • Página 133

    73 INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 3 GR. LÉGENDE EVC Electrovanne chauffe-tas- ses EVHW Electrovanne mélangeur eau chaude EV L Electrovanne de niveau EV1-2-3 Electrovanne de distribu- tion groupe PM Moteur pompe Dose V entilateur HE Résistance LP Sonde niveau TE Thermostat de sécurité R Relais P Pr[...]

  • Página 134

    74 Fig. 36 1 2 3 6 4 5 7 9 11 14 15 8 INSTALLATION HYDRAULIQUE /HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA 10 16 12 13 3[...]

  • Página 135

    75 INSTALLATION HYDRAULIQUE /HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA LÉGENDE 1 Robinet arrivée d'eau 2 Pompe 3 Soupape d'arrêt 4 Soupape d'expansion 5 Electrovanne de niveau 6 Doseur volumétrique 7 Echangeur de chaleur 8 Electrovanne de distri- bution 9 Soupape de sûreté chaudière 10 Robinet vapeur 11 Pressostat 12 Chaudièr[...]

  • Página 136

    NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]

  • Página 137

    NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]

  • Página 138

    NOTE / NOTES: ................................................................................................................................................................................. ..............................................................................................................................................................[...]

  • Página 139

    [...]

  • Página 140

    La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy T el. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www .nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l. 31000314 Ed. 12/2009 Nuova Distribution Centre L[...]