Chicco Key Fit 30 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Chicco Key Fit 30. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Chicco Key Fit 30 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Chicco Key Fit 30 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Chicco Key Fit 30, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Chicco Key Fit 30 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Chicco Key Fit 30
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Chicco Key Fit 30
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Chicco Key Fit 30
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Chicco Key Fit 30 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Chicco Key Fit 30 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Chicco en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Chicco Key Fit 30, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Chicco Key Fit 30, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Chicco Key Fit 30. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    • Istruzioni d’uso • Mode d’emploi • Gebrauchsanleitung • Instructions for use • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Gebruiksaanwijzing • Kullanim bilgileri • Brukerveiledning • Bruksanvisning • Οδηγιεσ χρησησ • Upute za uporabu • Navodila za uporabo • Návod k použití • Návod k po[...]

  • Página 2

    2 3 Istruzioni D’uso P ag . 14-19 Mode D’ emploi P ag . 20-26 Gebrauchsanleitung P ag . 27-33 Instructions f or use P ag . 34-39 Instrucciones De Uso P ag . 40-45 Instruções De Utilização P ag . 46-52 Gebruiksaanwijzing P ag . 53-58 Kullanim Bilgileri P ag . 59-64 Brukerveiledning P ag . 65-70 Bruksan visning P ag . 71-76 Οδηγιεσ χ [...]

  • Página 3

    2 3 1 2 3 4 6 5[...]

  • Página 4

    NO! OK NO! NO! 4 5 7 8 10 11B 9 11A[...]

  • Página 5

    4 5 12A 12B 13 15 14 16A[...]

  • Página 6

    6 7 16B 16C 16D 1 6E 17 18[...]

  • Página 7

    6 7 19 20 21 22 23 24A[...]

  • Página 8

    8 9 24B 25 26A 26B 27 28[...]

  • Página 9

    29 30 31 32 33 34 8 9[...]

  • Página 10

    OK OK 35 36 38 40 37 39 10 11[...]

  • Página 11

    41A 41B C L I CK    42 43 44 45 M 10 11[...]

  • Página 12

    46 47 49 51 48 50 12 13[...]

  • Página 13

    52 53 54 12 13[...]

  • Página 14

    14 15 Istruzioni d’uso IMPORT ANTE: PRIMA DELL ’USO LEGGERE A TTENT AMENTE E INTEGRALMENTE QUE - ST O LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVIT ARE PERICOLI NELL ’UTILIZZO E C ONSERV ARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO - STRO BAMBINO SEGUITE A TTENT AMENTE QUESTE ISTR UZIONI A TTENZIONE! PRIMA DELL ’USO RIMUOV[...]

  • Página 15

    14 15 care in particolare che la cintura sia ade- guatamente tesa, non risulti attorcigliata o in posizione non corretta. • In seguito a un incidente, anche di lieve entità, il Seggiolino deve essere sostituito poiché potrebbe aver subito dei danni, non sempre visibili a occhio nudo. • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: potrebbero a v[...]

  • Página 16

    16 17 COMPONENTI (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (F ronte) A . Cuscino appoggiatesta B. Asole di passaggio delle cinture C . Spallacci D. Cinture seggiolino E. Pulsante di reg olazione delle cinture F . Nastro di regolazione delle cinture G. F ibbia di chiusura /apertura delle cinture H. F odera I. Spar tigambe imbottito J. Base del seggiolino K . Seduta d[...]

  • Página 17

    16 17 sedi poste sotto alla base (Fig. 12a - 12b). A TTENZIONE! Conserv are con cura i cappucci in quanto indispensabili per il reinserimento del sistema ISOFIX all’interno della base quan - do non utilizzato. INST ALLAZIONE DEL SEGGIOLINO 5. Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto . A TTENZIONE! V erificare che non siano in - terposti o [...]

  • Página 18

    18 19 sullo stesso lato della fibbia del sedile pre- mendo la sua leva (F ig. 32). 7. Introdurre nel morsetto il ramo diagonale della cintura auto posizionandola esatta- mente come in F ig. 33. Rilasciare la lev a del morsetto che ritorna automaticamente in posizione di blocco. 8. Tir are con molta forza il ramo diagonale della cintura auto facend[...]

  • Página 19

    18 19 bambini trasportati sul sedile auto. MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia e manutenzione devo - no essere effettuate solo da un adulto . Pulizia della fodera La fodera del Seggiolino è completamente sfoderabile e lavabile a mano o in lavatrice a 30°C . Per il lav aggio seguire le istruzioni ripor - tate sull’etichetta del rivestimento. N[...]

  • Página 20

    20 21 Mode d’ emploi IMPORT ANT : LIRE A TTENTIVEMENT ET INTÉ- GRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS A V ANT DE SE SER VIR DU PR ODUIT . POUR ÉVITER TOUT RISQUE PENDANT L ’UTILISA - TION, CONSERVER LA NO TICE D’INSTRUC - TIONS POUR POUVOIR V OUS Y REFERER UL TERIEUREMENT. SUIVRE A TTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS P OUR NE P AS COMPRO - METTRE L[...]

  • Página 21

    20 21 soit correctement tendue, ne s oit pas vril- lée ou en position incorrecte. • à la suite d’un accident, même léger , le siè- ge-auto pourrait avoir subi des dommages non visibles à l’œil nu. • Ne pas utiliser de sièges auto d’occasion : ils pourraient avoir subi des dommages structuraux invisibles à l’œil nu mais su- sce[...]

  • Página 22

    22 23 • MISE EN PLACE DE L ’ENF ANT DANS LE SIÈ- GE-AUT O • RÉGLAGE DU COUSSIN APPUI-TÊTE ET DES CEINTURES • RÉGLAGE DE L ’INCLINAISON DE L ’ ASSISE • ENTRETIEN ÉLÉMENTS (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (F ace) A . Coussin appui-tête B. Oeillets de passage des ceintures C . Épaulières D. C eintures siège-auto E. Bouton de réglage de[...]

  • Página 23

    22 23 A TTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto avec la ceinture de la voiture si le siège est muni uniquement d’une ceinture horizontale à deux points d’ancrage (F ig. 8). INST ALLA TION DANS L A VOITURE DU SIÈ - GE-AUT O A VEC SYSTÈME ISOFIX PRÉP ARA TION À L ’INST ALL A TION 1. Tirer la poignée de décrochage du système ISOFI[...]

  • Página 24

    24 25 tions car cela risquerait de compromettre la sécurité de l’enf ant ! Les passag es des ceintures sont mar qués sur le siège-auto par des passants de couleur rouge. A TTENTION ! Ces instructions se réf èrent à la fois dans le texte et dans les dessins à une installation sur le siège arrière côté droit. Pour l’installer ailleurs[...]

  • Página 25

    24 25 de l’enfant. Après a voir tendu les ceintur es, prendre les épaulières et les tir er vers le bas pour bien mettre les ceintures sur l’ enfant. A TTENTION ! Les ceintures doivent être bien tendues et adhérer à l’ enfant, mais sans f orcer : à la hauteur des épaules, il doit être possible de passer un doigt entre ceinture et enfa[...]

  • Página 26

    26 27 réduction évidente de l’ épaisseur au niveau de la courroie de réglage, de l’entrejambe, sur les par ties des épaules et dans la zone de la plaque de réglage des ceintures. • parties en plastique : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique, qui ne doivent montrer aucun signe de dommage ou de décoloration. [...]

  • Página 27

    26 27 Gebrauchsanleitung WICHTIG: DIESE GEBRA UCHSANLEITUNG VOR DEM EINSA TZ SORGF ÄL TIG UND AUF - MERKSAM LESEN, UM GEF AHREN BEIM GEBRAUCH ZU VERMEIDEN. FÜR SP Ä TERES NACHSCHLAGEN AUFBEW AHREN: DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM BEFOLGEN, UM DIE SICHERHEIT DES KINDES NICHT ZU GE- F ÄHRDEN. ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DIE KUNSTST OFFHÜLLE UND ALLE VE[...]

  • Página 28

    28 29 die totale Sicherheit des Kindes gewährlei- sten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und T odesrisiko des Kindes. • V erwenden Sie den Kinderautositz stets korrekt installiert und mit angelegten Gur - ten auc h für kurze Fahrten. Wird dies nicht getan, wird die Unversehrtheit des Kindes beeinträchtigt. Pr üf[...]

  • Página 29

    28 29 Anweisungen abweichender Verwendung dieses Produktes keine Haftung. GEBRAUCHSANLEITUNG • BEST ANDTEILE • EINSA TZBESCHRÄNKUNGEN UND –AN- FORDERUNGEN FÜR PRODUKT UND F AHRZEUGSITZ • INST ALLA TION DES KINDERAUT OSITZES IM AUT O MIT DEM ISOFIX-SYS TEM • INST ALLA TION DES KINDERAUT OSITZES IM AUTO MIT DREIPUNKT -SICHERHEIT - SGURT ?[...]

  • Página 30

    30 31 (oder maximal gleic hgerichteter) Position zur Rückenlehne des Fahrz eugsitzes befindet. Wenn der V order sitz mit einem Frontalairbag ausgestattet ist, wird davon abg eraten, den Kinderautositz auf diesem Sitz zu installieren. Bei einer Installation auf einem durch Airbag geschützten Sitz stets im Betriebshandbuch des F ahrzeugs nachschla[...]

  • Página 31

    30 31 ISOFIX-Rastarmen einsetzen, wobei darauf zu ac hten ist , dass die beiden Enden nac h innen gew andt sind (Abb. 26a-26b). 6. Das ISOFIX-S ystem in das Innere der Kin- derautositzbasis drücken und es so wieder vollständig in die Basis eintreten lassen (Abb. 27). INST ALLA TION DES KINDERAUTOSITZES IM AUT O MIT DREIPUNKT -SICHERHEITSGUR T W A[...]

  • Página 32

    32 33 VERSTELLUNG DER KOPFSTÜT ZE UND DER GURTE Kopfstütze und Gurte können gleichzeitig in der Höhe in 6 verschiedenen Positionen durch die hintere T aste verstellt wer den. W ARNUNG! Für eine korrekte Ver stellung muss die Kopfstütze so positioniert wer den, dass die Gurte aus der Rückenlehne in Höhe der Sc hultern des Kindes austreten (A[...]

  • Página 33

    32 33 dreht sind. W ARNUNG! Prüfen, dass die Platte stets korrekt in dem entsprechenden unteren Zwi- schenraum der Sitzfläche aufliegt (Abb. 54). Reinigung der K unststoff- und Metall teile F ür die Reinigung der Kunststoff - oder lac kier - ten Metallteile sollte nur ein feuchtes T uch verwendet werden. Benutzen Sie keine Scheu- er - oder Lö[...]

  • Página 34

    34 35 Instructions f or use IMPORT ANT: PLEASE READ THESE INSTR UC- TIONS CAREFULL Y BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY , READ THESE INSTRUC - TIONS CAREFULL Y . W ARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- POSE OF ALL PL ASTIC BAGS AND PA CKAG- ING MA TERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. IT IS RECOMMENDED [...]

  • Página 35

    34 35 damaged, deformed, worn out or if any of its parts are missing, since it may no long er comply with the original saf ety standards. • This product must not be modified in any wa y , unless the modification is approved by the manufacturer . Do not install acces- sories, spare parts or components not sup- plied or approved by the manuf actu[...]

  • Página 36

    36 37 J. Car seat base K . Seat L . Handle to release the ISOFIX system Diag. 2 (Back) M. Headrest adjustment button N. Homologation labels O. Plate for locking the belts P1 ISOFIX system P2 T op T ether Diag. 3 (Profile) Q. Lever for reclining the seat R. Pocket for stor ing the instructions booklet S. Guide for inserting the lap section of the 3[...]

  • Página 37

    36 37 6. Insert the two ISOFIX connectors into the corresponding ISOFIX locking devices, lo- cated on the car seat , between the backrest and the seat (diag. 13). WARNING! Ensure that the two ISOFIX connectors are loc ked correctly into position, checking that the two (Z) signs are green. 7. Push the child car seat firmly against the backrest of t[...]

  • Página 38

    38 39 9. Insert the upper part of the diagonal belt inside the S1 guide, placing it exactly as shown in diagram 35. 10. Pull the safety belt in the direction shown in diagram 35 firmly, to tighten als o the last part of the belt. 11. Check that the child car seat is fitted cor - rectly (diag. 36). W ARNING: PLEASE READ THESE INSTRUC - TIONS T O E[...]

  • Página 39

    38 39 not spin dry the fabric cover, let it dry without wringing. The fabric cover must only be replaced with another cover approved by the manufacturer, since it is an integral part of the child car seat and, ther efore, one of its safety elements. W ARNING! T o ensure the safety of the child car seat, never use it without its fabr ic cover. T o t[...]

  • Página 40

    40 41 Ins tr ucci one s de uso IMPORT ANTE: ANTES DEL USO LEA A TENT A E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUC CIONES P ARA EVIT AR PELIGROS Y CONSÉR VELO PARA FUTURAS CONSUL T AS. P ARA NO COMPROMETER L A SEGURIDAD DE SU HIJO, SIGA A TENT AMENTE EST AS INSTRUC CIONES. ¡A TENCIÓN! ANTES DEL USO QUIT AR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y T ODOS [...]

  • Página 41

    40 41 sustituirla. • No use sillas de segunda mano: su estructura podría haber sufrido daños no visibles que podrían comprometer la seguridad del producto. • En caso de que la silla estuviese dañada, deformada, m uy g astada o si faltase alguna de sus partes, no la use: podría haber perdido las características originales de seguridad. •[...]

  • Página 42

    42 43 G. Hebilla de cierre /apertura de las correas. H. F unda. I. Separapiernas acolchado. J. Base de la sillita. K . Asiento de la sillita. L . Manilla de desenganche del sistema ISOFIX. Fig. 2 (P arte trasera) M. Botón de regulación del r eposacabezas. N. Etiquetas de homologación. O. Placa de fijación de las correas. P1 Sistema ISOFIX. P2 [...]

  • Página 43

    42 43 INST ALACIÓN DE LA SILLIT A DE AUT O 5. Colocar la Sillita en el asiento elegido. ¡AtENCIÓN! Verifique que no haya ningún objeto entre la sillita y el asiento ni entre la Sillita y la puerta del coche. 6. Enganchar los dos conectores ISOFIX a los correspondientes enganches ISOFIX situados sobre el asiento del vehículo entre el respaldo [...]

  • Página 44

    44 45 torácica del cinturón de seguridad del coche, colocándola exactamente como se muestra en la Fig . 33. Suelte la palanca de la abrazader a, que volverá automáticamente a la posición de bloqueo. 8. Tire con fuerza de la parte torácica del cinturón de seguridad del coche, para que la sillita se adhiera bien al asiento del coche (Fig. 34)[...]

  • Página 45

    44 45 30°C . Para el lavado seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta del revestimiento. No utilizar detergentes abrasivos o disolventes. No centrifug ar la funda y dejarla secar sin retorcerla. La funda puede sustituirse exclusivamente con un recambio aprobado por el fabricante, ya que constituye parte integrante de la silla y por lo tant[...]

  • Página 46

    46 47 Instruções de utilização IMPORT ANTE: ANTES DE UTILIZAR EST A CADEIRA AUTO , LEIA A TENT A E INTEGRAL - MENTE ESTE LIVRO DE INS TRUÇÕES P ARA EVIT AR PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GU ARDE-O P ARA C ONSUL T AS FUTURAS. P ARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇ A DO SEU FILHO SIGA ESCR UPULOSAMENTE EST AS INSTRUÇ ÕES. A TENÇ ÃO! ANTES DA [...]

  • Página 47

    46 47 gurança total da criança em cas o de aci- dente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança. • Utilize sempre a cadeir a auto instalada cor - rectamente e com os cintos de segurança apertados, mesmo em percursos breves. Se não o fizer, pode prejudicar a integridade do seu filho. Ver ifique, princ[...]

  • Página 48

    48 49 INSTRUÇ ÕES P ARA A UTILIZAÇ ÃO • COMPONENTES • RE GR AS DE UT IL IZ AÇÃ O E R EQU IS ITOS REL ATIVOS AO PROD UTO E AO B AN CO DO AUT OMÓVEL • I N S TA L A Ç Ã O D A C A D E I R A A U T O UTILIZANDO O SISTEMA ISOFIX • I N S TA L A Ç Ã O D A C A D E I R A A U T O UTILIZANDO UM CINT O DE SEGURANÇA D O AU TO MÓ V EL CO M 3 P[...]

  • Página 49

    48 49 recuá-lo o mais possível , compativelmente com o espaço disponível atrás e regulá-lo na posição mais vertical possível. Se o automó- vel estiver equipado com regulador de altura do cinto de segurança, fixe-o na posição mais baixa. Em seguida, verifique se o regulador de altura do cinto se encontra em posição recu- ada (ou no [...]

  • Página 50

    50 51 6. Empurre o sistema ISOFIX para dentro da base da cadeira auto, de modo a ficar po- sicionado completamente no interior da própria base (F ig. 27). INST ALAÇÃO DA CADEIRA AUT O UTILI- ZANDO UM CINTO DE SEGURANÇ A D O AUT OMÓVEL COM 3 PONT OS DE FIXA ÇÃO A TENÇ ÃO! NUNC A F AÇA PASSAR O CINTO DE SEGURANÇA EM POSIÇÕES DIFEREN- TE[...]

  • Página 51

    50 51 tejam à mesma altura dos ombros da criança (Fig. 43). Para efectuar a regulação, mantenha premido o botão de regulação (M) que se encontra atrás do encosto (Fig. 44) e, simul- taneamente, faça deslizar o apoio da cabeça até atingir a posição desejada (Fig. 45); solte o botão e empurre o apoio da cabeça até ou- vir um estalido [...]

  • Página 52

    52 53 Nunca utilize detergentes abr asivos ou sol- ventes. As partes móveis da cadeira auto não devem, de modo algum, ser lubr ificadas. Contr olo da integridade dos componentes Recomenda-se que verifique regularmente a integridade e o estado de desgaste dos seguin- tes componentes: • Forro: cer tifique-se de que as par tes acol- choadas nã[...]

  • Página 53

    52 53 Gebruiksaanwijzing BELANGRIJK : LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR , OM GEV AREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEW AAR ZE VOOR LA TERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM DE VEILIGHEID V AN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. LET OP! VERWI JDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAK[...]

  • Página 54

    54 55 de gordel strak genoeg zit , niet ver draaid is en zich op de goede plaats bevindt. • Ook na een niet ernstig ongeluk moet het autostoeltje w orden vervang en, omdat het schade opgelopen kan hebben, die niet al - tijd met het blote oog zichtbaar is. • Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: deze kunnen voor het blote oog onzicht - bare st[...]

  • Página 55

    54 55 ONDERDELEN (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (V oorkant) A . Hoofdsteun B. Knoopsgaten waar de gordels doorheen gehaald worden C . Schouderbanden D. Gor dels van het autostoeltje E. V erstelknop van de g ordels F . V erstelband v an de gordels G. Gesp om de gordels dicht /open te maken H. Hoes I. Gewatteer d tussenbeenstuk J. Basis van het autostoeltje[...]

  • Página 56

    56 57 terwijl u ze ingedrukt houdt , verwijdert u de twee beschermdoppen (X) (Fig. 11b). 4. Plaats de twee doppen op de speciale plaa - tsen onder de basis (Fig. 12a – 12b). LET OP! Bewaar de doppen zorgvuldig, omdat ze onmisbaar zijn om het ISOFIX systeem weer in de basis te stoppen als het niet wordt gebruikt. HET AUT OSTOEL TJE INST ALLEREN 5.[...]

  • Página 57

    56 57 tostoeltje uit en zet hem in de gesp van de zitting vast (F ig. 31). 6. Open de blokkeerklem ( T) die zich aan dezelfde kant bevindt als de gesp van de zitting, door op de hendel erv an (F ig . 32) te drukken. 7. Doe het schuine gedeelte van de autogor - del in de klem en plaats hem precies zoals wordt getoond in Fig. 33. Laat de hendel van d[...]

  • Página 58

    58 59 ONDERHOUD Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volw assene worden verricht. De hoes reinigen De hoes van het autostoeltje is volledig ver - wijderbaar en kan met de hand of op 30°C in de wasmachine worden gew assen. Om ze te wassen, houdt u zich aan de instructies op het etiket van de bekleding . Gebr uik nooit sc huu[...]

  • Página 59

    58 59 Kullanim bilgileri ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANM A Y A BAŞLAMAD AN ÖNCE BU KULLANIM KILA VUZUNUN TÜMÜNÜ, KULLANIMDAN K A YNAKLANACAK OLASI TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN DİKKA TLE OKU YU NUZ VE İLE RDE REF ERA NS OLM AK ÜZER E SAKLA YINIZ. ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE SOKMAMAK İÇİN BU ÖNERİLERİ DİKKA TLE T AKİP EDİN[...]

  • Página 60

    60 61 gözle görülemeyecek ancak ürünün güvenliğini tehlikeye atabilecek yapısal hasar görmüş olabilir • Hasar görmüş, deforme olmuş, aşırı şekilde yıpranmış ya da herhangi bir parçası eksik Oto Koltuğu kullanmayınız: orijinal güvenlik niteliğini kaybetmiş olabilir . • Ürün üzerinde üreticinin onayı olmadan de[...]

  • Página 61

    60 61 E. K emerlerin ayar düğmesi F . Kemerlerin ayar şer idi G. Kemerlerin açma/kapama tok ası H. Kılıf I. Dolgulu bacak ayırıcı J. O to koltuğunun tabanı K. O to koltuğunun oturma yeri L. İSOFİX sistemi kanca ayrıma sapı Resim 2 (Arka) M. Ba� da yana�ının a y ar dü�mesi N. Onaylama etiketi O. Kemerlerin sabitleme levhas?[...]

  • Página 62

    62 63 bulunmadığını kontrol ediniz. 2 . İk i İSOFİX konektörünü araç koltuğu üzerinde sırt dayanağı ve oturma yeri ar ası nda bu lun an k anc al ara k anc al ayı nız (resim 13). DİKK A T! K ancalanmanın doğru şekilde yapıldığından emin olmak için iki göstergenin (Z) yeşil rengi gösterdiğini kontrol ediniz. 3. Oto kol[...]

  • Página 63

    62 63 Resim 35’ de gösterilen yöne doğru kuvvetle çekiniz. 11. Oto koltuğunun doğru şek ilde tak ıldığını kontrol ediniz (Resim 36). OT O KOL TUĞUNUN DOĞRU T AKILMASI İÇİN UY ARILAR DİKKA T! Güvenliği tehlikeye sokmamak için, takılma sonunda DAİMA: - araç kemerinin hiçbir noktada kıvrılıp bükülmemiş olduğunu, - kem[...]

  • Página 64

    64 65 Kılıfı çıkar tmak için, önce k emerler , aşağıda belirtildiği şek ilde çıkarılmalıdır : - K emerlerin ayar düğmesine basınız ve aynı anda O to koltuğunun her iki kemerini omuz keme rleri nin altı nda n tutara k gevşet mek içi n kendinize doğru çekiniz (Resim 37). - Emniy et keme rin i, tokanı n kırm ızı düğ m[...]

  • Página 65

    64 65 BRUKERVEILEDNING VIKTIG: LES NØYE O G FULLSTENDIG HÅN- DBOKEN FOR Å UNNGÅ SKADER UNDER BRUK OG OPPBEV AR DEN TIL ENHVER FREMTIDIG REFERERING. LES NØ YE DISSE IN- STRUKS JONER FOR IKKE Å KOMPR OMITTERE BARNETS SIKKERHET ADV ARSEL! F JERN OG ELIMINER EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE DELER SOM HØRER MED TIL INNP AKNINGEN A V PRODUKTET FØR B[...]

  • Página 66

    66 67 ler annen del mangler: det kan ha tapt sine opprinnelige kar akteristikker for sikkerhet. • Ikke utfør modifikasjoner eller tilf øyinger på produktet uten godkjennelse av produ- senten. Ikke installer tilbehør , reservedeler eller komponenter for bruk for barnesetet som ikke er lever t eller godkjent av produ- senten. • Ikke bruk noe[...]

  • Página 67

    66 67 O. Plate til festing av setebel ter P1 ISOFIX system P2 T op T ether Fig. 3 (Pro fil) Q. Spak for reguler ing av sitsen R. Lomme til håndbok S. Spor til passering av maveforgr eningen på 3-punkts bilbeltet S1.Spor til passering av diagonalforgrening en på 3-punkts bilbeltet T . Belteblokkeringsklemme av diagonal forgr e- ning på bilbelte[...]

  • Página 68

    68 69 INST ALLERING A V TOP TETHER Installasjonen av barnesetet fullfører man ene og alene med istalleringen a v T op T ether. ADV ARSEL! Les håndboken for bilen for å merke deg fasthektingspunktet av T op T ether på barnesetet. Dette fasthektingspunktet er fremhevet med en spesiell etikett (Fig . 15) og man finner dem i posisjonene indikerte [...]

  • Página 69

    68 69 PLASSERING A V BARNET I B ARNESETET - Før du setter i barnet, trykk på reguleringsk - nappen av beltene og grip samtidig tak i de to beltene på barnesetet under skulderrem- mene og dra dem imot deg , slik at de løses (Fig. 37). - Å pne spennen på beltene til barnesetet ved å trykke på den røde knappen (Fig. 38), og bre ut beltene. N?[...]

  • Página 70

    70 71 (Fig. 52) og kontroller at både platen og endene viser seg som illustrert på Fig. 53 ig jen. ADV ARSEL! Kontroller at ikke beltene er vrid- de. ADV ARSEL! Kontroller at platen alltid sitter korrekt i det bestemte rommet nederst på si- tsen (Fig. 54). Rengjøring a v deler av plast eller av metall. For reng jøring av deler av plast eller a[...]

  • Página 71

    70 71 Bruksan visning VIKTIGT: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISNING L ÄSAS NOGA OCH HEL T OCH HÅLLET FÖR A TT UNDVIKA F AROR VID ANV ÄNDNINGEN. SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKER- HET KAN Ä VENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. V ARNING: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA EVENTUELLA PLASTP ÅSAR OCH ALLT EM- BALLAGE[...]

  • Página 72

    72 73 är ordentligt sträckt, att det inte har snott sig och att läget är korrekt. • Till följd av en olycka, även en lätt olycka, ska Bilbarnstolen ersättas, eftersom den kan ha utsatts för skador som inte är synli- ga med blotta ög at. • Anv änd inte Bilbarnstolar som köpts i andra hand. De skulle kunna ha utsatts f ör skador på[...]

  • Página 73

    72 73 BEST ÅNDSDELAR (Figurer 1-2-3-4-5) Figur 1 (F ramsidan) A . Kudde för huvudstöd B. Slitsar för bältenas g enomgång C . Axelband D. Bilbarnstolens bälten E. T ryc kknapp för justering a v bältena F . Band för justering av bäl tena G. Bälteslås för bältenas stängning /öppning H. Klädsel I. V adderat grenband J. Bilbarnstolens [...]

  • Página 74

    74 75 ISOFIX kopplingsdelar inåt , håll dem in- tryckta (Figur 11a) och ta bort de två skyd- dshylsorna (X) (Figur 11b). 4. Sätt de två hylsorna i sina säten som finns under basdelen (Figur 12a - 12b). V ARNING! Förvar a noga h ylsorna eftersom de är nödvändig a för isättningen på nytt av ISOFIX-systemet inne i basdelen när det inte [...]

  • Página 75

    74 75 som sitter på samma sida som sittplatsens bälteslås genom att trycka på spaken (Figur 32). 7. För in den diagonala för greningen av bil- bältet i klämman genom att placera det exakt på det sätt som visas i figur 33. Släpp spaken på klämman som automatiskt går tillbaks i låst läge. 8. Dra energiskt bilbältets diagonala förgr[...]

  • Página 76

    76 77 Anv änd inte repande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Centrifuger a inte klädseln oc h låt den torka utan att vrida ur vattnet. Om klädseln ska bytas ut får endast en av till- verkaren godkänd klädsel anv ändas, eftersom den utgör en del av Bilbarnstolen s om är vä- sentlig för helheten oc h således är en säker - hetsdeta[...]

  • Página 77

    76 77 ΟΔ ΗΓΙ ΕΣ ΧΡ ΗΣ ΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚ Α ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦ ΥΓΕΤΕ ΚΙΝΔ ΥΝΟΥΣ ΚΑ Τ Α ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡ Α ΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ Σ ΥΜΒΟΥ ΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟ[...]

  • Página 78

    78 79 να το αντικαταστήσετε. • Μην χρησ ιμο ποι είτ ε καθ ίσμ ατ α από δεύ τερ ο χέρι: Μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη ορατές με γυμνό μάτι που μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος. • ?[...]

  • Página 79

    78 79 D. Ζώνες του παιδικού καθίσματος E. Πλήκτρο ρύθμισης του μήκους των ζωνών F . Ταινία ρύθμισης των ζωνών G . Αγκράφα ανοίγματος/κλεισίματος των ζωνών H. Ύ φασμα I. Ενισχυμένο διαχωρισ τικό για τα [...]

  • Página 80

    80 81 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜ Α ΤΟΣ 5. Τοποθετήστε το καρεκλ άκι σ το κάθισμα της επιλογής σας. ΠΡΟΣ ΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμβάλλονται αντικείμε να ανάμεσα στο καρεκλάκι και το κάθισμα ή ανάμ?[...]

  • Página 81

    80 81 ακριβώς όπως στο σχ. 33. Αφήστε το μοχ λό του κλιπ που θα ε πιστρέψει αυτομάτως στη θέση ασφάλισης. 8. Τραβήξτε με πολλή δύναμη το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του αυτοκινήτου εφ α ρμ ό ζο ν τα ς κ α?[...]

  • Página 82

    82 83 αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματ ος. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα απορρυπαντικά. Μην σ τύβετε το ύφασμα στο πλυντήριο και απλώστε το χωρίς να το στύψετε με το χέρι. Το ύ φασμα μ?[...]

  • Página 83

    82 83 Upute za uporabu V AŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA P AŽLJIVO I POTPUNO PROČIT A TI OV A J PRIRUČNIK KAKO BI SE IZBJEGLE OP ASNOSTI TIJEKOM UPORABE. PRIRUČNIK SAČUV A TI ZA BUDUĆU KONZUL T ACIJU. K AKO NE BI BILA UGROŽENA SIGURNOST V AŠEG DJETE T A, P AŽLJIVO SLIJEDITI OVE UPUTE. OPREZ! PRIJE UPORABE PROIZVODA SKINUTI I OTKL ONITI MO?[...]

  • Página 84

    84 85 protivnom slučaju, mogla bi biti ugrožena sigurnost djeteta. Posebno treba imati na umu da po jas bu de uvij ek odgo vara juć e napet, da ne bude zapetljan ili neispravno postavljen. • Nakon čak i lakš e prome tne nezgode , dječja auto-sjedalica može pretrpiti oštećena koja nisu vidljiva golim okom: u svakom slučaju treba zamijeni[...]

  • Página 85

    84 85 TOČKE • PREPORUKE ZA ISPRA VNU UGRADNJU AUT O-SJEDALICE • POSJEDANJE DJETE T A U AUT O-SJEDALICU • P O DE Š AVAN J E N A S LO NA Z A G L AV U I POJASEV A • PODEŠA V ANJE NAGIBA SJEDENJA • ODRŽA V ANJE Dijelovi (crtež 1-2-3-4-5) Crtež 1 (gledano sprijeda) • Naslon za glavu • Uške za provlačenje pojaseva • Rameni štitni[...]

  • Página 86

    86 87 bilo koje sjedalo koje je opremljeno zračnim jastukom, postupiti na način k oji je preporučen u priručniku za uporabu vozila. OPREZ! Nije dopuštena ugradnja auto-sjedalice na sjedalo u vozilu pomoću sigurnosnog pojasa, ako je to sjedalo opremljeno samo vodoravnim sigurnosnim pojasom na dvije uporišne točke (Crtež 8). UGRADNJA AUTO-SJ[...]

  • Página 87

    86 87 su na auto-sjedalici oznakama cr vene boje. OPREZ! O ve upute se odnose, k ako tekstom, tako i cr težima, na ugradnju na stražnjem desnom sjedalu. Prilikom ugradnje na nekim drugim sjedalima, postupiti istim slijedom postupaka: 1. Post aviti auto-sjedalic u na odabrano mjest o u vozilu. OPREZ! Provjeriti jesu li umetnuti neki pred met i izm[...]

  • Página 88

    88 89 (Crtež 47). OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, najprije otpustiti polugu i nakon toga nastaviti sa pomicanjem sjedala sve dok se ne začuje zvuk »k lik« što znači da je naslon ispravno sjeo na svoje mjesto. OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, potrebno je uvijek provjeriti ispravnu zategnutost pojaseva oko dječje auto- sjeda[...]

  • Página 89

    88 89 Navodila za upor abo POMEMBNO: PRED UPORABO P AZLJIVO IN V CEL OTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE NEV ARNOSTI MED UPORABO IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. ZARADI V ARNOSTI V AŠEGA OTROKA NA T ANČNO UPOŠTEVAJTE NA VODILA. POZOR! PRED UPORABO ODSTRANITE IN ODVRZITE V SE MOREBITNE PLASTIČNE VREČKE IN DRUGE DELE, KI SO SEST A VNI DE[...]

  • Página 90

    90 91 • Ne spreminjajte ali dodajajte ničesar brez odobritve proizvajalca. Ne nameščajte dodatkov, nadomestnih ali sestavnih delov , ki jih ni dobavil ali odobril proiz vajalec. • Ne uporabljajte ničesar, na primer blazine ali odeje, da bi dvignili glede na sedež avtomobila: v primeru nesreče bi lahko otrokov avtosedež nepravilno deloval[...]

  • Página 91

    90 91 Slika 3 (Profil) Q. Ročk a za regulacijo sedeža R. Žep – mesto za navodila S . Vodilo za prehod vodoravnega avtomobilskega pasu na 3 točke S1.Vodilo za prehod diagonalnega avtomobilskega pasu na 3 točke T . Zaskočna zaponk a za blok iranje diagonalnega avtomobilskega pasu U. Etiketa z navodili za montiranje V . Sistem ISOFIX Slika 4 [...]

  • Página 92

    92 93 NAMESTITEV ZGORNJEGA P ASU Namestitev avtosedeža je popolna izk ljučno in samo z namestitvijo zgornjega pasu. POZOR! Upoštevajte pr iročnik z navodili za vozilo za določanje mesta za pripenjanje zgornjega pasu avtosedeža. Mesto za pripenjanje je označeno s posebno etiketo (Slika 15) in ga lahk o najdete na pozicijah, k i jih prikazujej[...]

  • Página 93

    92 93 OPOZORILA ZA PRA VILNO NAMESTITEV A VTOSEDEŽA POZOR! Zaradi varnosti morate po namestit vi VEDNO preveriti, da: - avtomobilsk i varnostni pas ni nikjer zvit, - je pas pravilno napet v vseh predelih. - Ob zaključku celega postopka se mora avtosedež dobro pr ilegati sedežu avtomobila; če se ne, morate cel postopek montaže ponoviti. NAMEST[...]

  • Página 94

    94 95 izvlečete tudi iz naslonjala za glavo in naramnic (Slika 49). - Odstranite prevleko naslonjala za glavo, sredinski pas in prevleko avtosedeža. Za ponovno namestitev prevleke in pasov je potrebno: Namestiti prevleko na naslonjalu za glavo in podlogo na avtosedežu. - Vsta vite oba k onca pasu v odprtine na podlogi (Slika 50), potem preko nar[...]

  • Página 95

    94 95 Návod K použití DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČ TĚTE CEL Ý NÁ VOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍV ÁNÍ VÝROBKU A NÁ VOD USCHOVE JTE PRO PŘÍP ADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE POKYNY UVEDENÝMI V NÁVODU , ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST V AŠEHO DÍTĚTE. V AR OV ÁNÍ! PŘED POU?[...]

  • Página 96

    96 97 • Nepoužívejte autosedačky zak oupené jako použité, mohlo dojít k vážnému poškození struktury autosedačk y , i když neznatelnému pouh ým okem, které mohlo snížit bezpečnost výrobku. • Pokud je autosedačka pošk ozená, deformovaná, velmi opotřebovaná nebo pokud jí dok once nějak á část chybí, nesmí být pou[...]

  • Página 97

    96 97 J. Podstavec autosedačky K. S edátko L. Rukojeť na uvolnění systému ISOFIX Obr . 2 (Z adní strana) M. Tlačítko na úpravu opěrky hlavy N. Homologační štítky O. Destičk a na připevnění pásů P . Ukotvovací systém ISOFIX P2 Přídavný pás T op T ether Obr . 3 (z profilu) Q. Páčka na úpravu naklopení sedátk a R. K ap[...]

  • Página 98

    98 99 příslušných kotevních závěsů, umístěných mezi sedací plochou a opěrkou zad sedad la (Obr . 13). POZOR! Zkontrolujte, zda jste autosedačku dobře připevnili a zda je na obou indikátorech (Z) vidět zelená barva. 7. Přitiskněte silou autosedačku k sedadlu vozidla tak , aby se k němu autosedačka úplně přitiskla (Obr. 14)[...]

  • Página 99

    98 99 UPOZORNĚNÍ PRO SPR Á VNÉ PŘIPEVNĚNÍ AUT OSEDAČKY UPOZORNĚNÍ! Abyste neohrozili bezpečnost dítěte, po připevnění autosedačk y VŽDY zkontrolujte, zda: - není autopás nikde přetočen. - je pás po celé jeho délce dobře napnut. - po provedení všech úkonů autosedačka dobře doléhá na sedadlo vozidla; pok ud tomu tak [...]

  • Página 100

    100 101 Při navlékání potahu a pásů je nutné: - Znovu navléknout potahy opěrk y hlavy i autosedačky a pás mezi nohama dítěte. - P rovléknout oba pásy nejpr ve otvor y v potahu autosedačky (Obr. 50) pot om vycpávkami a ot vory v opěrce hlavy (Obr . 51). - Zahák nout oba pásy za destičk u (Obr . 52) a zkontrolovat, zda jsou pásy[...]

  • Página 101

    100 101 Návod K použitiu DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A DÔKLADNE PREČÍT A JTE TENTO NÁ VOD NA POUŽITIE. VYHNE TE SA T AK NEBEZPEČENST VU NESPRÁ VNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE SI HO PRE ĎALŠIU KONZUL T ÁCIU . RIAĎTE SA T ÝMT O NÁ VODOM, ABY NEDOŠL O K OHROZENIU BEZPEČNOSTI V ÁŠHO DIEŤ A Ť A POZOR! PRED POUŽITÍM [...]

  • Página 102

    102 103 na zvýšenie polohy sedačky zo sedadla, alebo dieťaťa zo sedačk y: v prípade dopravnej nehody by mohla sedačka nespĺňať správne jej účel. • Skontrolu jte, či medzi sedačkou a sedadlom auta, alebo medzi sedačkou a dverami nie sú položené žiadne predmety . • Skontrolujte, či sú sedadlá auta (ohybné, sklápacie aleb[...]

  • Página 103

    102 103 bezpečnostného pásu vozidla U. Nálepky s návodom na inštaláciu V . Systém ISOFIX Obr . 4 (Detail systému ISOFIX) W . Prípojky X. O chranné kr yty Y . Odpájacie tlačidlá Z . Signalizačné zariadenie o správnom pripojení Obr . 5 (Detail TOP TETHER) AA. Pás BB. Regulátor CC. Indikátor napätia DD. Hák OBM ED ZEN IA A POŽ [...]

  • Página 104

    104 105 batožiny (Obr . 17). POZOR! Pretiahnite T op T ether medzi hornou časťou operadla sedadla vozidla a opierkou hlavy. Nik dy neumiestňujte Top T ether nad opierku hlavy (Obr. 18). 8. Po určení miest a pripo jenia napojiť hák (DD) T op T ether-a (Obr . 19). 9. Silným potiahnutím pásu a jeho napnutím nastaviť dĺžku pásu T op T e[...]

  • Página 105

    104 105 operácii je možné usadiť dieťa do sedačk y (Obr . 39). POZOR! Vždy sa uistite, čí dieťa sedí úplne priblížené k operadlu sedačky (Obr. 40). - Správne umiestnite lonový pás, uchopte pásy, uložte na seba obidva jaz ýčky uzáverov ej spony (Obr . 41a - 41b) a pevne ich zatlačte dovnútra uzáverovej spony až kým nie j[...]

  • Página 106

    106 107 nepoužívajte drsné čistiace prostriedk y alebo rozpúšťadlá. Pohybliv é časti sedačky nesmú byť nik dy premazávané. Kontrola c elistvosti prvkov Odporúča sa pravidelne kontrolovať celist vosť a stav opotrebovania nasledujúcich prvkov : • poťah: skontrolujte, či ne vychádzajú časti výstuže. Skontrolujte celistvos?[...]

  • Página 107

    106 107 Instrukcja sposobu użycia W AŻNE: PRZED PRZYST ĄPIENIEM DO UŻY TKOW ANIA PRODUKTU PROSZĘ UW AŻNIE PRZECZY T AĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ W CELU ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA. ZACHOW AĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁ OŚĆ. ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃST WO NALEŻY DOKŁADNIE STOSOW AĆ SIĘ DO ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. UW AGA! [...]

  • Página 108

    108 109 prz ytoczony ch w niniejszej instrukcji. • Pr odu kt może być sto sow any wyłą czni e jako fotelik samochodowy . Nie powinien on być uży wany w domu. • W razie wypadk u żaden fotelik nie może zagwarantować dziecku całk owitego bezpieczeństwa, ale uż ycie tego produktu zmniejsza r yz yko poważnych obrażeń oraz śmierci. ?[...]

  • Página 109

    108 109 Instrukcja sposobu użycia • ELE ME NTY SK ŁA DOW E • OGR AN ICZ EN IA I WYM AG ANI A DOTY CZ ĄC E UŻYCIA PRODUK TU ORAZ SIEDZENIA SA MO CH OD OWE GO • SPOSÓB INST ALOW ANIA FOTELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU SYSTEMU IS OF IX • SPOSÓB INST ALOW ANIA FO TELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU TR ZY PUN KT OW EGO P ASA BE ZP IEC ZE Ń[...]

  • Página 110

    110 111 wyposażonym w poduszkę powietrzną, należ y zawsze zastoso wać się do instrukcji zawart ych w podręczniku pojazdu. UW AGA! Nie instalować nigdy fotelika na siedzeniu wyposażonym jedynie w biodrowy, dwupunktowy pas bezpieczeństwa (Rys. 8). SPOSÓB INST ALOW ANIA FOTELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻ Y CIU SY STEMU ISOFIX PRZYGO T OW ANIA [...]

  • Página 111

    110 111 1. Umieścić fotelik na wybranym siedzeniu. UW AGA! Sprawdzić, cz y nie ma niczego między f otelikiem a siedzeniem samochodowym oraz międz y fotelikiem a drz wiami pojazdu. 2. Opuś cić zupeł nie opar cie f otel ika pociąg ając do siebie znajdującą się pod siedzisk iem dźwigienk ę (Q) (Rys. 28). 3 . P ociągnąć samochodowy pa[...]

  • Página 112

    112 113 dźwigienk i. UW AGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia nachylenia należ y zawsze sprawdzić, cz y pasy są prawidłowo napręż one wokół fotelika. UW AGA! W trakcie wykonywania cz ynności regulacyjnych należy upewnić się, cz y ruchome części nie styk ają się z częściami ciała dzieck a siedzącego w foteliku lub innych dzie[...]

  • Página 113

    112 113 Használati utasítás FONTOS: HASZNÁLA T ELŐ TT A MEGFELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OL V ASSA EL A KÉZIKÖNY VET ÉS ŐRIZZE MEG AZT A KÉSŐBBIEKBEN. GYERMEKE BIZT ONSÁGÁ T SZOL GÁLJA, HA GONDOSAN BE T ARTJA AZ IT T SZEREPL Ő ÚTMUT A T ÁSOKA T . FIGYELEM! HASZNÁLA T ELŐTT A MŰANY AG T ASAKOKA T ÉS A TERMÉK ÖSSZ[...]

  • Página 114

    114 115 használja, mert a termék elvesztette eredeti biztonsági jellemzőit. • A gyártó beleegy ezése nélkül ne módosítsa a terméket, illetve ne szereljen rá semmit. A nem a gyártó által forgalmazott, vagy ajánlott tar tozékokat, pótalkatrészeket vagy komponenseket tilos felszerelni. • A gyerm ekü lés és az autó ülése ,[...]

  • Página 115

    114 115 N. Hitelesítő címkék O. Övek rögzítő lemeze P1 ISOFIX rendszer P2 T op T ether 3. ábra (Oldalnéz et) Q. Ülőlap szabályzókar R. Tár olózseb a használati utasításhoz S. A z autó 3 pontos biztonsági övének hasi szakaszának vezetője S1. Az aut ó 3 pont os bizto nsá gi övén ek mellkasi szakaszának vezetője T . Az a[...]

  • Página 116

    116 117 hátlapjához (14. ábra), mer t csak így biztosítja a maximális tapadást. A TOP TE THER BESZERELÉSE A gyermekülés rögzítése csak a Top T ether beszerelése után teljes. FIGYELEM! A kocsi k ézikönyvében útmutatást talál arra, hogy a gyermek ülés T op Tether -jét hova k ell k apcsolnia. Ezt a beak asztási pontot egy megf[...]

  • Página 117

    116 117 - A műv el ete k vé ge zté ve l a gye rm ek ü lés erősen simul-e az autó ülésére; ha ez nem áll fent, akkor ismételt en végezze el a beszerelést. A BABA BEHEL YEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE - A baba beültetése előtt nyomja meg az övszabályzó gombot és ezzel egyidőben fogj a meg a gyermekü lés k ét övét a vá llpánt al[...]

  • Página 118

    118 119 - az öv két végét ismét vezesse a lemezbe (52. ábra) és ellenőrizze , hogy mind az övek, mind a lemez az 53. ábra szerinti útmutatás szerint lettek-e elhelyezve FIGYELEM! V igyázzon, hogy az övek ne legyenek megcsavarodva. FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a lemez mindig helyesen illeszk edjen az ülőlap alsó részén erre kialak[...]

  • Página 119

    118 119 Instrucţiuni de folosinţă IMPORT ANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI CU A TENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUC ŢIUNI PENTRU A EVIT A EVENTUALELE PERICOLE ÎN UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI P ASTRA ŢI ACEST CARNET PENTRU A FI CONSUL T A T PE VIIT OR. PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANŢ A COPIL UL UI URM A ŢI CU A TENŢIE ACESTE INSTRUC ŢIU[...]

  • Página 120

    120 121 • Ca u r ma re a un u i a c ci de n t c h ia r u şo r, Scăunelul poate să sufere daune nu întotdeauna vizibile la prima vedere: din acest motiv este necesar să-l înlocuiţi. • Nu folo siţi un Scă unel la mân a a dou a: acest a poat e să fi suf erit dau ne structura le invizi bile cu ochiul liber , dar care pot să compromită[...]

  • Página 121

    120 121 E. Buton de reglare a lungimii centurilor F . Bandă de reglare a centurilor G . Cataramă de închidere/deschidere a centurilor H. Îmbrăcăminte (husă) I. Despăr ţitor cu perniţe pentru picioruşe J. Partea inferioară a scăunelului K. Ş ezutul scăunelului L. Mâner de decuplare a sistemului ISOFIX Fig . 2 (În spate) M. Mânerul [...]

  • Página 122

    122 123 reintroducerea sistemului ISOFIX în interiorul părţii inferioare atunci când nu este folosit. INST ALARE SCĂUNEL 5. Poziţionaţi Scăunelul pe bancheta aleasa. A TENŢIUNE! Verificaţi să nu existe obiec te între Scăunel şi bancheta autovehiculului sau între Scăunel şi portieră. 6 . Cuplaţi cei doi conectori ISOFIX la respec[...]

  • Página 123

    122 123 decuplare par tea diagonală a centurii autovehiculului şi fixaţi- o exac t cum este ind icat in Fig .3 3. Lăsa ţi mân erul dispo zit ivu lui şi acesta se va întoar ce automat in po ziţia de blocaj. 8. Trageţi cu multă forţă partea diagonală a centurii autov ehiculului astf el încât Scăunelul să se mu leze per fect pe banc[...]

  • Página 124

    124 125 Nu utilizati niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi. Nu centrifugaţi husa şi lăsaţi-o să se usuce fără a o stoarce. Husa poate fi înlocuită exclusiv cu o husa de schimb aprobată de producator , pentru că ea constituie par te integrantă a Scăunelului şi este deci un element de siguranţă. A TENŢIUNE! Scăunelul nu tre[...]

  • Página 125

    124 125 Инструкция Пo эксплуатации ВН ИМ АНИ Е: ЧТ ОБЫ ОБЕ С ПЕ ЧИТ Ь БЕ ЗО П АС Н ОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУ АТ АЦИИ ИЗДЕ ЛИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТ У ИНС ТРУКЦИЮ ОТ НАЧАЛА И ДО КОНЦА И С?[...]

  • Página 126

    126 127 небольшие расстояния, ребёнок должен все гда с иде ть в детс ком крес л е, к оторо е должно быть правильно укреплено на автомобильном сиденьи, и быть пристёгнутым ремнями безопасности; не ?[...]

  • Página 127

    126 127 • РЕГ УЛИР ОВАНИЕ НАК ЛОНА СИДЕНЬЯ • УХО Д ЗА КРЕСЛОМ СОСТ АВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. 1-2-3-4-5) Рис. 1 (Фронтальный вид) A. Подушка-подголовник B. Отверс тия для проведения ремней C. Н аплечники D. Ремни дет [...]

  • Página 128

    128 129 КРЕПЛЕНИЕ КРЕСЛА В АВТО МОБИЛЕ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX ПРЕДВАРИТЕ ЛЬНАЯ ПОДГ ОТ ОВКА ПЕРЕ Д КРЕПЛЕНИЕМ 1. Потяните по направлению наружу рукоятку расцепления системы ISOFIX (рис. 9). 2. Д ерж а ру?[...]

  • Página 129

    128 129 спинкой и о снованием детског о крес ла (рис. 29). 4. Проведите поясную л ямку автомобильного ремня с креплением в 3-х точках в спе циал ьны е напра вляю щие для про веде ния ремней (Рис. 30). 5. Выв[...]

  • Página 130

    130 131 УХО Д ЗА КРЕСЛОМ Вс е оп ер аци и по хо д у и те х о бс л уж и ва н ию д ет ск о г о кресла должны выполнять только взрослые. Ухо д за чехлом кресла Че хо л мо жн о по л но сть ю сн я т ь с кр ес л а и ?[...]

  • Página 131

    130 131 SA[...]

  • Página 132

    132 133[...]

  • Página 133

    132 133[...]

  • Página 134

    134 135 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11[...]

  • Página 135

    134 135[...]

  • Página 136

    00 62997 000 000 75805.L.1 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy T el. (+39) 031 382 111 - F ax (+39) 031 382 400 - www .chicco.com[...]