Bosch PKS 40 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Bosch PKS 40. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Bosch PKS 40 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Bosch PKS 40 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Bosch PKS 40, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Bosch PKS 40 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Bosch PKS 40
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Bosch PKS 40
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Bosch PKS 40
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Bosch PKS 40 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Bosch PKS 40 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Bosch en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Bosch PKS 40, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Bosch PKS 40, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Bosch PKS 40. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svens[...]

  • Página 2

    2 • 2 610 392 415 • 02.12 3 4 5 7 8 9 10 12 13 5 14 11 2 6 15 16 1 PKS 46 1 2 3 4 18 6 7 8 9 14 5 13 12 15 16 11 17 10 PKS 40 2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07 mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.[...]

  • Página 3

    3 • 2 610 392 415 • 02.12 A 21 22 8 20 19 16 15 B 24 23 25 26 2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07 mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.[...]

  • Página 4

    4 • 2 610 392 415 • 02.12 40 C 17 18 18 17 PKS 46 PKS 40 F 23 E 10 D 2 607 002 149 PAS 11-21 /12-27 (F) (Ø 35 mm / 3 m) 2 607 002 150 Ø 35 mm / 5 m) 1 605 411 029 28 27 2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07 mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.[...]

  • Página 5

    Deutsch - 1 1 Einschaltsperre 2 Ein- / Ausschalter 3 Spanauswurf 4 Schutzhaube 5 Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl 6 Spaltkeilbefestigung 7 Grundplatte 8 Spaltkeil 9 Pendelschutzhaube 10 Parallelanschlag 11 Zusatzgriff 12 Innensechskantschlüssel 13 Schnittwinkelskala 14 Flügelschraube für Parallelanschlag 15 Schnittmarkierung 45° 16 Sch[...]

  • Página 6

    Deutsch - 2 Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll- ständig lesen und die darin ent- haltenen Anweisungen strikt be- folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be- folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisc[...]

  • Página 7

    Deutsch - 3 ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Einstellung des Spaltkeils überprüfen Der Spaltkeil 8 muss aus Sicherheitsgründen im- mer verwendet werden. Der Spaltkeil verhindert das Klemmen des Sägeblattes beim Sägen. Die Einstellung erfolgt bei maximaler Schnitttiefe. Die Schraube 6 lösen, den Spaltkeil 8 einstellen und d[...]

  • Página 8

    Deutsch - 4 ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. ■ Schutzhandschuhe tragen. ■ Die verwendeten Sägeblätter müssen den in dieser Bedienungsanleitung angegebe- nen Kenndaten entsprechen. ■ Nur Sägeblätter verwenden, deren zuläs- sige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. Zum Anziehen und Lö[...]

  • Página 9

    Deutsch - 5 Holz Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind. ☞ Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne. Buchen- und Eichenstäube sind besonders ge- sundheitsgefährdend, deshalb nur mit Staubab- saugung arbeiten. Parallelanschlag (siehe[...]

  • Página 10

    Deutsch - 6 ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. ☞ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten. Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei be- wegen und selbstständig schließen können. Des- halb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber halten. Staub und Späne durch Aus- blasen mit D[...]

  • Página 11

    English - 1 1 Switch lock 2 On / Off switch 3 Saw dust ejector 4 Protection guard 5 Winged screw for cutting angle setting 6 Riving knife attachment 7 Base plate 8 Riving knife 9 Retracting blade guard 10 Parallel guide 11 Auxiliary handle 12 Allen key 13 Cutting angle scale 14 Winged screw for parallel guide 15 Cutting mark, 45° 16 Cutting mark, [...]

  • Página 12

    English - 2 Working safely with this ma- chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in- structions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration. ■ Wear pro[...]

  • Página 13

    English - 3 ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Checking the Adjustment of the Riving Knife For safety reasons the riving knife 8 must always be used. The riving knife avoids seizing of the saw blade while sawing. The adjustment takes place at the maximum cut- ting depth. Loosen the screw 6 , adjust the riving knife 8 an[...]

  • Página 14

    English - 4 ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. ■ Wear protective gloves. ■ The saw blades used must correspond to the characteristic data in these operating instructions. ■ Use only saw blades with an allowable speed matching at least the no-load speed of the machine. For tightening and loosening the clamping bolt[...]

  • Página 15

    English - 5 Parallel Guide (see figure ) The parallel guide 10 enables exact cuts along a work piece edge and cutting strips of the same di- mension. Sawing with an Auxiliary Guide (see figure ) For cutting large work-pieces or straight edges: Clamp a board or strip tightly to the work-piece as an auxiliary guide using screw clamps. Guide the base [...]

  • Página 16

    English - 6 If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine. WARNING! Important instructio[...]

  • Página 17

    Français - 1 1 Verrouillage de mise en fonctionnement 2 Interrupteur Marche /Arrêt 3 Ejecteur de copeaux 4 Capot de protection 5 Vis papillon pour la présélection de l’angle de coupe 6 Fixation du couteau diviseur 7 Plateau de base 8 Couteau diviseur 9 Capot de protection à mouvement pendulaire 10 Butée parallèle 11 Poignée supplémentair[...]

  • Página 18

    Français - 2 Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec- ter scrupuleusement les indica- tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci- join[...]

  • Página 19

    Français - 3 ■ Si la lame de scie s’immobilise dans le maté- riau, réagir immédiatement en arrêtant l’appa- reil. ■ Après avoir commuté l’interrupteur principal sur la position « Arrêt », ne pas tenter de pré- cipiter l’immobilisation de la lame de scie par pression latérale. ■ Avant de déposer l’appareil, toujours le m[...]

  • Página 20

    Français - 4 Tenir compte de la tension du secteur : La ten- sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V. Mise en fonctionnement / Arrêt Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer[...]

  • Página 21

    Français - 5 ☞ Une avance trop importante réduit considé- rablement la performance de l’appareil et diminue la durée de vie de la lame de scie. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utiliser que des lames de scie aiguisées et a[...]

  • Página 22

    Français - 6 – Ajuster le rail de guidage par rapport à la pièce à travailler de sorte que la garniture en caout- chouc repose directement sur le tracé de coupe (ligne de traçage) et le fixer avec les serre-joints 23 . Le rail de guidage 25 ne doit pas dépasser le côté à scier de la pièce à travailler. – Poser la scie circulaire en [...]

  • Página 23

    Español - 1 1 Bloqueador de conexión 2 Interruptor de conexión / desconexión 3 Expulsor de virutas 4 Caperuza protectora 5 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de corte 6 Soporte de cuña separadora 7 Placa base 8 Cuña separadora 9 Caperuza protectora pendular 10 Tope paralelo 11 Empuñadura adicional 12 Llave macho hexagonal 13[...]

  • Página 24

    Español - 2 Solamente puede trabajar sin pe- ligro con el aparato si lee ínte- gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se- guridad, ateniéndose estricta- mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge- nerales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese inst[...]

  • Página 25

    Español - 3 ■ No ladear la hoja de sierra. ■ Si la hoja de sierra se bloquea, debe desco- nectarse inmediatamente el aparato. ■ No frene las hojas de sierra en marcha por inercia presionándolas lateralmente. ■ Siempre desconectar y esperar a que se de- tenga el aparato, antes de depositarlo. ■ Emplear únicamente hojas de sierra con bue[...]

  • Página 26

    Español - 4 Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marca- dos con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión y desconexión Para la puesta en marcha del aparato debe apretarse primero el bloquea[...]

  • Página 27

    Español - 5 Aspiración propia Al realizar trabajos pequeños puede utilizarse el saco colector de polvo (accesorio especial). In- sertar el racor del saco colector de polvo en el ex- pulsor de virutas 3 . Vaciar con suficiente antela- ción el saco colector de polvo, para que la aspi- ración de polvo sea óptima. ☞ Un avance excesivo reduce co[...]

  • Página 28

    Español - 6 – Apretar el tornillo de mariposa del tope para- lelo 14 para garantizar una unión firme entre el adaptador-guía 24 y la sierra circular. – Retirar la sierra circular del carril guía 25 . – Alinear el carril guía respecto a la pieza de tra- bajo de manera que el labio obturador coin- cida exactamente con el trazado, y fijarlo[...]

  • Página 29

    Português - 1 1 Bloqueio de ligação 2 Interruptor de ligar / desligar 3 Expulsão de aparas 4 Capa de protecção 5 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulo de corte 6 Fixação de cunha de fenda 7 Placa de base 8 Cunha de fenda 9 Capa de protecção pendular 10 Esbarro paralelo 11 Punho adicional 12 Chave de interior sextavado 13 Esc[...]

  • Página 30

    Português - 2 Um trabalho seguro com o apa- relho só é possível após ter lido completamente as instruções de serviço e as indicações de segu- rança e após observar rigorosa- mente as indicações nelas conti- das. Adicionalmente deverá seguir as indica- ções gerais de segurança que se encontram no caderno em anexo. Uma instrução p[...]

  • Página 31

    Português - 3 ■ Quando a lâmina de serra bloqueia, o apare- lho desliga-se imediatamente. ■ Não travar as lâminas de serra, premindo late- ralmente, após desligar o aparelho. ■ Sempre desligar o aparelho antes de depo- sitá-la e aguardar até que o aparelho páre completamente. ■ Utilize apenas folhas de serra afiadas e em perfeito es[...]

  • Página 32

    Português - 4 Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indi- cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser opera- dos com 220 V. Ligar e desligar Para colocar em funcionamento o aparelho, deveria primeiramente accionar o bloqueio de li- gação 1 , e em se[...]

  • Página 33

    Português - 5 Aspiração própria Trabalhar com um saco de pó no caso de peque- nos trabalhos (acessório). Introduzir o bocal do saco de pó na expulsão de aparas 3 . Esvaziar a tempo o saco de pó, para que a admissão de pó seja mantida de forma ideal. ☞ Um avanço demasiadamente forte diminui sensivelmente a potência do aparelho e re- d[...]

  • Página 34

    Português - 6 – Apertar o parafuso de orelhas do esbarro pa- ralelo 14 , para assegurar uma ligação firme entre o adaptador de guia 24 e a serra circular. – Distanciar a serra circular do carril de guia 25 . – Alinhar o carril de guia à peça a ser traba- lhada, de modo que o ressalto de borracha es- teja exactamente encostado no canto de[...]

  • Página 35

    Italiano - 1 1 Blocco di avviamento 2 Interruttore di avvio / arresto 3 Espulsione dei trucioli 4 Calotta di protezione 5 Vite ad alette per la regolazione dell’angolo del taglio 6 Fissaggio del cuneo separatore 7 Pattino 8 Cuneo separatore 9 Cuffia di protezione pendolare 10 Guida parallela 11 Impugnatura supplementare 12 Chiave a brugola 13 Sca[...]

  • Página 36

    Italiano - 2 È possibile lavorare con la mac- china senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto comple- tamente le istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la si- curezza e seguendo rigorosa- mente le istruzioni in essi contenute. Inoltre vanno rispettate anche le generali istruzioni di sicurezza riportate nell’opuscolo alle[...]

  • Página 37

    Italiano - 3 ■ Non dare alla lama angolature involontarie. ■ Se la lama si blocca, disinserire immediata- mente la macchina. ■ Una volta disinserita la macchina, non cercare di frenare la lama sottoponendola ad una pres- sione laterale. ■ Prima di poggiare la macchina, è necessario spegnerla ed attendere fino a quando la mac- china si sar?[...]

  • Página 38

    Italiano - 4 Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indi- cazione di 230 V possono essere collegate an- che alla rete di 220 V. Avvio / arresto Per la messa in esercizio della macchina pre- mere prima il blocco di avviamento 1 e poi l’in- terr[...]

  • Página 39

    Italiano - 5 ☞ Un avanzamento troppo veloce comporta un sensibile calo della prestazione della macchina riducendo la durata complessiva delle lame e della macchina. La prestazione di taglio e la qualità del taglio di- pendono in modo determinante sia dallo stato che dalla forma dei denti della lama. Per questo motivo è necessario utilizzare sol[...]

  • Página 40

    Italiano - 6 – Regolare il binario di guida rispetto al pezzo in lavorazione in modo tale che il labbro di gomma poggi perfettamente sul bordo di taglio (linea del tracciato) e fissare bene utilizzando morsetti 23 . Evitare che il binario di guida 25 sporga sulla parte del pezzo in lavorazione che si vuole tagliare. – Applicare la sega circolar[...]

  • Página 41

    Nederlands - 1 1 Inschakelblokkering 2 Aan / uit-schakelaar 3 Spaanuitvoer 4 Beschermkap 5 Vleugelschroef voor vooraf instelbare zaaghoek 6 Spouwmesbevestiging 7 Voetplaat 8 Spouwmes 9 Pendelbeschermkap 10 Parallelgeleider 11 Extra handgreep 12 Inbussleutel 13 Zaaghoekschaalverdeling 14 Vleugelschroef voor parallelgeleider 15 Zaagmarkering 45° 16 [...]

  • Página 42

    Nederlands - 2 Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de vei- ligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de gege- ven aanwijzingen houdt. Houd u bovendien aan de algemene veiligheidsvoor- schriften in de bijgevoegde brochure. Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren. ■ Dr[...]

  • Página 43

    Nederlands - 3 ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma- chine de stekker uit het stopcontact. Controleer de instelling van het spouwmes Het spouwmes 8 moet om veiligheidsredenen al- tijd worden gebruikt. Het spouwmes voorkomt vastklemmen van het zaagblad bij het zagen. De instelling vindt plaats bij maximale zaag- diepte. Draai de schroef 6 lo[...]

  • Página 44

    Nederlands - 4 ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma- chine de stekker uit het stopcontact. ■ Draag werkhandschoenen. ■ De gebruikte zaagbladen moeten voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing aange- geven eisen. ■ Gebruik alleen zaagbladen met een toege- staan toerental dat minstens even hoog is als het onbelaste toerental van de mach[...]

  • Página 45

    Nederlands - 5 Parallelgeleider (zie afbeelding ) Met de parallelgeleider 10 kunt u nauwkeurig za- gen langs een werkstukrand en stroken op de- zelfde maat zagen. Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding ) Voor het doorzagen van grote werkstukken of het zagen van rechte randen: Span een plank of plint als hulpgeleider op het werkstuk met lijmklemmen [...]

  • Página 46

    Nederlands - 6 ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma- chine de stekker uit het stopcontact. ☞ Houd de machine en de ventilatieopenin- gen altijd schoon om goed en veilig te wer- ken. De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbescherm- kap altijd schoon. Verwijd[...]

  • Página 47

    Dansk - 1 1 Kontaktspærre 2 Start-stop-kontakt 3 Spånudkastningsåbning 4 Beskyttelsesskærm 5 Vingeskrue til forudindstilling af snitvinkel 6 Fastgørelse af spaltekniv 7 Grundplade 8 Spaltekniv 9 Beskyttelsesskærm 10 Parallelanslag 11 Ekstrahåndtag 12 Unbraconøgle 13 Skærevinkelskala 14 Vingeskrue til parallelanslag 15 Skæremarkering 45° [...]

  • Página 48

    Dansk - 2 Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at brugsvejlednin- gen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisnin- gerne overholdes, før den tages i brug. Desuden skal de generelle sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte over- holdes. Få en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan maskinen fungerer, før den be- nyttes førs[...]

  • Página 49

    Dansk - 3 ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski- nen. Kontrollér spalteknivens indstilling Spaltekniven 8 skal altid benyttes af sikkerheds- mæssige grunde. Spaltekniven forhindrer, at sav- klingen sætter sig fast under savearbejdet. Gennemfør indstillingen ved maksimal skære- dybde. Løsne skruen 6 , indstil spaltekniven 8 og spæ[...]

  • Página 50

    Dansk - 4 ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski- nen. ■ Brug beskyttelseshandsker. ■ De benyttede savklinger skal leve op til de tekniske data i denne brugsvejledning. ■ Benyt kun savklinger, hvis tilladte omdrej- ningstal er mindst lige så stort som maski- nens omdrejningstal i tomgang. Spændeskruen 19 spændes og løsnes ved a[...]

  • Página 51

    Dansk - 5 Parallelanslag (se billede ) Parallelanslag 10 gør det muligt at udføre nøjag- tige snit langs med en emnekant og save striber med ens mål. Savning med hjælpeanslag (se billede ) Til gennemsavning af store emner eller savning af lige kanter: Spænd bræt eller liste fast på emnet som hjælpe- anslag med skruetvinger. Før grundplade[...]

  • Página 52

    Dansk - 6 ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski- nen. ☞ Maskine og ventilationshuller skal altid hol- des rene for at sikre et godt og sikkert ar- bejde. Beskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttelsesskærmen altid være rent. Støv og spåner fjernes med trykluft el[...]

  • Página 53

    Svenska - 1 1 Inkopplingsspärr 2 Strömställare Till / Från 3 Spånutkast 4 Sprängskydd 5 Vingskruv för snittvinkelförval 6 Klyvknivsinfästning 7 Bottenplatta 8 Klyvkniv 9 Pendlande klingskydd 10 Parallellanslag 11 Stödhandtag 12 Sexkantnyckel 13 Snittvinkelskala 14 Vingskruv för parallellanslag 15 Sågmarkering 45° 16 Sågmarkering 0° 1[...]

  • Página 54

    Svenska - 2 För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisning- arna. Dessutom ska allmänna säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas. Låt en fackman instruera dig i maskinens användning. ■ Använd skyddsglasögon och hörselskydd.[...]

  • Página 55

    Svenska - 3 ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Kontrollera klyvknivens inställning Klyvkniven 8 måste av säkerhetsskäl alltid användas. Klyvkniven hindrar sågklingan från att klämmas in under sågning. Inställningen ska ske vid maximalt sågdjup. Lossa skruven 6 , ställ in klyvkniven 8 och dra åter fast skruve[...]

  • Página 56

    Svenska - 4 ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. ■ Använd skyddshandskar. ■ Använda sågklinga måste motsvara de specifikationer som anges i bruksanvis- ningen. ■ Använd endast sågklingor vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal. För fastdragning och lossning av spänn- [...]

  • Página 57

    Svenska - 5 Parallellanslag (se bild ) Parallellanslaget 10 möjliggör exakta snitt längs arbetsstyckets kant och kapning av bitar i samma mått. Sågning med hjälpanslag (se bild ) För kapning av större arbetsstycken eller sågning av raka kanter Spänn med skruvtvingar fast en bräda eller en list som hjälpanslag på arbetsstycket. För sed[...]

  • Página 58

    Svenska - 6 ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. ☞ Håll maskinen och ventilationsöppningarna rena för bra och säkert arbete. Pendlande klingskyddet måste alltid kunna röra sig fritt och stängas automatiskt. Håll därför alltid området kring pendlande klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblåsnin[...]

  • Página 59

    Norsk - 1 1 Innkoblingssperre 2 På- / av-bryter 3 Sponutkast 4 Vernedeksel 5 Vingeskrue for kuttevinkelforvalg 6 Spalteknivfeste 7 Grunnplate 8 Spaltekniv 9 Vernedeksel 10 Parallellanlegg 11 Ekstrahåndtak 12 Umbrakonøkkel 13 Kuttevinkelskala 14 Vingeskrue for parallellanlegg 15 Snittmarkering 45° 16 Snittmarkering 0° 17 Kuttedybdeskala 18 Ving[...]

  • Página 60

    Norsk - 2 Det er kun mulig å arbeide fare- fritt med maskinen hvis du leser bruksanvisningen og sikkerhets- henvisningene komplett på for- hånd og følger anvisningene nøye. I tillegg må de generelle sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte føl- ges. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs bruk. ■ Bruk vernebriller og hørse[...]

  • Página 61

    Norsk - 3 ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Kontroll av spalteknivens innstilling Av sikkerhetsgrunner må spaltekniven 8 alltid brukes. Spaltekniven forhindrer at sagbladet klemmes fast ved sagingen. Innstillingen utføres ved maksimal kuttedybde. Løs skrue 6 , innstill spaltekniv 8 und trekk skruen til igjen[...]

  • Página 62

    Norsk - 4 ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. ■ Bruk vernehansker. ■ De brukte sagbladene må tilsvare de tek- niske data i denne bruksanvisningen. ■ Bruk kun sagblad med et godkjent turtall som er minst like høyt som maskinens tom- gangsturtall. For tiltrekking og løsing av spennskruen 19 må spennflense[...]

  • Página 63

    Norsk - 5 Parallellanlegg (se bilde ) Parallellanlegg 10 muliggjør eksakte snitt langs kanten på et arbeidsemne, hhv. skjæring av stri- per med samme mål. Saging med hjelpeanlegg (se bilde ) Til kapping av større arbeidsemner eller skjæring av rette kanter: Spenn et brett eller en list fast som hjelpeanlegg på arbeidsemnet. Før grunnplaten [...]

  • Página 64

    Norsk - 6 ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. ☞ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol- des rene for å kunne arbeide bra og sikkert. Vernedekselet må alltid kunne bevege seg fritt og lukke selvstendig. Derfor må området rundt ver- nedekselet alltid holdes rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjenno[...]

  • Página 65

    Suomi - 1 1 Käynnistysvarmistin 2 Käynnistyskytkin 3 Lastun poistoaukko 4 Laikkasuojus 5 Sahauskulma-asetuksen siipiruuvi 6 Halkaisukiilan kiinnike 7 Pohjalevy 8 Halkaisukiila 9 Heilurisuojus 10 Suuntaisohjain 11 Lisäkahva 12 Kuusiokoloavain 13 Sahauskulma-asteikko 14 Suuntaisohjaimen siipiruuvi 15 Sahausmerkki 45° 16 Sahausmerkki 0° 17 Sahaus[...]

  • Página 66

    Suomi - 2 Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet, sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee noudattaa oheen liitetyn vihko- sen yleisiä turvaohjeita. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saada käytännön opas- tusta. ■ Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. ?[...]

  • Página 67

    Suomi - 3 ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- kia laitteeseen kohdistuvia töitä. Tarkista halkaisukiilan asetus Halkaisukiilaa 8 tulee aina käyttää turvallisuus- syistä. Halkaisukiila estää sahanterän jäämisen puristukseen sahattaessa. Asetus tapahtuu suurimmalla sahaussyvyydellä. Avaa ruuvi 6 , säädä halkaisukiilaa 8 ja[...]

  • Página 68

    Suomi - 4 ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- kia laitteeseen kohdistuvia töitä. ■ Käytä suojakäsineitä. ■ Käytettävien sahanterien tulee vastata tässä käyttöohjeessa annettuja ominaisar- voja. ■ Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin koneen tyhjäkäyntikierrosluk[...]

  • Página 69

    Suomi - 5 Suuntaisohjain (katso kuvaa ) Suuntaisohjain 10 mahdollistaa täsmällisiä saha- uksia työkappaleen reunaa pitkin sekä tarkasti samanmittaisten liuskojen sahauksen. Sahaaminen lisäohjaimen kanssa (katso kuvaa ) Suurten työkappaleiden katkaisemiseen tai suo- rien reunojen sahaamiseen: Kiinnitä lauta tai rima lisäohjaimeksi työkappa[...]

  • Página 70

    Suomi - 6 ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- kia laitteeseen kohdistuvia töitä. ☞ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli- sesti. Heilurisuojuksen tulee aina pystyä liikkumaan va- paasti ja sulkeutumaan itsestään. Pidä tämän ta- kia aina heilurisuojuksen ympäröivä alue puh- t[...]

  • Página 71

    Eλληνικά - 1 1 Αποκλεισµσ αθέλητησ ζεύξησ 2 ∆ιακπτησ ΟΝ / ΟFF 3 Έξοδοσ ροκανιδιών 4 Προφυλακτήρασ 5 Βίδα µε µοχλ για τη ρύθµιση λοξών τοµών 6 Στερέωση σφήνασ 7 Πλάκα βάσησ 8 Σφήνα 9 Παλινδροµικ?[...]

  • Página 72

    Eλληνικά - 2 Το µηχάνηµα προορίζεται για τη διεξαγωγή επίµηκων και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε ευθεία διαδροµή ή µε διαδροµή υπ γωνία έωσ 45°. Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µνο δυνατή, [...]

  • Página 73

    Eλληνικά - 3 ■ Ο πριονδισκοσ δεν επιτρέπεται να προεξέχει περισστερο απ 3 mm απ το υπ κατεργασία τεµάχιο. ■ Κρατάτε µακριά τα χέρια σασ απ τον περιστρεφµενο πριονδισκο. Αποκλείστε[...]

  • Página 74

    Eλληνικά - 4 Η δύναµη σύσφιξησ του µοχλού σύσφιξησ 18 µπορεί να ρυθµιστεί και εκ των υστέρων. Γι’ αυτ ξεβιδώστε το µοχλ σύσφιξησ και ξαναβιδώστε τον, αφού τον περιστρέψετε τουλάχιστον κατά 30?[...]

  • Página 75

    Eλληνικά - 5 Τοποθέτηση (βλέπε εικνα ) Καθαρίστε τον πριονδισκο και λα τα υπ συναρµολγηση εξαρτήµατα σύσφιξησ. Μετακινήστε τον παλινδροµικ προφυλακτήρα 9 προσ τα πίσω και συγκρατήστε [...]

  • Página 76

    Eλληνικά - 6 Οδηγσ ράγασ (ειδικ εξάρτηµα) (βλέπε εικνα ) Η ράγα οδήγησησ 25 επιτρέπει ιδιαίτερα ακριβείσ τοµέσ, και εγκάρσιεσ και λοξοτοµέσ έωσ 45°. Η αντιολισθητική επίστρωση εµποδίζει το γλ?[...]

  • Página 77

    Eλληνικά - 7 ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. ☞ ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ αερισµού πάντα καθαρέσ. Ο παλινδροµικσ προφυλακτήρασ πρέπει ?[...]

  • Página 78

    Türkçe - 1 1 Kapama emniyeti 2 Açma / kapama µalteri 3 Talaµ atma yeri 4 Koruyucu kapak 5 Kesme aç∂s∂ ön seçimi kelebek vidas∂ 6 Yarma kamas∂ tespiti 7 Taban levhas∂ 8 Yarma kamas∂ 9 Pandül koruma kapaπ∂ 10 Paralellik mesnedi 11 ∑lave sap 12 ∑ç alt∂gen anahtar 13 Kesme aç∂s∂ skalas∂ 14 Paralellik mesnedi kelebe[...]

  • Página 79

    Türkçe - 2 Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin gözetiminde b[...]

  • Página 80

    Türkçe - 3 ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. Yarma kamas∂ ayar∂n∂n kontrolü Güvenlik gerekçeleriyle yarma kamas∂ 8 her zaman kullan∂lmal∂d∂r. Yarma kamas∂ kesme iµlemi s∂ras∂nda testere b∂çaπ∂n∂n s∂k∂µmas∂n∂ önler. Ayar iµlemi maksimum kesme derinliπinde [...]

  • Página 81

    Türkçe - 4 ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. ■ Koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n. ■ Kullan∂lan testere b∂çaklar∂ bu kullanma k∂lavuzunda belirtilen tan∂t∂m verilerine uygun olmal∂d∂r. ■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z testere b∂çaklar∂n∂n müsaade edilen devir say∂s?[...]

  • Página 82

    Türkçe - 5 Paralellik mesnedi (Ωekil ’ye bak∂n∂z) Paralellik mesnedi 10 iµ parças∂ kenar∂nca hassas kesme iµlemlerine veya ölçülü uzunlamas∂na kesme iµlemlerine olanak saπlar. Yard∂mc∂ dayamakla kesme (Ωekil ’ye bak∂n∂z) Büyük iµ parçalar∂n∂ kesmek veya düz kenarlar∂ kesmek için: Tahta veya latay∂ [...]

  • Página 83

    Türkçe - 6 ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. ☞ ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. Pandül koruma kapaπ∂ hiçbir yere sürtünmeden rahatça hareket edebilmeli, otomatik olarak kapanabilmelidir. Bu nedenle pandül koruma kapaπ[...]

  • Página 84

    www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de , das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de , das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ✆ Service: ........................................ 01 80 - 3 35 54 99 Fax ...........[...]

  • Página 85

    www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C / Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente .... +34 901 11 66 97 Fax ........................................................... +34 91 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B[...]

  • Página 86

    www.bosch-pt.com Nederland Robert Bosch B.V. Postbus 502 2132 AM Hoofddorp Neptunusstraat 71 2132 JP Hoofddorp ✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 620 Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 611 E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com België Robert Bosch N.V. After Sales Service Ger[...]

  • Página 87

    CORIAN VARIOCOR 2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07 87 • 2 610 392 415 • 02.12 mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.[...]

  • Página 88

    Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 610 392 415 (02.12) O / 88 Printed in the Netherlands - Imprimé aux Pays-Bas Chlor 2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07 mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.[...]