Austro Flamm G3 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Austro Flamm G3. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Austro Flamm G3 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Austro Flamm G3 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Austro Flamm G3, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Austro Flamm G3 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Austro Flamm G3
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Austro Flamm G3
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Austro Flamm G3
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Austro Flamm G3 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Austro Flamm G3 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Austro Flamm en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Austro Flamm G3, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Austro Flamm G3, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Austro Flamm G3. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel PASHA Benutzerhandbuch / user instructions Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions Gussofen G3[...]

  • Página 2

    Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione ar ia secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione ar ia primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italian[...]

  • Página 3

    G3 1 deutsch 1. TECHNISCHE DATEN Als Gussofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste Brennstoffe belegten Schorn stein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gemäß DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht. TECHNISCHE DATEN Höhe 793 mm Breite 453 mm Tiefe 510 mm Gewicht 120 k g Gewicht mit Keram[...]

  • Página 4

    deutsch 2 G3 Bodentragfähigkeit Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewic ht Ihres Gussofens standhält. Verbrennungsluft Als Betreiber müssen Sie für au sreichende Ver- brennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr gewährleistet ist, bz[...]

  • Página 5

    Pallas 3 deutsch Heizen in der Übergangszeit In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentem- peraturen, kann es bei plötzlichem Temperaturan- stieg zu Störungen des Schornsteinzuges kommen, so dass die Heizgase nicht vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann mit geringeren Brennstoffmengen zu befüllen und bei weiter geöffnet[...]

  • Página 6

    G3 4 english 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to connect it to the flue pipe of an existing other stove or another hearth for solid fuels, as long as the chimney complies with DIN 4705, Part 3. TECHNICAL DATA Hei g ht 793 mm Width 453 mm De p th 510 mm Wei g ht 120 k g Wei g ht with ceramic shell 170 k g Flue p i [...]

  • Página 7

    english 5 G3 Floor load capacity Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the entire unit , before the heating unit is installed. Combustion air Being the user of the stove you must take care of a sufficient combustion air supply. Sealed-up windo ws and doors may not allow a sufficient com[...]

  • Página 8

    Pallas 6 english Heating in between seasons Heating the stove in between seasons, when the outside temperatures are higher, the flue gases may not be able to escape completely and this may lead to disturbances in the chimney draught, especially if the temperatures are rising suddenly. The stove has to be charged with less wood and the primary air h[...]

  • Página 9

    G3 7 italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è adatta per essere collegata ad u na canna fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi o liquidi, se le dimensioni della canna fumaria lo con sentono (norma DIN 4705, Parte 3). DATI TECNICI A ltezza 793 mm Lar g hezza[...]

  • Página 10

    italiano 8 G3 Portata del pavimento Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso. Fornimento d'arai fresca Il gestore del focolare deve garantire la fornitura di un sufficiente volume d'aria fresca. In ambienti con porte e finestre chiuse ermet[...]

  • Página 11

    Pallas 9 italiano Il riscaldamento durante le mezze stagioni Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, quando le temperature sono più elevate, possono sussistere condizioni di tiraggio sfavorevolli in modo tale da non evacuare il fumo interamente, specialmente se le temperature si alzano in modo repentino. Consigliamo quindi di caricare men[...]

  • Página 12

    G3 10 français 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle de type 1 peut être raccordé à une cheminée déjà occup ée par d’autres poêles ou cuisinières à combustibl es solides, à condition toutefois que les dimensions de la chemi née selon la norme DIN 4705 Partie 3 l’autorisent. CARACTÉRISTIQUES TECH NIQUES Hauteur 793 mm Largeur 4[...]

  • Página 13

    français 11 G3 Capacité portante du sol Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra en supporter le poids. Air de combustion En tant qu’utilisateur, v ous devez faire en sorte qu’il y ait suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et portes sont fermée s hermétiquement , il se peut que l’entrée d’air f[...]

  • Página 14

    Pallas 12 français Chauffer à la mi-saison A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage du conduit de cheminée soit mauvais à cause de l’élévation soudaine des températures : les gaz ne sont pas complètement tirés vers le haut. Il faut alors remplir la cheminée avec de[...]

  • Página 15

    Händlerstempel / Dealer’s Stamp / Timbro concessionario / tampon du concessionnaire angeschlossen von / Installed by / installato da / raccordée par GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 Jahre Garantie Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantie ren wir für die einwandfreie Fu nktion aller Bauteile aus Stahl und Guß 2 Jahre ab dem Erstve[...]

  • Página 16

    Kunde / Customer / cliente / client an/ to / per / pour GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 anni di garanzia Noi garantiamo il buon funzioname nto di tutti i componenti in acciaio e ghisa della vostra Kaminofen AUSTROFLAMM per una durata di 2 anni a partire dalla data della prima ven dita. Le parti in acciaio e ghisa che dovessero presenta[...]