Juki TL-2000Qi Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Juki TL-2000Qi an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Juki TL-2000Qi, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Juki TL-2000Qi die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Juki TL-2000Qi. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Juki TL-2000Qi sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Juki TL-2000Qi
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Juki TL-2000Qi
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Juki TL-2000Qi
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Juki TL-2000Qi zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Juki TL-2000Qi und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Juki finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Juki TL-2000Qi zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Juki TL-2000Qi, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Juki TL-2000Qi widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Sewing machine for professional use Máquina de coser para uso profesional Machine à coudre à usage professionnel INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS TL-2000Qi IMPORT ANT : R e a d a l l s a f e t y r e g u l a ti o n s c a r e f u l l y a n d u n d e r - stand them before using your sewing machine. Retain this inst[...]

  • Seite 2

    1 “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER _____T o reduce the risk of electric shock:” 1. “An appliance should never be left unattended when plugged in.” 2.[...]

  • Seite 3

    2 “NORMAS DE SEGURIDAD” “Cuando utilice la máquina deberá observar todas las normas de seguridad, especialmente las que se detallan a conti- nuación.” “Antes de utilizar la máquina, lea las instrucciones.” “PELIGRO _____Para reducir el riesgo de descarga:” 1. “Nunca deje desatendida la máquina cuando esté enchufada.” 2. ?[...]

  • Seite 4

    3 “NOTES DE SECURITE IMPORT ANTES” “Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles- ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER _____Pour réduire le risque d’électrocution.” 1. “Un appareil ne doit j[...]

  • Seite 5

    4 CONTENTS / ÍNDICE / T ABLE DES MA TIERES Safety regul ations ·········· ··············· ················ ··············· ······· 1 Specications ·············································· ······················[...]

  • Seite 6

    5 Specications / Especicaciones / Caractéristiques Description Specication Sewing speed Max. 1,500 sti/min Stitch length Max. 6mm Needle bar stroke 32mm Lift of presser foot 7mm / 9mm (12mm by knee lifter) Needle HAx1 or HLx5 #1 1, #14 Lubricating oil New Defrix Oil No.1 Dimensions of sewing machine 45.2W x 35.0H x 21.9L (cm) Size of bed [...]

  • Seite 7

    6 Accessories / Accesorios / Accessoires 1. Foot controller 2. Auxiliary table 3. Exclusive screwdriver 4. Screwdriver (small) 5. Cleaning brush 6. Bobbins (4pcs.) 7. Oiler 8. Needles (HAx1) 9. Spool cap 10. Sewing machine cover 1 1. Power cord 12. Knee lifter lever 13. Upper feed presser foot 14. 1/5 Quilting foot 15. Compensating presser foot 1. [...]

  • Seite 8

    1 4 9 3 6 7 8 10 1 1 13 14 15 16 5 Principal Parts / Piezas principales / Pièces principales 1. Presser foot pressure regulator 2. Sub-tension knob 3. Indicator of the presser foot pressure regulator 4. Face plate cover 5. Manual thread cutter 6. Thread tension dial 7. Slide plate 8. Throat plate 9. Bobbin thread winding shaft 10. Bobbin presser 1[...]

  • Seite 9

    Name and Function of each component / Nombre y función de cada componente / Nomenclature et fonction des pièces 8 Assemble auxiliary table to sewing machine body . Acople la mesa auxiliar al cuerpo de la máquina de coser . Assembler la table auxiliaire au corps de la machine à cou- dre. Open legs of auxiliary table until they stop securely at t[...]

  • Seite 10

    9 Modo de instalar el controlador 1 Inserte el enchufe del cable de la corriente eléctrica en la entrada correspondiente. 2 Inserte el enchufe del controlador en la entrada correspondiente. 3 Inserte el enchufe en el tomacorriente mural. Installing the foot controller 1 Insert the electric power cord plug into the corresponding inlet. 2 Insert the[...]

  • Seite 11

    10 Power switch T urn ON when it is pressed on your side. T urn OFF when it is pressed on the other side. Interruptor de la corriente eléctrica Se posiciona en ON cuando lo presiona en el lado hacia usted. Se posiciona en OFF cuando lo presiona hacia el otro lado. Interrupteur d'alimentation Pour le mettre sur marche, appuyer dessus du côté[...]

  • Seite 12

    1 1 Reverse feed stitch lever The seam does not fray when the reverse feed stitching is performed at the start or the end of sewing. Palanca de pespunte de transporte invertido La costura no se deteriora cuando se ejecuta el pespunte de transporte inver- tido al inicio o al n del cosido. Levier de commande d’entraînement réversible Pour que [...]

  • Seite 13

    12 Presser foot pressure regulator and its indicator T urning the presser foot pressure regulator adjusts the pressure of the presser foot. By turning the regulator pointer of the indicator goes up or comes down. Regulador de presión del pie prensatela e indicador Girando el regulador de presión del pie prensatela se ajusta la presión del pie pr[...]

  • Seite 14

    13 Winding the bobbin Modo de bobinar la bobina Bobinage de la canette Installing the thread guide. 1 Raise the support rod fully , turning slightly until the positioning latches engage. 2 Set the large spool over the anti vibration cone, or 3 Set the household-type thread onto the spool pin and then insert a spool cap in place. 4 Pass the thread c[...]

  • Seite 15

    Thread the bobbin winder guide. If the thread slips out of the bobbin winder guide, pass it through the hole located under the bobbin winder guide. Enhebre la guía del bobinador de bobina. Si el hilo se sale de la guía del bobinador de bobina, páselo por el agujero ubicado de - bajo de la guía del bobinador de bobina. Enler le guide du bobin[...]

  • Seite 16

    Start winding the bobbin. Inicie el bobinado de la bobina. Commencer à bobiner la canette. 5 Upon completion of winding the bobbin. Return the bobbin presser on your side. T rim the excessive thread and take out the bob- bin. Al completar el bobinado de la bobina. V uelva el dedo posicionar hacia usted. Corte el hilo excesivo y saque la bobina. Ap[...]

  • Seite 17

    Set the bobbin in the sewing machine. Close the slide plate. Insert the bobbin case fully into the hook, and close the bobbin case latch. Fije la bobina en la máquinq de coser . Cierre la placa deslizante. Inserte completamente el portabobina en el gancho, y cierre el cerrojo del portabobina. Placer la canette dans la machine. Refermer la glissiè[...]

  • Seite 18

    17 Threading the machine Modo de enhebrar la máquina Enlage de la machine Pass the thread th rough the thread guide (1). W h e n u s i n g a t h r e a d s u c h a s n y l o n t h re a d w h ic h e a s il y s l ip s out of the thread path, thread the m a ch i n e h e a d a s i l l u s t ra t e d i n the circled gure. Pase el hilo por la guía[...]

  • Seite 19

    18 Lower the presser foot and lower needle threader lever . Bring the needle to the top position and lower the threading lever . Baje el pie prensatela y baje también la palanca enhebradora de aguja. Lleve la aguja a la posición más alta y baje la palanca enhebradora. Abaisser le pied presseur ainsi que le levier d’enlage de l’aiguille. R[...]

  • Seite 20

    19 Hold the end of the needle thread with your left hand. Sujete el extremo del hilo de aguja con su mano izquierda. T enir l’extrémité du l d’aiguille avec la main gauche. Press the needle up/down switch. Normally press two times, to make needle move down and then up. Presione el interruptor hacia arriba/abajo. Appuyer sur le bouton de re[...]

  • Seite 21

    Lower the needle. T ur n the han dwhee l towar d you o r p r e s s t h e n e e d l e u p / d o w n switch to drop the needle on the material. Modo de bajar la aguja. Gire el volante hacia usted o presione el interruptor de aguja hacia arriba/abajo para que baje la aguja en el material. Abaisser l’aiguille. T ourner le volant vers soi ou ap- puyer[...]

  • Seite 22

    21 Push down the reverse feed stitch lever to sew reverse stitches over the forward stitches for about 1cm. Accione hacia abajo la palanca de pespunte de transporte invertido para formar punta- das invertidas sobre las puntadas de avance más o menos 1cm. Abaisser le levier de commando d’entraînement réversible pour exécuter des points ar- ri?[...]

  • Seite 23

    Adjusting the thread tension Modo de ajustar la tensión del hilo Règlage de la tension du l The st andar d bobb in thr ead ten sion i s such t hat th e bobbi n case g oes do wn slowly when you hold the open end of the bobbin thread and shake it as shown at right. (The count of the thread is #50.) * Adjust the needle thread tension in accordanc[...]

  • Seite 24

    23 Relación tabulada entre el material, el hilo y la aguja T abulated relationship between material, thread and needle T ableau des relations entre le tissu, le l et l’aiguille Material Thread Needle (HLx5) Light- weight materials Nylon Cupro Georgette Synthetic thread #80-#90 No.9-1 1 Smooth T ricot Medium- weight materials Broadcloth Gingha[...]

  • Seite 25

    Checking the needle / Modo de comprobar la aguja / Vérication de l’aiguille T opstitching With this sewing machine, you can make beautiful topstitches with stitch length up to 6mm. Y ou can use various threads ranging from the standard runstitching thread to #8 topstitching thread. Change the needle according to the thread used (see the table[...]

  • Seite 26

    25 Compensating presser foot / Prensatelas de compensación / Pied presseur compensateur 1 Fit material end to guide and sew . Encaje el material en guía cósalo. P l a c e r l ’ e x r é m i t é d u t i s s u s u r guide et coudre. 2 It is convenient to sew material end straight. Es conveniente coser el extremo del material reco recto. Ce pied[...]

  • Seite 27

    26 Quilting foot / Prensatelas de acolchado / Pied ouateur This quilting foot is convenient for free motion quilting, quilting along with the pattern, free-hand embroidery , etc. Este prensatelas de acolchado es útil para el acolchado de movimiento libre, acolchado junto con el patrón, bordado a mano alzada, etc. Ce pied ouateur est pratique pour[...]

  • Seite 28

    27 Lubricating the machine / Modo de lubricar la máquina / Lubrication de la machine Apply a few drops of oil to each of the arrow points shown in the right. Use the machine oil (New Defrix Oil No.1 or similar) supplied with the machine. Lubricate the machine once a day if you use it every day . Be sure to always carry out test sewing after lub[...]

  • Seite 29

    28 Presser foot and throat plate for light-weight materials Prensatelas y placa de agujas para materiales livianos Pied presseur et plaque à aiguille pour tissus légers Throat plate for heavy-weight materials Placa de agujas para materiales pesados Paque à aiguille pour tissus lourds It is applicable to sew the light-weight material such as nylo[...]

  • Seite 30

    29 T roubles and Corrective Measures If sewing difculties occur , make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below help to solve it. T roubles Case Corrective measures Page Stitches are skipped. 1. The needle is bent or the needle point is blunted. 2. The needle has not been attached to the needle[...]

  • Seite 31

    30 Problemas y Medidas Correctivas Si se presentan dicultades en el cosido, consulte sin falta las instrucciones para cerciorarse de que las ha entendido cor - rectamente. Si se presenta algún problema, le ayudarán a resolverlos leyendo las precauciones que damos a continuación. Problem Causas Medida correctivas Página Slto de puntadas 1. La[...]

  • Seite 32

    Problèmes et remèdes En cas de difcultés de couture, s’assurer que les instructions sont correctement suivies. Si un problème persiste, les rap - pels suivants aideront à le résoudre. 31 Problème Causes Remèdes Page Saut de point 1. L ’aiguille est tordue ou est ée. 2. L ’aiguille n’est pas correctement posée sur la barre à ai[...]

  • Seite 33

    [...]

  • Seite 34

    [...]

  • Seite 35

    [...]

  • Seite 36

    Copyright © 2010 JUKI CORPORA TION. All rights reserved throughout the world. 2-1 1-1, T surumaki, T ama-shi, T okyo 206-8551, JAP AN PHONE : (81)42-357-2341 F AX : (81)42-357-2345 40099412 000510[...]