Juki HZL-G110 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Juki HZL-G110 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Juki HZL-G110, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Juki HZL-G110 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Juki HZL-G110. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Juki HZL-G110 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Juki HZL-G110
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Juki HZL-G110
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Juki HZL-G110
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Juki HZL-G110 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Juki HZL-G110 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Juki finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Juki HZL-G110 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Juki HZL-G110, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Juki HZL-G110 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    COMPUTER SEWING MACHINE MACHINE ELECTRONIQUE MÁQUINA DE COSER ELECTRÓNICA ШВЕЙНАЯ МАШИНА С Э ЛЕКТРОННЫМ УПР АВЛЕНИЕМ HZL-G series INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Р УКОВ ОДС ТВ О ПО ЭК СПЛУ А Т АЦИИ Attention Please read this instruction manual befor[...]

  • Seite 2

    1 IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER -T o reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from[...]

  • Seite 3

    ● Do not use thinner or other similar solvents to clean machine. ● Do not expose machine to direct sunlight or humid atmosphere. As the microcomputer(s), semi-conductor(s) and precise wiring board(s) is built in this sewing machine, please pay attention that the following condition(s) may occur . ● Use this product in a temperature between 5 [...]

  • Seite 4

    3 NOTES DE SECURITE IMPORT ANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci. Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER -Pour réduire le risque d’électrocution 1. Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveill[...]

  • Seite 5

    4 Merci d'avoir acheté nos produits. An d'utiliser correctement cette machine, veuillez lire avec attention ce manuel d'instruction an de connaitre et de comprendre toutes les propriétés de cette machine électronique. Cette machine est élaborée avec des composants de grandes marques et dont la qualité a été hautement c[...]

  • Seite 6

    5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, deben seguirse las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser . PELIGRO -Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. Nunca debe deje desatendida la máquina cuando esté enchuf[...]

  • Seite 7

    6 Gracias por adquirir nuestros productos. Para utilizar este producto de forma correcta y segura, lea el manual de instrucciones detenidamente y comprenda las propiedades de esta máquina de coser electrónica. Esta máquina se compone de piezas de marcas reconocidas y debidamente seleccionadas y se ha sometido a un estricto control de calidad. Pr[...]

  • Seite 8

    7 ОСНОВНЫЕ ИНС ТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗ ОПА СНОСТИ При польз овании электроприбором всег да соб людайте основные правила те хники без опасности, включая сле дующее правило: «Перед началом экспл[...]

  • Seite 9

    8 ● Не польз уйтесь жидкими средствами или растворите лями для чистки машины. ● Не подв ергайте машину во здействию прямых солне чных лучей или влажног о воз духа. Т ак к ак микрокомпьют ер(ы), ?[...]

  • Seite 10

    Important safety instructions ………………………………… 1,2 Principal parts …………………………………………………… 13, 14 Accessories …………………………………………………………… 15 Basic operations Function of operational buttons ……………………………… 16 Connecting to the [...]

  • Seite 11

    10 T ABLES DES MA TIERES Notes de sécurité importantes ……………………………… 3, 4 Principaux éléments ………………………………………… 13, 14 Accessories …………………………………………………………… 15 Opérations simples F o n c t i o n d e s d i ff é r e n t s b o u t o n s …………[...]

  • Seite 12

    1 1 Contenido Instrucciones de seguridad im portantes ………………… 5, 6 Componentes principales ………………………………… 13, 14 Accesorios ……………………………………………………………… 15 Operaciones básicas Función de los botones de operación ……………………… 16 Con exión a la t oma[...]

  • Seite 13

    12 Содер ж ание Основные инс трукции по те хнике бе зопасности … 7, 8 Г лавные де тали ……………………………………………… 13, 14 Пр ин а дл ежн о ст …………………………………………………… 15 ОСНОВНЫЕ ОПЕР АЦИИ Фу?[...]

  • Seite 14

    13 17 18 20 19 1 1 12 14 16 2 7 8 4 9 30 31 32 24 27 28 29 13 33 25 26 6 * Do not put heavy objects onto hard case and wide table. * Ne mettre aucun objet lourd sur la boite et sur la rallonge de table. * No coloque objetos pesados en la maleta rígida y la mesa extensible. * Не размещайте тяже лые предме ты на твер[...]

  • Seite 15

    14 1. Controlador de velocidad 2. Cubierta frontal 3. Botón de subir/bajar aguja 4. Palanca de elevación del prensatelas 5. Cortahilos 6. Botón para cortar hilos 7. Botón de arranque/parada 8. Base auxiliar (caja de accesorios) 9. Selector de arrastre arriba/abajo 10. Selector de ajuste de tensión del hilo 1 1. T apa de bobina (grande) 12. Piv[...]

  • Seite 16

    15 Draw the auxiliary bed out to the left. Pour ôter le plateau de travail, tirez vers la gauche. T ire de la base auxiliar hacia la izquierda. Ото двинь те выдвижной сто лик влев о. ● Inside the auxiliary bed. ● A l'intérieur de la boite d'accessoires. ● Interior de la base auxiliar . ● Bнутри[...]

  • Seite 17

    16 Notes for thread trimming: 1. Do not use thread thicker than No.30. 2. After trimming, the stitch can be done without pulling up bobbin thread. 3. When sewing again after thread trimming, if you pull up the bobbin thread again and place it underneath the presser foot together with needle thread, you can avoid birds nest on the wrong side of the [...]

  • Seite 18

    17 Connecting to the power supply / Branchement à la prise de courant Conexión a la toma de alimentación / Подклю чение к эл ектросети Not-using foot-controller that using start/stop-button: 1. T urn OFF the power switch (turn to “O”) 2. Insert cord-connector into machine-socket-inlet. 3. Insert plug into socket-outlet[...]

  • Seite 19

    18 Using the foot-controller: 1. T urn OFF the power switch (turn to “O”) 2. Insert the foot-controller-plug into the foot-controller-jack. 3. Insert cord-connector into machine-socket-inlet. 4. Insert plug into socket-outlet. 5. T urn ON the power switch. (T urn to “I”) * When the foot controller is plugged in, the start/stop button cannot[...]

  • Seite 20

    Presser foot to be used (marking) Name and function of other operational buttons Operational buttons and screen 19 Zigzag width Stitch length 3 Stitch length adjusting button 4 Automatic lock stitch and thread trimming button 5 Needle up/down button / Needle stop position switching button 1 Pattern selection button 2 Zigzag width adjusting button P[...]

  • Seite 21

    1 Pattern selection button This is used to choose the pattern. Left side for number of tens. Right side for number of units. 2 Zigzag width adjustment buttons This is used to change the zigzag width and the needle position. 3 Stitch length adjustment buttons This is used to change the stitch length. 4 Automatic lock stitch and thread trimming butto[...]

  • Seite 22

    21 Nom et fonction des autres boutons de commande Boutons et écran T ype de pied presseur à utiliser Largeur Zigzag Longueur du point 3 T ouche de réglage de la longueur de point 4 Bouton point de sécurité et coupe l automatique 5 T ouche position haute/basse de l'aiguille / Bouton inversement position de l'aiguille 1 Bouton séle[...]

  • Seite 23

    22 Nom et fonctions des boutons 1 Bouton sélection prog. Choix deprogramme. V ers la gauchepour les dizaines. V ers la droite pour les unités. 2 T ouche de réglage du zig-zag Pour changer la largeur du zigzag et la position de l'aiguille. 3 T ouche de réglage de la longueur de point Pour le changement de la longueur du point. 4 Bouton poin[...]

  • Seite 24

    23 Nombre y función de otros botones de operación Botones operativos y pantalla Prensatelas que debe utilizarse (marca) Ancho de zigzag Longitud de la puntada 3 Pulsador de ajuste de longitud de puntada 4 Botón de puntada de seguridad automática y corte de hilos 5 Pulsador de aguja arriba/abajo / Botón conmutador de posición de parada de aguj[...]

  • Seite 25

    24 Nombre y función de los botones de operación 1 Botón de selección de patrón Este se utiliza para escoger el numero de puntada. El lado izquierdo para las decenas. El lado derecho para las unidades. 2 Pulsador de ajuste de ancho de zigzag Se utiliza para cambiar el ancho de zigzag y la posición de la aguja. 3 Pulsador de ajuste de longitud [...]

  • Seite 26

    25 Наименование и ф ункции других кнопок управ ления Кнопки управл ения и экран Т ребуе мая прижимная лапка (маркировка) Ширина зигзага Длина стежка 3 Кнопка регулировки длины стежка 4 Кнопка а?[...]

  • Seite 27

    26 Наименование и ф ункции кнопок управления 1 Кнопка выбора образца Ког да Вы выбираете программу шитья. в левую ст орону - десятки в правую ст орону - единицы 2 Кпопка регулировки ширины зигзаг[...]

  • Seite 28

    Speed control / Réglage de la vitesse Control de la velocidad / Контро ль скорости Speed controller Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller . V ariateur de vitesse La vitesse maximum peut être librement sélectionnée grâce au variateur de vitesse. Regulador de velocidad Puede ajustarse l ibremente la veloc[...]

  • Seite 29

    Presser foot lifting lever / Levier relève pied presseur Palanca de elevación del prensatelas / Рычаг для под ъема прижимной лапки The press er foo t can be up or d own po sition by using the pres ser foo t lifting lever . 1 Lowered position …… Presser foot should be lowered when sewing. 2 Ordinary lift position ?[...]

  • Seite 30

    29 Changing the presser foot / Changement du pied presseur Sustitución del prensatelas / Зaмeна прижимной лапки Removing and installing the presser foot / Installation et désinstallation du pied presseur Extracción e instalación del prensatelas / Демонтаж и у становка прижимной лапки Removing pr[...]

  • Seite 31

    30 Removing and installing presser foot holder Installation et désinstallation du support du pied presseur Extracción e instalación del soporte del prensatelas Демонтаж и у становка держателя прижимной лапки Removing presser foot holder 1. Lift the needle and presser foot lifting lever . 2. Loosen the set[...]

  • Seite 32

    Zipper presser foot Pied fermeture à glissière Prensatelas para cremalleras Лапка для пришивания застеж ек-молний B This is used to attach zippers. Pour la pose de fermeture à glissière. Se utiliza para coser cremalleras. Использ уется для пришив ания застежек-молний. Blind [...]

  • Seite 33

    32 W alking foot Pied entraineur Prensatelas de doble arrastre Шагающая лапка N In general, this presser foot is used for difcult-to-feed” materials such as knits, jersies, vinyl, articial leather and leather or quilting. Pour travailler les matières "difcule-à-entrainer" comme le tricot, jersey , vinyl, cuir syn[...]

  • Seite 34

    33 Bobbin thread preparation / Préparation du dévidoir à canette Preparación de la canilla / Подгoтoвкa нижней нити Open the hook cover . Ouvrir la trappe du crochet. Abra la tapa del garo. Откройте крышку с крю чком. T ake out the bobbin. * If the bobbin has too little thread, do not use it as the thre[...]

  • Seite 35

    Whe n wind ing i s nis hed, the sh aft s tops a utoma ticall y , the bo bbi n windi ng re gulato r mov es to right and r eturn to th e ori ginal posit ion. Remov e the bobbi n fro m the bobbi n wind ing s haft a nd cu t the threa d. * Bobbin winding will automatically stop even while winding, when the winding speed is reduced due to a load to th[...]

  • Seite 36

    B A 35 Put the bobbin in the bobbin case. * Place the bobbin so that thread winds counterclockwise. Mettre la canette dans la boite à canette. * Placez la canette de telle sorte que le l se déroule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Coloque la canilla en el receptáculo de la canilla. * Coloque la canilla de modo que el hilo[...]

  • Seite 37

    36 It is impossible to perform stitching if the needle is not correctly installed or a bent needle is used. Pay close attention as this will cause machine malfunction. Il n'est pas possible de coudre sconvenablement si l'aiguille est tordue ou mal installée. Cela peut ocasionner un mauvais fonctionnement de la machine. Es imposible coser[...]

  • Seite 38

    Lift the presser foot lifting lever . Soulevez le levier de relevage du pied presseur . Levante la palanca de elevación del prensatelas. Поднимите рычаг для по днятия прижимной лапки. 37 Place a thread spool to the spool pin and a spool cap onto the spool pin. Placez un cône de l sur l'axe du porte c[...]

  • Seite 39

    6 1 2 3 4 5 Thread to guide 1 . Enlez le guide 1 . Pase el hilo por la guía 1 . Протяните нить через направ ляющую 1 . Hold the thread end and thread according to the arrow marking. * Make sure that the presser foot is raised. Otherwise the machine is not correctly threaded. T enir le bout du l et enler confo[...]

  • Seite 40

    A Release the threading lever and the needle thread is threaded to the needle eye. Relachez le levier d'enlage et le l de l'aiguille est enlé à travers le chas de l'aiguille. Libere la palanca de enhebrado y el hilo de la aguja se enhebrará en el ojo de la aguja. Отпустите рычаг для з аправки ни[...]

  • Seite 41

    Pulling up the bobbin thread / Tirez le l de la can ette Subir el hilo de la canilla / Извл ечение нижней нити Pull out both needle and bobbin threads by approx. 10 cm (4 inches) long and pass them under the presser foot towards the back of the machine. Tirez les ls de l'aiguille et de la canette d'approximativem[...]

  • Seite 42

    41 Attaching the needle / Installation de l'aiguille Colocación de la aguja / У становка иг лы Needle setscrew Vis xation aiguille T ornillo de ajuste de la aguja Bинт для установки иг лы Stopper pin Arrêt Pivote de tope Cтопрный штиф т Hold the needle with its at part facing away from you T [...]

  • Seite 43

    Needle size: The larger the number , the thicker the needle. Diamètre de l'aiguille: Plus le nombre est grand, plus le diamètre est important. T amaño de la aguja: Cuanto mayor sea el número, más gruesa será la aguja. Размер иг лы: Чем больше пор ядк овый номер маркировки, тем то лще и[...]

  • Seite 44

    43 Fabric, thread and needle table Fabric Thread Needle HA×1 Light-weight materials Lawn Si lk t hr ea d ………………………………………… No .8 0, 90 Sp u n t hr e ad ……………………………………… No . 80 ,9 0 No.1 1 Georgette T ricot Sp un t hr ea d ……………………………………… No .6 0- 90 Knit nee[...]

  • Seite 45

    44 Т аблица со четаем ости тканей, нитей и иг л Т к ань Нить Игла HA×1 Легкие мат ериалы ба тист шелк о вая н ит ь …………………………………… №8 0, 90 нити из волокон …………………………………… №80,90 №1 1 жорже ?[...]

  • Seite 46

    45 How to adjust thread tension / Comment ajuster la tension du l Ajuste de la tensión del hilo / Как отрегу лировать натяж ение нити Needle thread Fil de l'aiguille Hilo de la aguja верхняя нить Bobbin thread Fil de la canette Hilo de la canilla нижняя нить A Fabric (right side) T issu (d[...]

  • Seite 47

    When the needle thread is too strong: The bobbin thread will be pulled to the front side of the fabric. T urn the thread tension adjustment dial to choose smaller number . Fil de l'aiguille trop tendu: Le l de l'aiguille est tendu au verso du tissu. Régler la tension sur ue valeur inférieure. Cuando el hilo de la aguja está demasiad[...]

  • Seite 48

    47 Move the drop feed knob to the right-hand side, in case the feed dog is in the down position for free motion quilting, button sewing, etc. * Move the drop feed knob to the left-hand side after sewing. The feed dog will be engaged automatically when the machine starts to sew . Mettez vers la droite le bouton pour abaisser la griffe, pour la coutu[...]

  • Seite 49

    48 Choose by pattern selection mode switching button . Then choose desired stitch pattern No. by pattern selection button. Sélectionnez avec le bouton de sélecteur de point . Ensuite choisissez le numéro de programme souhaité par le bouton de sélection de programme. Escoja la selección de puntadas con el selector de modos , y entonces escoja [...]

  • Seite 50

    49 Pattern No. Prog. No. Núm. patrón № обр. 10 1 1 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Pattern Prog. Patrón обр. Application Application Aplicación применение Center needle position Aiguille au centre Posición central aguja положение иглы по центру Left needle position Aiguille à gauche Posición izquierda [...]

  • Seite 51

    Pattern Prog. Patrón обр. Refer to page V oir page V ea la pág. см. стр. 79~83 Pattern Prog. Patrón обр. Refer to page V oir page V ea la pág. см. стр. 79~83 Choose by pattern selection mode switching button . Then choose desired stitch pattern No. by pattern selection button. Sélectionnez avec le bouton de sélecteur de point [...]

  • Seite 52

    Sewing end Stop sewing and push the thread trimming button to trim the threads. Fin de la couture Arrêtez de coudre et appuyez sur le bouton du coupe l pour couper les ls. Finalización del cosido Pare de coser y pulse el botón de cortar hilos para cortar los hilos. Завершение стро чки Остановите стро чку ?[...]

  • Seite 53

    52 When sewing the edge of thick fabrics T urn the hand wheel and let the needle enter at the position of sewing start. Push the black button by nger and lower the presser foot. Release the nger from the black button and start sewing. When the presser foot will be on the fabric completely , the black button will be disengaged automatically . [...]

  • Seite 54

    53 Lock stitch after sewing-end <When start/stop button is used> After the sewing is nished, push the reverse stitch button. While it is pressed, the machine will sew reverse and when it is released, the machine will stop sewing reverse. * When reverse stitching, the sewing speed is slow . <When foot controller is used> The machine w[...]

  • Seite 55

    54 When changing the needle position of straight stitch It is possible to change the needle position with the zigzag width adjusting button. Pushing " ", the needle moves to the left. Pushing " ", the needle moves to the right. Modication de la position de l'aiguille en point droit Il est possible de changer la position [...]

  • Seite 56

    55 After selecting a stitch pattern, push one time. The machine will s ew a f ew r everse stitche s (lock stitches), trim both needle and bobbin threads and stop. Symbol on screen: When is pushed once again, this function will be cancelled. Après avoir sélectionné un programme, appuyez une fois. La machine va coudre en marche arrière (points de[...]

  • Seite 57

    56 Press the reverse stitch button. B The machine sews reverse stitches, stop sewing and trim both needle and bobbin threads automatically . Appuyez sur le bouton de marche arrière. B La machine coud en marche arrière, s'arrête, puis coupe automatiquement le l de l'aiguille et de la canette. Pulse el botón de puntada de remate. B L[...]

  • Seite 58

    57 Lock stitch (stay stitches) At the sewing-end, push the reverse stitch button. The machine will sew several stay stitches and stop. Point de sécurité A la n de la couture, appuyez sur le bouton de marche arrière. La machine fera quelques points de sécurité puis s'arrêtera. Puntadas de seguridad (jas) AL nalizar la costura pul[...]

  • Seite 59

    58 Zigzag stitch / Point zigzag / Puntada en zig zag / Стро чка зигзаг When changing the zigzag width The zigzag width can be adjusted while sewing. Pushing " ", displayed value becomes smaller and the zigzag width becomes smaller accordingly . Pushing " ", displayed value becomes larger and the zigzag width becomes[...]

  • Seite 60

    Overcasting stitch / Surlage Sobrehilado / Краеобме то чный стеж ок 59 Push the fabric towards the guide and sew . If the fabric and guide are apart, it will not make a nice stitch formation. Make sure to guide the fabric along the guide and sew slowly . * Before sewing, make sure to check that the needle will not hit the pre[...]

  • Seite 61

    60 This stitch is used to prevent the cut edge of fabric from fraying. Keep some seam allowance and cut the sewn fabric carefully so that stitches are not cut by the scissors. Ce point est utilisé pour éviter que les bords ne s'éflochent par frottement. Coupez le tissu en gardant une marge de sécurité an de ne pas couper la couture.[...]

  • Seite 62

    61 * The buttonhole length is automatically determined only by placing a button on the buttonhole presser foot. * The machine can sew buttonholes for buttons with diameters of 0.7 - 2.7 cm. * In case of stretchy fabrics, use non-elastic interlining on the wrong side of the fabric. * Make sure to perform test sewing to see that the machine sews butt[...]

  • Seite 63

    62 Groove Raynure Ranura паз Set the presser foot. Push the needle up/down button to raise the needle and lift the presser foot. Align the groove of the presser foot holder with the pin of the presser foot and lower the presser foot holder to set. Installation du pied presseur . Appuyez sur le bouton permettant de relever l'aiguille et leve[...]

  • Seite 64

    63 Lower the lever until it will go no further . Lever should be backside of the projection of the presser foot. Abaisser le levier au maximum. Le levier doit être à l'arrière de la projection du pied presseur . Bajar la palanca hasta que llegue al nal. La palanca debe estar por la parte posterior del prensatelas. опустить р у?[...]

  • Seite 65

    64 Start sewing. The machine will stop automatically after sewing the buttonhole. * If a buttonhole of the same size will be sewn again, push the thread trimming button to trim the threads and raise the presser foot. Under this condition move to another point, lower the presser foot and then start sewing. * Do not change stitch length and/or zigzag[...]

  • Seite 66

    65 Eyelet punch Emporte pièce Punzón abreojales дыропробива те ль Stopper pin Epingle d'arrêt Aller de tope стопоpный штиф т Opening the buttonhole using a ripper . [double bartack] Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper . Be careful not to cut the stitches. [Keyhole buttonho[...]

  • Seite 67

    Buttonholes with gimp thread prevent the buttonholes from stretching and can make them more secure. Use thread such as hand-sewn buttonholes and similar for gimp thread. L'utilisation de l cordonnet permet d'éviter que la boutonnière ne s'allonge et permet aussi de la rendre plus solide. Los ojales para tejanos evitan que los oj[...]

  • Seite 68

    67 2 3 Bring down the needle to the sewing start point and lower the presser foot. Sew the buttonhole. Abaissez l'aiguille sur le point de départ de la couture et abaissez le pied presseur . Cousez la boutonnière. Baje la aguja al punto de inicio de costura y baje el prensatelas. Cosa el ojal. Опустите иг лу до точки на [...]

  • Seite 69

    When changing the width of the buttonhole / Modier la largeur de la boutonnière Cambiar la anchura del ojal / Для из менения ширины пуговичной петли When changing the density of the seam / Modier la densité du point Cambiar la densidad de la costura / Для из менения плотно сти шва Pus[...]

  • Seite 70

    69 Bartacking / Point d'arrêt / Presillado / Выпо лнение закрепки Bartacking is used to reinforce the part of the seam that is likely to ravel. * The length of the bartack is determined by pushing the reverse stitch button, but it will automatically make a u-turn when it reaches the maximum of 20 stitches. * If the presser f[...]

  • Seite 71

    ● When the start/stop button is pushed, the machine starts to sew and makes a u-turn automatically at the same point as the rst bartack. ● Quand le bouton Marche/Arrêt est appuyé, la machine débute la couture et revient en arrière automatiquement lorsqu'elle arrive au 1er point d'arrêt. ● Al pulsar el botón de marcha/paro, [...]

  • Seite 72

    71 Shirring and gathering / Fronçage et effet bouillonné Fruncido y fruncido elástico / Сборки и б уфы Shirring: such as the shoulder line and waist of the skirt, on which shirring is not seen. Gathering: such as shoulder joining and the frills of a skirt. Fronçage: pour les lignes d'épaules ou la taille de jupe. Bouilloné: jo[...]

  • Seite 73

    Shirring Fronçage Fruncido elástico cборки Gathering Bouillonné Fruncido бу фы Start sewing. Leave about 5 cm of needle and bobbin threads both at the sewing start and at the sewing end and sew a parallel line. Commencez à coudre. Laissez 5 cm de l au début et en n de couture cousez en ligne paralèlle. Empiece a coser . Deje un[...]

  • Seite 74

    73 Pintucking / Pintucking / Lorzas / Защипы This stitch is used to sew decorations on the front of blouses and/or aprons, etc. Ce point est utilisé pour la décoration de chemisiers, et/ou tabliers, etc. Esta puntada se utiliza para coser decoraciones delante de blusas, delantales, etc. Это т вид строчки испо льзует [...]

  • Seite 75

    W elt seam / Bordage / Costura de refuerzo / Обта чка каймой This stitch is used for securing an edge. On l'utilise pour sécuriser le bord d'une couture. Esta puntada se utiliza para reforzar un borde. Это т вид строчки использу ется для о тде лки края тк ани. 0.7 cm / 0,7 cm Fabr[...]

  • Seite 76

    75 Decorative stitches and one point pattern / Points décoratif et programme un-point Puntadas deco rativas y una puntada de punto / Дек оративные ст ежки и т о чеч ные рисунки Pattern No. / Prog. No. Nº de patrón / Обpaзец № One point 00~39 / Un-point 00~39 Un punto 00~39 / одно точе чный 00~[...]

  • Seite 77

    Scallop stitches / Points feston / Festones / Фест оны This stitch is used for decorating edging on items such as table cloths, collars on blouse, etc. Ce point est utilisé pour décorer le bord d'articles comme le linge de table, cols de blouse, etc. Esta costura se utiliza para decorar bordes en elementos tales como manteles, cuellos[...]

  • Seite 78

    77 Applique / Motifs Appliqués / Aplicación / Аппликация T o make the stitch unconspicuous, an applique can be sewn. An de masquer la couture un motif peut être appliqué. Para hacer que una costura pase desapercibida, puede coserse una aplicación. Чтобы сде лать строчку не заметной, можно приш[...]

  • Seite 79

    78 4 Lock stitch at the end of sewing. Push the reverse stitch button and the machine will automatically sew 3 lock stitches. It is better to lock stitch at the outer side of the applique fabric. Point de sécurité à la n de la couture. Appuyez sur le bouton de marche arrièreet la machine fera automatiquement 3 points noués. Puntada de segur[...]

  • Seite 80

    79 Sewing letters and one point pattern / Lettres et programmes un-point Cosiendo letras y un punto / Буквы для вышивки и т оче чные рисунки (in order to sew a pattern neatly , apply interlining and conduct a test sewing rst.) (an d'avoir une couture parfaite, appliquez de la viseline puis faites un test de[...]

  • Seite 81

    1. Press button A . 2. Set a piece of fabric and a thread to be used for test sewing. 3. Check the sewn result. If it is not right, change the gure C by stitch length adjusting button B . Figures "-30" to "+30" can be selected. 4. When button A is pressed again, screen goes back to normal. 1. Appuyer la touche A . 2. Installe[...]

  • Seite 82

    81 How to select pattern (letters) / Comment sélectionner un programme (lettres) Selección de patrones (letras) / Как выбрать образцы (буквы) Example / Exemple / Ejemplo / Пример: Press Appuyez Pulse Нажмите to choose pattern No. 20. pour choisir le programme N°20. Para escoger la puntada nº 20. для выб?[...]

  • Seite 83

    twice. 2 fois. dos veces. 2 раза. 82 When you want to change the size of pattern (letters) ….. Move the cursor to the desired pattern (letter). Y ou can change the height and width by: Height: Zigzag width adjusting button Width: Stitch length adjusting button Quand vous souhaitez changer la taille d'un programme (lettres) …. Mettez le[...]

  • Seite 84

    83 Place the fabric underneath the presser foot and start. The machine will stop automatically when sewing is nished. Notes: 1. Note that the sewing speed varies according to stitch patterns (letters) to be sewn. 2. If the automatic thread trimmer is used while sewing, the machine starts to sew from the beginning. 3. In case of condensed sewing,[...]

  • Seite 85

    84 Make your home sewing more pleasant! Please purchase the following items in the shop where you buy our products. Faites de la couture un véritable moment de plaisir ! V ous pouvez achetez chez votre revendeur spécialisé les accessoires suivants. Introduction of optional accessory parts / Accessoires en option Introducción de accesorios opcio[...]

  • Seite 86

    85 ● Appliqué presser foot Since the front and back of the presser foot is short, it is easy to move the materials at curve points. Also fabrics can be seen easily because it is transparent. ● Pied pour motif appliqué Le devant et l'arrière du pied sont très courts, ce qui facilite le travail en cas de courbe. Le travail est aussi faci[...]

  • Seite 87

    86 ● Invisible zipper foot As a seam does not appear on the right side of the fabric, an opening can be nished with fabric edges neatly butted. ● Pied presseur invisible An qu'aucune couture n'apparaisse sur le côté droit du tissu, l’ouverture doit être nie avec les bords du tissu rentrés à l’intérieur . ● Prensat[...]

  • Seite 88

    87 ● Patchwork presser foot This presser foot is used for patchwork stitches. ● Pied presseur patchwork Pour faire du patchwork. ● Prensatelas para patchwork Este prensatelas se utiliza para costuras de patchwork. ● Прижимная лапка для пэчворка Эта прижимная лапка использу ется для в[...]

  • Seite 89

    88 Adjust the height of legs so that the top surface of Wide T able is the same height of sewing machine body . Ajustez la hauteur des pieds an que surface de la rallonge soit à la même hauteur que le plateau de la machine. Ajuste la altura de las patas de modo que la parte superior de la mesa extensible esté a la misma altura que el cuerpo d[...]

  • Seite 90

    89 Blind stitch / Point invisible / Puntada invisible / По тайной шов Fabric (wrong side) T issu (dessous) T ejido del revés ткань (нзнанoчная cтoрoна) Fabric (wrong side) T issu (dessous) T ejido del revés ткань (нзнанoчная cтoрoна) Basting line Ligne de bâti Hilván линия наме тoчнoй [...]

  • Seite 91

    90 Fabric (wrong side) T issu (dessous) T ejido del revés ткань (нзнанoчная cтoрoна) 0.5 to 0.6 cm 0.5 à 0.6 cm De 0,5 a 0,6 cm 0,5 – 0,6 см Fabric (wrong side) T issu (dessous) T ejido del revés ткань (нзнанoчная cтoрoна) Finish line / Extrémité / Dobladillo acabado / от дeлочная строчка[...]

  • Seite 92

    91 2. If the stitches fail to reach the folded edge 2. Si le point n'arrive pas jusqu'au bord du plis 2. Si las puntadas no llegan al borde doblado 2. Если стежки не до стают до края сгиба. 1. If the stitches reach too far beyond the folded edge 1. Si le point va au delà du bord du plis 1. Si las puntadas so[...]

  • Seite 93

    92 Inserting zippers / Insertion de fermeture à glissière Colocación de cremalleras / Вшивание з астежки-мо лнии Use the standard presser foot (A) to sew . Place the fabrics face-to-face. Check the runstitching length and the length of the zipper to be inserted. Machine baste the zipper onto the fabrics. Machine basting = z[...]

  • Seite 94

    93 Open the seam allowance. Neatly open the seam allowance. Adjust the back seam allowance so that it projects 3 mm from the seam. Press with an iron to make a crease. Fit the crease along the edge of the teeth. La fermeture est insérée dans la couture du vètement. Le bord des dents suit la couture. Coudre la fermeture du bas vers le hautau bord[...]

  • Seite 95

    94 5 cm 0.7 to 1 cm 0.7 à 1 cm De 0,7 a 1 cm 0,7 - 1 см Basting Point bâti Hilván обме точнaя стpочкa Reverse stitches Point arrière Puntadas de remate обpaтнaя стpочкa Basting stitches Points bâti Hilván обме точнaя стpо чкa Zipper Fermeture à glissière Cremallera застежкa-мо лния Fabric[...]

  • Seite 96

    95 T eeth Dents Dientes зубья Seam line Ligne de couture Línea de costura линия края Basting Bâti Hilván ручная намeтка Zipper (back) Fermeture (dessous) Cremallera del revés молния (c изнaнoчнoй cтoрoнa) Slider / Curseur Carro / соба чк а Fabric (wrong side) T issu (dessous) T ejido del revés ?[...]

  • Seite 97

    96 Presser foot holder Support pied presseur Soporte del prensatelas держат е ль прижимной лапки Quilt Guide Guide pour matelassage Guía para acolchar направляющaя для квилтинга Wider sewing lines Lignes de couture plus larges Costuras anchas болee шиpoкaя стро чк а Sew while tracing the [...]

  • Seite 98

    Pattern No. / Prog. No. Nº de patrón / Обpaзец № Practical 00 / Practical 00 Práctico 00 / прaктичеcкий 00 Presser foot Pied presseur Prensatelas Прижимнaя лапкa Edge sewing presser foot (R) Pied presseur avec guide bord (R) Prensatelas para bordes (R) прижимная лапка для обметыв ания кр[...]

  • Seite 99

    98 2 Put the guide of the presser foot along with the crease and sew . The needle enters behind the guide, so that the edge of the crease can be sewn. Mettez le guide du pied presseur le long du plis et cousez. L'aiguile pénètre derrière le guide, an que le bord du plis soit cousu. Coloque la guía del prensatelas a lo largo del pliegue [...]

  • Seite 100

    99 Quilting (straight stitch) / Matelassage (point droit) Acolchado (pespunte recto) / Квилтинг (прям ая строчка) Quilting is the process of sewing the top layer of fabric, with quilting cotton in between and a bottom layer of fabric underneath. By using the walking foot, the machine feeds both top and bottom fabrics together a[...]

  • Seite 101

    100 Place your hands to both sides of the presser foot and sew by pulling the fabrics apart. * Sew with slow to medium sewing speed. Placez vos mains de chaque côté du pied et cousez en poussant la matière. * Cousez à vitesse réduite Coloque las manos a ambos lados del prensatelas y cosa separando los tejidos. * Cosa a una velocidad lenta o me[...]

  • Seite 102

    101 1 Put top layer of fabric with patchwork and/or appliqué, quilting cotton and bottom fabric together by using pin or basting stitches. Mettez la couche supérieure du patchwork et/ou appliqué, le coton de matelassage et la partie inférieure ensemble à l'aide d'épingles ou de points de bâti. Una la capa superior de tejido con pat[...]

  • Seite 103

    102 3 Move the drop feed knob to the right hand side. Feed dog is now down. Positionnez à droite le curseur qui permet l'escamotage de la griffe. La griffe est maintenant en position basse. Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia la derecha. Los dientes se bajarán. Переме стите ручку з убчатог о двигат[...]

  • Seite 104

    ● How to lock stitches 1. At sewing start, pull up the bobbin thread on the top layer of the fabric, hold both needle and bobbin threads together and sew 3 stitches on the same point. After that move fabrics as you wish. In this way , stitches on the wrong side of the fabrics look neat. 2. At sewing-end sew 3 stitches on the same point and stop. [...]

  • Seite 105

    104 List of stitch patterns / Liste des programmes Lista de patrones de costura / Пере чень обра зцов стро чки Pattern for elongation / Programme pour allongement Patrón para alargamiento / Образцы для удлинения Letters/numbers/signs Lettres/numéros/signes One-point / Un-point / Un punto / Вышивка [...]

  • Seite 106

    Machine Maintenance / Entretien de la machine Mantenimiento de la máquina / Т ехниче ское обсл у живание м ашины When lint and/or dirt has built up, it may cause machine failures. Therefore, clean the machine frequently . Quand il y a des déchets ou de la poussière, cela peut endommager la machine. Nettoyez fréquemm[...]

  • Seite 107

    Install the bobbin case holder . Install the bobbin case holder so that points A and B touch each other . Remettez la capsule. Mettre la capsule en place an que les points A et B se touchent. Instale el receptáculo de la canilla. Instale el receptáculo de la canilla de modo que los puntos A y B se toquen. У становите держател[...]

  • Seite 108

    If sewing difculties occur , make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below may help solve it. Case Cause (Reason) Solution Refer- ence page ● The machine stops sewing suddenly . (This is in case you can turn hand wheel by hand.) ● The machine sews at slow speed continuously . (The machine h[...]

  • Seite 109

    Case Cause (Reason) Solution Refer- ence page ● Needle can not be threaded. (This is in case needle threader will not turn.) ● The hook of needle threader does not go through the needle eye. ● The needle is not in the up position. (When needle is not in the up position, needle threader will not turn. This is to avoid damages to the hook.) ●[...]

  • Seite 110

    109 Si vous recontrez des difcultés,vériez d’abord que vous avez bien suivi les instructions. Sinon, essayez de résoudre votre problème à l’aide du tableau ci-dessous. Probléme Raison Solutions Page ● La machine s'arrête de coudre soudainement. (Uniquement dans le cas ou vous pouvez tourner le volant.) ● la machine coud en[...]

  • Seite 111

    1 10 Probléme Raison Solutions Page ● L'aiguille ne peut être enllée. (Dans le cas où l'enleur de l'aiguille ne tourne pas.) ● Le crochet de l'enleur ne passe pas à travers le chas de l'aiguille. ● L'aiguille n'est pas en position haute. (Quand l'aiguille n'est pas en position haute, [...]

  • Seite 112

    1 1 1 Si se surgen dicultades al coser , asegúrese de seguir correctamente las instrucciones. Si el problema todavía persiste, los recordatorios siguientes pueden ayudar a resolverlo. Situación Causa (motivo) Solución Véase la página ● La máquina deja de coser repentinamente. (En caso de que pueda girar el volante con la mano.) ● La m[...]

  • Seite 113

    1 12 Situación Causa (motivo) Solución Véase la página ● No puede enhebrarse la aguja. (Esto es en caso de que el enhebrador de la aguja no gire.) ● El garo del enhebrador de la aguja no pasa por el ojo de la aguja. ● La aguja no está en posici ón levantada. (Cuando la aguja no está en posición levantada, el enhebrador no gira. Est[...]

  • Seite 114

    Неисправность Причина Пути устранения см. стр. ● Во время выполнения стро чки машина вне запно останав ливает ся (В этом случае вы може те повернуть маховик вручную). ● Машина шьет пост оянно ?[...]

  • Seite 115

    1 14 Неисправность Причина Пути устранения см. стр. ● Невозмо жно заправить иглу (у стройство для заправки иглы не повора чивает ся) ● Крючок у стройства для заправки иглы не про ходит в иго льн?[...]

  • Seite 116

    Copyright C 201 1 JUKI CORPORA TION All rights reserved throughout the world. T ous les droits sont réservés à travers le monde. Reservados todos los derechos en todo el mundo. Все права заре зервированы. 00071 1 Specication list Item Specication Body size 44.5 (W) X 29.2 (H) X 22.3 (D) cm Body size with hard case 48[...]