Gorenje OTG120SLSIMBC6 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Gorenje OTG120SLSIMBC6 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Gorenje OTG120SLSIMBC6, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Gorenje OTG120SLSIMBC6 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Gorenje OTG120SLSIMBC6. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Gorenje OTG120SLSIMBC6 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Gorenje OTG120SLSIMBC6
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Gorenje OTG120SLSIMBC6
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Gorenje OTG120SLSIMBC6
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Gorenje OTG120SLSIMBC6 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Gorenje OTG120SLSIMBC6 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Gorenje finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Gorenje OTG120SLSIMBC6 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Gorenje OTG120SLSIMBC6, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Gorenje OTG120SLSIMBC6 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    OTG 30 - 120 SLI M SIMPLICITY[...]

  • Seite 2

    2 Návod k obsluze 3 CS Návod na obsluhu 7 SK Instrukcja obsługi 11 PL Instrucţiuni de utilizare 15 RO Инсрукции за употреба 19 BG Udhëzime për përdorim 23 SQ Használati útmutató 27 HU Naudojimo instrukcija 31 LT Руководство по эксплуатации 35 RU Instrukcija 39 LV Instructions for Use 4 3 EN[...]

  • Seite 3

    CS 3 Vážený zákazníku, chtěli by chom Vá m poděkovat za nákup našeho vý robku. PROSÍME, PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘED MONTÁŽÍ A PŘED PRVNÍM POUŽITÍM NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO OHŘÍVAČE VODY. TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ URČEN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (VČETNĚ DĚTÍ) S SNÍŽENÝM TĚLESNÉHO, SMYSLOVÉHO NEBO DUŠEVNÍCH SCHOP[...]

  • Seite 4

    4 CS Montážní rozmery aparátu [mm] PŘIPOJENÍ K VODO VODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jso u na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přív od studené vody je o značený modrou barvou, odvod teplé vody červenou barvou. Topné těleso můžete připojit na vodov odní síť dvěma způsoby. Uzavřený tl akový systém připojen?[...]

  • Seite 5

    CS 5 Uzavřený (tlakový) systém Otevřený (pr ůtokový) systém Mezi aparát a zpětn ý bez pečnostní ventil nemontujte uzavírací ventil, proto že tím vyloučíte funkci bezpečnostního ventilu. Ohřívač mů žete přípojit na domovou vodovodní síť bez redukčního ventilu, jestli je tlak ve s íťi nižší než nominální tl a[...]

  • Seite 6

    6 CS UPOZORNĚNÍ: Před každ ým zásahem do vnitřníh o prostoru ap arátu musíte aparát odpojit z elektrické sítě ! POUŽITÍ A ÚDRŽBA Po při pojení na vodu a elektřinu je ohřívač připraven k použití. Otáčením spínače termostatu nastavte požadovanou teplotu vody mezi 25 °C a 75 °C . Dop oručujeme Vám nastavení tlač?[...]

  • Seite 7

    SK 7 Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom ná šho výrobku. PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVAČA VODY POZORNE PREČÍTALI TENTO NÁVOD. TOTO Z ARIADENIE NIE JE URČENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VR ÁTANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEVNÝCH SCHOPNOSTÍ, A[...]

  • Seite 8

    8 SK Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm] ZAPOJENIE N A VODOVODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené. Prívod studenej vody je vyznačený modrou f arbou, odvod teplej vody červenou far bou. O hrievač môžete na vodovodnú sieť pripojiť dvoma spôsobmi . Zatvorený tlakový systém umožňuje [...]

  • Seite 9

    SK 9 Zatvorený (tlakový) systém Otvorený (netlakový) systém Medzi oh rievač a spätný bezpečnostný ventil nesmiete zabudovať uzatvárací ventil, lebo tým by ste znemožnili funkciu spätného bez pečnostného ventilu. Ohrievač môže byť pripojený na domácu vodovodnú sieť bez redukčného ventilu, ak je tlak v sieti ni žší ak[...]

  • Seite 10

    10 SK UPOZORNENIE: Pred ka ždým zása hom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete! POUŽÍVANIE A ÚDRŽB A Po pripojení na vodo vodnú a elektrickú sieť j e ohrievač vody pripravený na používanie. Otáčaním g ombíka na te rmostate zvolíte želanú teplotu vody medzi 25 °C a 75 °C . Odporúčame[...]

  • Seite 11

    PL 11 Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wy robu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DL A OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI, LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, CHYBA Ż[...]

  • Seite 12

    12 PL W ymiary montażu i podłączenia podgrzewacza [mm] PODŁ ĄCZENIE DO INST ALACJI WODOCI ĄGOWEJ Przyłącza w ody zimnej i w ody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami. Przyłącze wody zimnej o znaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody cie płej oznaczone jest kolorem czerwonym. Podgrzewacz można p odłączy ć do instala[...]

  • Seite 13

    PL 13 System zamknięty (ciśnieniowy) Sy stem otwarty (nieciśnieniowy) Pomiędzy podgrzewacz i zawór bezpieczeństwa ne w olno zamontować zaworu odcinającego, gdyż w ten spos ób uniemożliwia się działanie z aworu bezpieczeństwa. Podgrzewacz wody mo żna bez zaw oru reduk cyjnego podłączyć do domowej instalacji wodociągowej, gdy ciś [...]

  • Seite 14

    14 PL UWAGA! Przed każd ym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrzewacz musimy wyłączy ć z sieci elektr y cznej! UŻYTKOW ANIE I UTRZYM YW A NIE Po podłączeniu do instalacji w odociągowej i e lektrycznej podgrzewacz w ody jest gotowy do użytkowania. Pożądan ą temperaturę wody od 25 °C do 75 °C, ustawia się przez przek r?[...]

  • Seite 15

    RO 15 Dragă Cumpărător, vă mulţumim pentru achiziţionarea produsului nostru. ÎNAINTE DE INSTALARE ŞI PRIMA UTILIZARE, CITIŢI CU ATENŢIE A CESTE INSTRUCŢIUNI. PREZENTUL APARATUL NU ESTE DESTIN AT UTILIZĂRII DE CĂTRE PERSOANE (INCLUSIV COPIII) CU REDUCEREA FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE APTITUDINILOR, SAU A LIPSEI DE EXPERIANCE ŞI CUN O[...]

  • Seite 16

    16 RO Măsurători de racordare şi montare a boilerului [mm] CONECT AREA LA SURSA DE ALIMENT ARE CU APĂ Ţ e v il e de al i me nt ar e c u a pă şi de ev ac ua re a a pe i di n b oil er s un t m ar ca t e c u c ul ori di fer it e. Ţ e av a de ad u cţ iu ne a ap ei re ci es te ma rca tă c u al ba s t ru , i ar ce a d e e v a cu are a a pe i ca[...]

  • Seite 17

    RO 17 Sistemul închis (sub presiune) Sistemul deschis (fără presiune) Între bo iler şi supapa de ne - returnare nu poate fi inte grată ni ci o supapă de închidere deoarece aceasta ar dezactiva funcţionarea supapei de siguranţă de ne - returnare. Boilerul poate fi conectat la sursa de alimentare cu apă din casă fă ră o s upapă de red[...]

  • Seite 18

    18 RO ATENŢIE: Înaintea oricărei inte rvenţii în interiorul boilerului acesta trebuie neapărat deconectat de la reţeaua electrică! UTILIZ ARE ŞI ÎNTREŢINERE După conectarea la reţeaua de apă şi curent electric boilerul este gata d e utilizare. Prin rotirea c omutatorului termostatului pe partea frontală a capacului de protecţie, se[...]

  • Seite 19

    BG 19 Уважаеми купу вачи, бла годарим ви за покупката на наш продукт . МОЛИМ ВИ, ПРЕДИ ДА М ОНТИРА ТЕ И ПОЛЗВАТЕ БОЙЛЕРА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО. ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО З А П ОЛЗВА[...]

  • Seite 20

    20 BG Включване и монтажни размери на бойлера [мм] СВЪРЗВ АНЕ С ВОДОПРОВО ДА Входният и изходният канал за во дата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят. Входният ка нал за студ?[...]

  • Seite 21

    BG 21 закрит начин (под налягане) открит начин (без наляг ане) Не бива да пост авя т е вен тил за спиране между бойл ера и обезопася ващия вентил, защото ще направите невъзможно действието на обезо[...]

  • Seite 22

    22 BG ВНИМАНИЕ: Преди всяка ин тервенция бойлерът трябва да бъде напълно отделен от електрическат а мреж а! ПОЛЗВ АНЕ И ПОДДРЪЖК А След включването в тока и водопровода бойлерът е готов за ползв?[...]

  • Seite 23

    SQ 23 I nderuar blerës, ju falënderojmë për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRD ORIMIT TË PARË TË BOJLERIT, T’I LEXONI ME VËMENDJE UDHËZIMET. APARATI NUK ËSHTË I DESTINUAR PËR T A PËRDORUR PERSON AT (PËRFSHIRË KËTU EDHE FËMIJËT) ME AFTËSI TË KUFIZUARA FIZIKE, NDJENJËSORE APO MENDORE, APO PE RSO[...]

  • Seite 24

    24 SQ Dimensionet e kyçjes dhe montimit të bojlerit [mm] LIDHJA NË RRJET IN E UJË SJELLËSIT Hyrja dhe dalja e ujit janë të shënuar me n gjyra në gypa.. Hyrja e ujit të ftohtë ashtë e shënuar me ngjyrë të kaltër, kurse dalja e ujit të ngrohtë me ngjyrë të kuqe. Bojlerin m und të lidhni në rrjetin e ujësjellësit në dy mënyra[...]

  • Seite 25

    SQ 25 Sistemi i mbyllur (me presion) Sistemi i hapur (pa presion) Ndërmjet bojlerit dhe ventilit sigurues nuk guxoni të montoni ventil mbyllës, sepse, kështu e pamundësoni funksionimin e ventilit sigurues. Ngrohësin mund ta kyçni në rrjetin s htëpiak të ujësjellësit pa valvulë reduktuese n ëse është shtypja në rrjet më e ulët s e[...]

  • Seite 26

    26 SQ VËRREJTJE: Para çdo ndërhyrjeje në brendësi të bojlerit, ç’kyçeni atë medoemos nga rrjeti elektrik! PËRDORIM I DHE MIRËMB AJTJA Pas kyçjes në rrjetin e ujit dhe të rrymës elektrike, ngrohësi i ujit (bojleri) është i përgatitur për përdorim. Me rrotull imin e pullës në termostat, e cila gjendet në anën e pos htme të[...]

  • Seite 27

    HU 27 Kedves Vásárló; köszönjük, hogy a mi termékünket vásárolta meg. EZ A K ÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHATÓ OLYAN SZ EMÉLY (BELEÉRTVE A GYERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI ÉS M ENTÁLIS KÉPESSÉGEK, VAGY A N NAK HIÁNYA TA PASZTALATAIKAT ÉS ISMERETEIKET, HACSA K NEM KAPTAK FEL ÜGYELETE VAGY UTASÍTÁS ÉRINTŐ, A BEREND[...]

  • Seite 28

    28 HU A vízmelegítő csatlakozási és felszerelési méretei [mm] CSATL AKOZTATÁS A VÍZH ÁLÓZATRA A bojler vízbevezetési és - elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal. A bojlert kétféleképpen lehet a vízvezeték hálózatra csatlakoztatni. A z?[...]

  • Seite 29

    HU 29 Zárt (nyomás alatti) rendszer Nyitott (nem nyomás ala tti) rendszer A vízmelegítő és a biztonsági szelep között zárásmentes elzá ró sz elep is felszerelhető, mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható. Ha a vízhálózatban a víz nyomása 0,6 MPa - nál (6 bar) alacsonyabb, akkor nyomáscsökkentő szelep beép[...]

  • Seite 30

    30 HU FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás e lőtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani kell! A KÉSZÜLÉK H ASZNÁL ATA ÉS KARBANT ARTÁSA A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra tö rténő csatlakoztatás után használatra készen áll. A védőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának fo[...]

  • Seite 31

    LT 31 Gerbiamas pirkėjau, dėkojame, kad pirkote mūsų gaminį. Prieš montavimą ir pirmą vandens šildytuvo pa leidimą atidžiai perskaitykite š ią instrukciją. ŠIO PRIETAISO NĖRA SKI RTI NAUDOTI ASMENIMS (ĮSKAITANT V AIKUS) SU SUMAŽINTAS FI ZINĖ, SENSORINĖS AR PSICHINIO SUGEBĖJIMUS, AR TRŪKSTA P ATIRTĮ IR ŽINIAS, NEBENT JIE BUVO[...]

  • Seite 32

    32 LT Prijungimo ir montažiniai šildytuvo matmenys [mm] PRIJUNGIM AS PRIE VANDENT IEKIO TINKL O Vandens privedimo ir karšto vand ens nuvedimo antgaliai pažymėti skirtingomis spalvomis : mėlynas - šaltas vanduo, raudonas - karštas. Vandens šildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai. Uždara (kaupiamoji) vandens pajungimo sist[...]

  • Seite 33

    LT 33 Uždara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) siste ma Griežtai draudžiama s taty ti uždaromąjį ventilį tarp šildytuvo ir atbulini o/ apsauginio vožtuvo. Jeigu vandentiekio tinkle slėgis ne viršija 0,6 MPa (6 barus ), vandens ši ldytuvą galima jungti tiesiogiai. Jeigu slėgis v iršija 0,6 M Pa (6 barus), t uri būti suinstali [...]

  • Seite 34

    34 LT Dėmesio! Šis įrengin y s skirtas prijungimui prie kinta mos srovės tinklo su apsauginiu įžeminimo laidu. J ūsų saugumui prijunkite prie taisą tik į rozetę su apsauginiu įžeminimu. Nekeiskite kištuko ir nenaudokite perėjimų. ŠILDYTUVO EKSPLO AT ACIJA IR PRIEŽIŪR A Vandens šildytuvu galima n audotis po jo prijungimo prie van[...]

  • Seite 35

    RU 35 Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покуп к у на шего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. ДАННЫЙ ПРИБОР НЕ [...]

  • Seite 36

    36 RU Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм ] ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВО ДУ По дво д ил и от во д во ды об о з н ач ен ы ра зн ыми ц ве т ам и . Си ни й - х ол одн ая во да , кр асн ый - г оря ча[...]

  • Seite 37

    RU 37 Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) сис тема Нельзя вст раивать запорный кла пан м ежду нагрев ателем и возвратным защитным клапаном, т ак как таким образом Вы сделаете н?[...]

  • Seite 38

    38 RU ВНИМАНИЕ: Пере д тем как разобрать нагреватель, убедитесь, ч то он отключен от элект росети! ИСПОЛЬЗОВ АНИЕ И УХОД Во дон аг рев ат ел ем м ож но по ль зо ва ть ся по сл е по дк лю че н ия к во доп[...]

  • Seite 39

    LV 39 Cienītais pircēj, mēs esam Jums pateicīgi par mūsu ražojuma pirkumu. LŪDZAM JŪS PIRMS ŪDENS SILDĪTĀ JA UZSTĀDĪŠANAS UN PIRMĀS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKC IJU IERĪCE NAV PAREDZĒTI LIETOŠANAI PERSONAS (TAJĀ SK AITĀ BĒRNIEM) SAMAZINĀTAS FIZISKĀS, SENSORĀS VAI PSIHISKO SPĒJU APZINĀŠANU, VAI PIEREDZES TR?[...]

  • Seite 40

    40 LV Sildītāja pievienošanas un montāžas izmēri [mm] PIESLĒGŠ ANA ŪDENSVAD A M Ūdens pievada un izejas caurules ir apzīmētas ar dažādu krāsu. Zilā – auksts ūdens, sarkanā – karsts ūdens. Sildītāju var pieslēgt ūdensv adam divējādi. Slēgtā uzkrāšanas pieslēgšanas si stēma nodrošina ūde ns ievadu vairākās viet[...]

  • Seite 41

    LV 41 Slēgtā (uzkrāšanas) sistēma Atklātā (caurteces sistēma) Ned rī kst ie mont ēt sl ēgv ār stu star p sild īt āju un dro šīb as pr etv ār stu , jo tād ā ve id ā Jūs p adar īsi et pa r n ei esp ējam u d ro šīb as pr etvā rst a dar bību . Sil dīt āj u var pie sl ēgt māj as ūdens vad a tīk lam arī bez spied ie na r[...]

  • Seite 42

    42 LV UZMANĪBU: Pirms izjaukt sildītāju, pārliecinieties, kas tas ir atvienots no elektrotīkla! LIETOŠANA UN APKOPE Ūdens sildītāju var lietot pēc tā pieslēgšanas ūdens vadam un elektrotīklam. Aizsargvāka priekšējā pusē atrodas te rmostata rokturis, ar ku ra p alīdzību J ūs varat iestatīt vēlamo temperatūru no 25 °C līd [...]

  • Seite 43

    EN 43 Dear buyer, thank you for purchasing our product. Prior to the installation and first us e of the electric water heater, please read these instructions carefully. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SEN SORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK O F EXPERIENCE AND KNOW LEDGE, UNLESS THEY HAV[...]

  • Seite 44

    44 EN Connection and installation dimensions of the water heater [mm] CONNECTION T O THE WATER SUPPLY The water he ater connections for the inlet and outlet of water are c olour - coded. The inlet of cold water is marked with blu e colour, while the hot water outlet is marked with red colour. The water heater can b e connected to the w ater supply [...]

  • Seite 45

    EN 45 Closed (pressure) system Open (non - pressure) system Between the w ater heater and safety val ve, no closing valve may be built in because it could impede the function of the safety valve. The heater can be connected to the domestic water supply network without a pressure - reducing valve if th e pressure in the network is lo wer than the no[...]

  • Seite 46

    46 EN CAUTION: Before an y intervention into the in terior of the water heater, disconnect it from the power supply net work! OPERATION AND MAINTEN ANCE After connecting to the water and power supply, the heater is ready for use. By turn ing the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, the wished temperature of water between 25[...]

  • Seite 47

    47[...]

  • Seite 48

    03/2014 467591[...]