Gaggia RI9304/01 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Gaggia RI9304/01 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Gaggia RI9304/01, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Gaggia RI9304/01 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Gaggia RI9304/01. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Gaggia RI9304/01 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Gaggia RI9304/01
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Gaggia RI9304/01
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Gaggia RI9304/01
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Gaggia RI9304/01 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Gaggia RI9304/01 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Gaggia finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Gaggia RI9304/01 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Gaggia RI9304/01, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Gaggia RI9304/01 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    IT ALIANO • 1 • Ci congratuliamo per la vostra scelta! Gr az ie a q ue st a m ac ch in a G ag gi a p ot re te gu st ar e u n de li zi o so ca f fè o ca pp uc c in o n e l c om f or t d e ll a v o st ra casa. L ’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente d e l l ’ a c q u a s o t t o p re ss io ne e r is c a l d a t a a l l a g [...]

  • Seite 2

    IT ALIANO • 2 • Descrizione: FIG. 01 1 Interruttore principale 2 T asto erogazione manuale/acqua calda 3 T asto vapore 4 T asto programmazione dosi/erogazione caffè 5 Spia raggiungimento temperatura corretta 6 T romboncino vapore (estraibile) 7 Portafiltro 8 Filtro (1 tazza) 9 Filtro per cialda 10 Filtro (2 tazze) 11 Bacinella (estraibile) 12[...]

  • Seite 3

    IT ALIANO • 3 • Cosa dovete sapere 1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di caffè utilizzato. Il par ticolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione. I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più lungo e a temperature [...]

  • Seite 4

    IT ALIANO • 4 • Preparazione del caffè. 1 Seg uire la proc edura des crit ta nel cap itolo “Pre para zion e della macchina da caffè Espresso” . N.B.: Il sistema di autoinnesco può dar luogo a qualche variaz ione della dose nel primo caffè; si consigli a d'erogara una piccola quantità di acqua prima di preparare il primo caffè. 2 [...]

  • Seite 5

    IT ALIANO • 5 • OPTIONAL Filtro “crema perfetta”(12) Quando la macinatura del caffè non è corretta, l’utilizzo del “filtro crema perfetta” favorirà la produzione della tipica crema del caffè espresso. Con il “filtro crema perfetta” è possibile inserire sia una dose che due dosi di caffè macinato utilizzando l’apposito mi[...]

  • Seite 6

    IT ALIANO • 6 • Fare molta attenzione a non toccare il tromboncino vapore: potrebbe essere molto caldo! Presa d’aria da tenere pulita e libera da residui Istruzioni per la pulizia: 1 IMPOR T ANTE: Pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire [...]

  • Seite 7

    IT ALIANO • 7 • Decalcificazione: In local ità con acqu a partico larmente calc area, il funzio name nto della macchina risulterà compromesso. Pul ire ogn i 2 mesi circ a (a se con da dell ’us o e del le carat teris tiche dell’acqua) la macchina con l’apposito decalcificatore Gaggia (seguire le istruzioni ivi riportate). Estrarre la d[...]

  • Seite 8

    ENGLISH • 8 • C o n g r a t u l a t i o n s o n y o u r w i s e choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now expe rie nce the ta ste of a de lic ious cup of esp res so or cappuccino in the comfort of your own home. Espress o coffee, ori ginally created in Italy , is made by rapidly forcing water that has been heate d to the cor[...]

  • Seite 9

    ENGLISH • 9 • Description of parts: FIG. 01 1 Main switch 2 Manual dispensing / hot water button 3 Steam button 4 Dose programming/Coffee dispensing button 5 Correct temperature light 6 T urbo frother steam nozzle (removeable) 7 Filterholder 8 1 cup filter 9 Filter for pods 10 2 cup filter 11 Basin (removable) 12 “Perfect cream” Filter (O[...]

  • Seite 10

    ENGLISH • 10 • Caution: Never operate pump without water in machine as damage to the pump may occur . Dam age of pump run wit hou t wate r is not cov ere d by warranty . N.B.: The pump self-primer could be temporarily out of order because of an “air bubble”. In this case water does not flow from brewing head (13), and the following procedu[...]

  • Seite 11

    ENGLISH • 11 • Coffee preparation 1 Follow the procedure described under “Preparation” . 2 Select the correct filter basket (8,9 or 10) and insert it in the filter holder (7). Use the small filter for 1 cup and the large filter for 2 cups of espresso. Then insert filter-holder (8) into the appliance. 3 After the war m-up period, remove[...]

  • Seite 12

    ENGLISH • 12 • S u p p l y i n g s t e a m / P r e p a r i n g Cappuccino Steam can be used to froth the milk for cappuccinos and also to heat beverages. Cauti on! Scaldi ng hazard! Splas hing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching it directly with your hands. Milk f[...]

  • Seite 13

    ENGLISH • 13 • Making hot water: 1. Follow the procedure described under “Preparation” . 2. Press the power switch (1). 3. Allow about 6 minutes for the machine to reach its proper operating temperature. 4. Place a pitcher under the steam nozzle (6). 5. Slowly tur n the steam knob (24) counterclockwise. 6. P r e ss t h e ho t w at e r su p [...]

  • Seite 14

    ENGLISH • 14 • Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not flow . Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fine or compressed too firmly . Shower disc requires cleaning. Coffee flows too quickly . Coffee is ground too coarsely . Coffee is not pressed down with tamper . Pump makes loud noise. No water[...]

  • Seite 15

    dEuTScH • 15 • W i r g ra tu li e r e n I hn en z u I hr er W ahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause e i n e n k ö s t l i c he n E s p r e s s o o de r C a p p u c c in o t r i n k e n . De n o r i g in a l i t a li e n i sc h e n E s pr e s s o b er e i t et ma n z u , inde m man sc hne ll unt er Dr uck ge set ztes und au f[...]

  • Seite 16

    dEuTScH • 16 • Beschreibung: FIG. 01 1 Hauptschalter . 2 T aste manuelle Ausgabe / Heißwasser 3 Dampftaste 4 Programmiertaste Dosis/Kaffee Ausgabe 5 Leuchtanzeige korrekte T emperatur erreicht 6 T urbo-Dampfdüse (abnehmbar) 7 Filterhalter 8 Filter (1T asse) 9 Filter für Beutel 10 Filter 2 T assen 11 Becken (ausziehbares) 12 Filter “Perfekt[...]

  • Seite 17

    dEuTScH • 17 • ACH TUNG : Um Besch ädigu nge n zu verm eiden , die Pumpe au f keinen Fal l einschal ten, wenn k e i n W a s se r i n d er E s pr es so ma sc hi ne i s t. Eine mi ssbr äuch liche Verwend ung de r Pump e schl iesst automatisch alle Garantieleistungen aus. N.B.: Es besteht die Möglichkeit, dass die Selbsteinschaltung d e r P um [...]

  • Seite 18

    dEuTScH • 18 • Kaffee zubereiten. 1 D a s i m K a p i t e l „ V o r b e r e i t u n g d e r E s p r e s s o m a s c h i n e “ b e s c h r i e b e n e V e r f a h r e n anwenden. 2 Den richtigen Filter (8,9 oder 10) wählen und in den Filterhalter (7) einsetzen. Den kleinen Filter für 1 T asse (8) und den grossen für 2 T assen (10) ver wen[...]

  • Seite 19

    dEuTScH • 19 • OPTION W i e w i r d d e r K a f f e e i n K a p s e l n benutzt Für den Einsatz von Kapseln muss ausschließlich der korrekte Filter (9) benutzt werden. Nach der Erhitzung den Filter halter (7) abnehmen und die Kapsel einlegen und darauf achten, dass das Papier der Kapsel nicht aus dem Filterhalter ragt. Den Filter halter an di[...]

  • Seite 20

    dEuTScH • 20 • Reinigungsanleitung 1 W IC H TI G : U m z u v er m e i d e n d a s s ic h M i l c h r e s t e ablagern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die Dampfdüse nach jedem Gebrauch gereinigt werden: Die Anleitung zur Reinigung, die sehr einfach zu vollziehen ist, sehen Sie bitte in der BESCHREIBUNG DER TEILE nach. Die Umman[...]

  • Seite 21

    dEuTScH • 21 • Entkalkung: Bei stark kalkhaltigem Wasser kann der Betrieb der Maschine be e in t r äc h t ig t w e rd e n. Da h er s o l lt e d a s Ge r ä t et w a a ll e zwei Monate (je nach Gebrauch und Kalkgehalt) mit einer Lösung aus W asser und dem Gaggia Entkalker (gemäss den Anleitungen) ausgespült werden. Den V er teiler (16) herau[...]

  • Seite 22

    frANçAIS • 22 • Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant pas ser rap id eme nt de l’ ea u so us p re ssi on, cha uf fée à la bonne température,[...]

  • Seite 23

    frANçAIS • 23 • Légende du diagramme FIG. 01 1 Interrupteur principal 2 T ouche distribution manuelle/eau chaude 3 T ouche vapeur 4 T ouche programmation doses / distribution café 5 V oyant température cor recte 6 Bec à vapeur T urbo (amovible) 7 Porte-filtre 8 Filtre 1 tasse 9 Filtre pour capsules 10 Filtre 2 tasses 11 Bassin (extractibl[...]

  • Seite 24

    frANçAIS • 24 • A t t e n ti o n : N e j a m a i s m e t t r e l a m a c h i n e en m arc he lo rs que le ré se r voi r es t vi de, afin d’évite r d’endommage r la pompe. Une utilisation incorrecte n’est pas couverte par la garantie. Remarque : Il se peut que l’autoamorçage de la pompe ne marche pas tempor airement à cause d’une[...]

  • Seite 25

    frANçAIS • 25 • Préparation du café. 1 Effectuez les opérations décrites dans la “Préparation de la machine à Espresso” . 2 Choisissez le filtre approprié (8,9 ou 10) et placez-le dans le porte-filtre (7). Le petit pour un tasse (8), le grand pour deux tasses (10). Ensuite insérez le porte-filtre (7) dans la machine . 3 Lorsqu?[...]

  • Seite 26

    frANçAIS • 26 • Di s tr ib u ti o n v ap e ur /P r ép a ra t io n du cappuccino V ous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour chauffer vos boissons. At te nt io n! Ri sq ue s d e b rû lu re s! Au dé but , il est possi ble qu’un pe u d’eau s’éc happe de la[...]

  • Seite 27

    frANçAIS • 27 • Preparations de l’eau chaude 1 S u i v r e l e s i n s t r u c t i o n s d é c r i t e s d a n s l e c h a p i t r e “Préparation de la machine à Espresso” . 2 Pressez l’interrupteur principal (1). 3 Attendre 6 minutes, le temps que la machine atteigne la température nécessaire. 4 Placer un pot sous le robinet à v[...]

  • Seite 28

    frANçAIS • 28 • En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réser voir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait beaucoup de bruit. Réservoir v[...]

  • Seite 29

    ESp AñOL • 29 • Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla finamente tostada. El nu cle o ce nt[...]

  • Seite 30

    ESp AñOL • 30 • Descripcion: FIG. 01 1 Interruptor principal 2 T ecla suministro manual/agua caliente 3 T ecla vapor 4 T ecla programación dosis/suministro café 5 Luz testigo de alcance de la temperatura correcta 6 Boquilla vapor T urbo (extraíble) 7 Porta filtro 8 Filtro (1 taza) 9 Filtro para obles 10 Filtro (2 tazas) 11 Bandeja (extraí[...]

  • Seite 31

    ESp AñOL • 31 • ¡Atención ! No accionar nunca la bomba sin agua a fin de evitar daños a la bomba misma. El uso incorrecto de la bomba no está amparada por la garantía. NOT A: Puede que el sistema de cebado automático de la bomba no funcione temporalmente debido a una “burbuja de aire”. Si no baja agua del grupo erogador (13), hay qu[...]

  • Seite 32

    ESp AñOL • 32 • Preparación del café. 1. Seg ui r el p roc edi me nto de scr ito en el cap ít ulo “Pr epa ra ci ón de la máquina de café Espresso” . NOT A: El sistema de cebado automático puede causar una variación de la dosis del primer café; se recomienda su mi ni s tr ar u na p eq ue ña c an ti d ad de a gu a an te s de prepar[...]

  • Seite 33

    ESp AñOL • 33 • OPTIONAL Cómo utilizar el café en cápsulas Para el uso de cápsulas, hay que utilizar exclusivamente el filtro correcto (9). Luego del calentamiento, quite el portafiltro (7) e introduzca la cápsula, asegurándose de que el papel de la cápsula no so b re sa l ga d e l po r ta f il t ro . I nt r od uz c a el p o rt a fi l[...]

  • Seite 34

    ESp AñOL • 34 • Instrucciones para la limpieza: 1 IMPOR T ANTE: Limpiar la boquilla del vapor después de h abe rl a su mer gi do e n la le che par a e vit ar que se obturen la boquilla y el agujero de toma de aire y para no hacer endurecer los depósitos de leche externos. Para facilitar la operación de limpieza, como se indica en la “DESC[...]

  • Seite 35

    ESp AñOL • 35 • Descalcificación: En localidades donde exista agua particularmente calcárea, el funcionamiento de la máquina resultará comprometido por este factor . Limpiar cada mes aproximadamente (según el uso y las características del agua) la máquina con una solución de agua y descalcificador Gaggia (seguir las instr ucciones aq[...]

  • Seite 36

    NEdErLANd • 36 • Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaak t door sne l onder druk staa nd en op de jui ste tempera tuur verwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtrere n. De kern van het appar aat besta at uit een pomp met ho[...]

  • Seite 37

    NEdErLANd • 37 • V o o r b e r e i d i n g v a n h e t E s p r e s s o - apparaat: 1. V er wijder het deksel van de waterreser voir (21) en vul hem met koud water door het niveau in het venster van de tank te controleren zoals aangegeven in FIG. 02. N.B.: In het bovenste deel van de tank (25) bevindt zich het veiligheidsgaatje tegen overstromin[...]

  • Seite 38

    NEdErLANd • 38 • Let op! Nooit de pomp aanzetten zonder water in het reser voir ter voorkoming van schade aan de pomp zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt niet door de garantie gedekt. N. B. : Het ka n voo rkom en dat de aut omat is ch e ins chak eling van de pomp tijdelijk niet werkt vanwege een “luchtbel”. Als er geen water uit het[...]

  • Seite 39

    NEdErLANd • 39 • Het zetten van de espresso. 1 De procedu re die in het hoofd stuk “V oorbere idin g van het Espresso-apparaat” beschreven is volgen. 2 Kie s he t jui st e fil ter (8, 9 of 1 0) e n pl aat s he t in de filterdrager (7). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje (8) en het grote filter voor 2 kopjes (10). Plaats de filterho[...]

  • Seite 40

    NEdErLANd • 40 • Stoom ontw ikke ling/ H et maken van cappuccino De stoom kan worden gebruikt om de melk voor de cappuccino te kloppen, maar ook voor het verwar men van dranken. Let op! Gevaar voor verbrandingen! Aan het begin van de distributie kunnen zich kort warm waters patte n voord oen. De di strib utiep ijp kan hoge temperaturen bereiken[...]

  • Seite 41

    NEdErLANd • 41 • Hoe maakt u heet water 1 Volg de proc edu re die besc hrev en is in het hoof dstu k “V oorbereiding van het Espresso-apparaat” . 2 Druk op de Aan/uit-knop (1). 3 Wa cht 6 minuten opdat het espresso-apparaat op de juiste temperatuur kan komen. 4 Zet een kan onder de stoompijp (6). 5 Draai langzaam de stoomhendel (24) ltegen [...]

  • Seite 42

    NEdErLANd • 42 • In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffie uit het apparaat. Of er water in het reservoir zit. Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie of doordat de koffie te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffie loopt te snel uit het apparaat. Of de koffie niet te grof gemale[...]

  • Seite 43

    pOrTuGAL • 43 • Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparad o fazendo filt ar rapidam ente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com um a m is tu ra fin em en te to st ad a. Um a b om ba de al ta prestação constitue o coração da ma[...]

  • Seite 44

    pOrTuGAL • 44 • P r e p ar a ç ã o d a m a q u i n a p a r a c a f é Espresso: 1. Retirar a tampa do reser vatório de água (21) e enchê-lo com água fria verificando o nível na janela do reservatório indicada na FIG. 02. Nota : Na parte superio r do reservatóri o (25) é prese nte o furo de segurança anti transbordamento (15) para ev[...]

  • Seite 45

    pOrTuGAL • 45 • Atenção! Nunca acionar a bomba sem água no tanque. Isto poderia provocar danos à bomba. O utilizo não correto da bomba não está previsto na garantia. N.B.: Pode acont ecer que o accionamen to automátic o da bomba não funcione temporariamente por causa de uma “bolha de ar”. Se por isto não sair água do grupo distri[...]

  • Seite 46

    pOrTuGAL • 46 • Preparação do café. 1 Seguir o processo descrito no capitulo “Preparação da maquina para café Espresso” . 2 Escolher o filtro correto (8, 9 ou 10) e introduzi-lo no portafiltro (7). Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara (8) e o grande para 2 xícaras (10). Introduzir então o porta-filtro (7) na máquina. 3 Depo[...]

  • Seite 47

    pOrTuGAL • 47 • OPTIONAL Como utilizar café em doses Para a utili zação de dos es, utiliz ar exclus ivamen te o filtro correto (9). Depo is do aqueci mento, reti rar o porta filtro (7) e inser ir a dose; assegurar-se que o papel da dose não saia do porta filtro. Inserir o por ta filtro na máquina com um movimento de 45° para a esquerd[...]

  • Seite 48

    pOrTuGAL • 48 • Instruções para a limpeza: 1 I M PO RT A NT E: Li mp ar o bi qui nh o d o va po r d epo is da imersão no leite para evitar de obstruir o biquinho e o furo do ar e para não endurecer os depositos de leite externos. Para facilitar a operação de limpeza, como indicado em, “DE SCR IÇÃ O” a parte externa do biquinho é fa[...]

  • Seite 49

    pOrTuGAL • 49 • Decalcificação: Em lugar es com água parti cula rme nte cal car ea, o fun ciona mento da maquina pode ser comprometido. Limpar cada dois meses ap ro xi ma da m en te (s e gu nd o o u so e a s ca ra te ri s ti ca s d a água) a maquina com o aposito decalcificador Gaggia (seguir as instruções). Extrair a ducha (16) e limp?[...]

  • Seite 50

    Istruzioni per il trattamento a fine vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Instruções para o tratamento em fim de vida útil Instructies voor de behandeling aan het ein[...]

  • Seite 51

    L ’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor - mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela - tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indi - que que ce produi[...]