Weider XE-A101 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Weider XE-A101. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Weider XE-A101 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Weider XE-A101 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Weider XE-A101, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Weider XE-A101 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Weider XE-A101
- название производителя и год производства оборудования Weider XE-A101
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Weider XE-A101
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Weider XE-A101 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Weider XE-A101 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Weider, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Weider XE-A101, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Weider XE-A101, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Weider XE-A101. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES XE -A101 MODEL MODELL MODELE MODELO ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA[...]

  • Страница 2

    CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale[...]

  • Страница 3

    1 English English XE-A101 ELECTRONIC CASH REGISTER Thank you for purchasing the SHARP Electronic Cash Register Model XE-A101. Please read this manual carefully before operating your machine. Keep this manual for future reference. It will help you solve operational problems that you may encounter . Handling Cautions • Be very careful for the manua[...]

  • Страница 4

    2 Contents Parts and their Functions ..................................................................3 Before Operation ................................................................................4 Reset the Cash Register .......................................................................4 Install Batteries ...............................[...]

  • Страница 5

    3 Parts and their Functions Mode Switch Keyboard Display Y our cash register is equipped with a front LED (Light-Emitting Diode) display that affords easy visibility of 9 digits for the operator during transaction. o : Paper feed key c : Clear key V : V alue added tax/Received-on account key x : Multiplication/Time display key p : Paid-out key % : [...]

  • Страница 6

    4 Parts and their Functions In order for your cash register to operate properly , you must reset it before programming for the first time. Follow this procedure. 1. Remove the register from its packing carton. 2. Set the mode switch to the REG position. 3. Insert the plug into the AC outlet. A buzzer will sound three times. IMPORT ANT : This operat[...]

  • Страница 7

    5 Before Operation On your register , a printer is mounted, and you can print receipts or journals. For the printer, you must install the paper roll provided with the register , even when you program the register for not printing receipt. 1. Push the paper roll release lever in the arrow direction and install the paper roll on the paper roll holder[...]

  • Страница 8

    6 Before Operation Before you can proceed with registration of sales, you must first program necessary items depending on your needs, such as tax (V A T) system and tax rate, EURO settings, Australian rounding, decimal point position for currency , though basically your cash register is pre-programmed so that you can use it with minimum setup. • [...]

  • Страница 9

    7 When an Error Occurs When your register goes into an error state, it displays the error message “ ” accompanied with a warning beep. Clear the error state by pressing c and take an appropriate action. 1. When you enter an over 7-digit number to the department or an over 8-digit number (79999999) to RA, PO, credit or cheque: Press c and make a[...]

  • Страница 10

    8 Basic Sales Entry Operation 1. Set the mode switch to the REG position. 2. Make sure that a paper roll is installed. (Excepting you set the receipt off function) Before Sales Entries When selling a department item An operation example (paid by cash) is shown below . 1. Enter the price for the first department item (in case of 15.00, enter 15: ). [...]

  • Страница 11

    9 Basic Sales Entry Operation When entering more than one of the same department or PLU items Y ou can enter two or more of the same department or PLU item by pressing department or PLU key repeatedly ( repetitive entry ), or by using the multiplication key ( multiplication entry ). It will be convenient to use the multiplication key when selling t[...]

  • Страница 12

    10 Other Features for Sales Entries Manual V A T 1 system (manual entry method for subtotals that uses V A T 1 preset percentages) This system enables the V A T calculation for the subtotal. This calculation is performed using the V A T 1 preset percentage when V is pressed just after S . For this system, the keyed-in V A T rate can be used. In thi[...]

  • Страница 13

    11 Other Features for Sales Entries Selling a department 3 item (price 79.50) in a foreign currency . (Preset exchange rate: 1.550220) 7950# E 130: t Amount tendered in foreign currency Example When you need to open with no sale, for example to make changes, just press t . The drawer will open. No Sale Since your cash register comes with no refund [...]

  • Страница 14

    12 Other Features for Sales Entries This report, when taken in the X/F mode, prints the accumulated information of sales. T aking an X report is a good way to do a mid-day check on daily sales. Y ou can take X reports any number of times, because they do not affect the cash register’s memory . T o issue an X report, set the mode switch to the X/F[...]

  • Страница 15

    13 Reading and Resetting of Sales Use this function for on-the-spot checking of individual cash register ’s sales data. The sales total is shown on the display but is not printed nor cleared from the cash register ’s memory . T o display the flash report for each individual item, press the following keys in the X/F mode: Individual department s[...]

  • Страница 16

    14 EURO Migration Function Y our register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in. Basically your register can be automatically modified to correspond to the introduction of EURO by executing automa[...]

  • Страница 17

    15 EURO Migration Function IMPORT ANT • After the execution of the procedure with “A=1”, treat EURO as foreign currency using E . Set the EURO conversion rate as the currency conversion rate for E . • After the execution of the procedure with “A=2”, treat EURO as domestic currency and national currency as foreign currency using E . Set [...]

  • Страница 18

    16 Programming 1. Set the mode switch to the Z/PGM mode. 2. If necessary , enter the secret code and press t . • Y ou can continue programming without printing the programming report by not pressing S at the end of each program step. However , you must program PLUs independent from other programming. • Unless otherwise specified, programming op[...]

  • Страница 19

    17 Programming Programming the department status ABCDEFG* ➜ x ➜ ( s ➜ ) Department key ( ➜ S ) (Press s to program departments 5 to 8.) Parameters: Selection: Entry: A Sign +/- + sign* 0 - sign 1 B Normal/SICS (Single Item Cash Sale) Normal* 0 SICS 1 C V A T4 or T AX4 No* 0 Ye s 1 D V A T3 or T AX3 No* 0 Ye s 1 E V A T2 or T AX2 No* 0 Ye s [...]

  • Страница 20

    18 Programming % can be programmed as a discount key or premium key . As a default, % is programmed as a discount key . Also you can program a percent rate for % . When 00.00% is programmed, use of preset percent rate is prohibited. (factory setting) Programming the percent key function (discount or premium) 1 for discount or 0 for premium ➜ x ?[...]

  • Страница 21

    19 Programming The receipt number is printed on every receipt or journal, and report, together with the date and time. The number is incremented each time a receipt is issued. T o start from a specific consecutive number , enter a figure one less than that number. Receipt start number (max. 4 digits) ➜ x ➜ S ( ➜ S ) (Default: 0001) Consecutiv[...]

  • Страница 22

    20 Programming For the details of EURO programming, please refer to “EURO Migration Function” on pages 14 and 15. 3 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S ( ➜ S ) Parameters: Selection: Entry: A Automatic conversion of unit prices of Depts. No* 0 /PLUs by automatic EURO migration operation Ye s 1 B Conversion rate printing No* 0 Ye s 1 C Exchange amount pr[...]

  • Страница 23

    21 Checking the Programmed Machine Settings Y our machine allows you to print the programmed machine settings, namely , general & tax programming report and PLU programming report. Set the mode switch to the Z/PGM position, and press S to print a general & tax programming report, or press P to print a PLU programming report. • General &am[...]

  • Страница 24

    22 Maintenance Locking the Drawer Develop the habit of locking the drawer when not using the register for any extended period of time. T o lock the drawer , turn 90 degrees counter-clockwise, and to unlock the drawer , turn 90 degrees clockwise. Removing the Drawer T o detach the drawer , pull it forward fully , and remove it by lifting it up. The [...]

  • Страница 25

    23 Maintenance When printing becomes faded, replace the existing ink roller with a new one available from SHARP . Precautions: • Be sure to use an ink roller available from SHARP . The use of any other ink rollers could cause troubles in the printer . Never pour ink to the ink roller . • After opening the parcel, install it soon. 1. Remove the [...]

  • Страница 26

    24 Maintenance • The display shows symbols that do not make sense. • The display will not illuminate even when the mode switch is not set to “ ”. The machine fails to operate when any key is pressed. • The display is illuminated, but the machine does not accept key entries. • Journal paper does not feed properly in the printer . • Pri[...]

  • Страница 27

    1 Deutsch XE-A101 ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE Vielen Dank, daß Sie sich für den Erwerb der elektronischen Registrierkasse Modell XE- A101 von SHARP entschieden haben. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als Referenz auf. Sie können mit Ihrer Hilfe alle Probleme, die un[...]

  • Страница 28

    2 Inhaltsverzeichnis T eile und ihre Funktionen ..................................................................3 Allgemeine V orbereitungen ...............................................................4 Rückstellung der Registrierkasse ..........................................................4 Einsetzen der Batterien ........................[...]

  • Страница 29

    3 T eile und ihre Funktionen Funktionsschalter T astatur Anzeige Die Registrierkasse ist mit einer LED-Kassiereranzeige auf der V orderseite ausgestattet (LED = Lichtemittierende Diode), die dem Kassierer während der T ransaktion neun Stellen gut sichtbar anzeigt. o : Papiervorschubtaste c : Löschtaste V : MWSt-T aste/T aste für bezahlte Rechnun[...]

  • Страница 30

    4 T eile und ihre Funktionen Damit die Registrierkasse sachgemäß funktioniert, muß sie vor der ersten Programmierung zurückgestellt werden. Dabei ist nach folgendem V erfahren vorzugehen. 1. Registrierkasse aus dem Karton nehmen. 2. Funktionsschalter in die Position REG stellen. 3. Den Netzstromstecker in eine Steckdose stecken. Ein Summton ert[...]

  • Страница 31

    5 Allgemeine V orbereitungen Ihre Registrierkasse ist mit einem Druckwerk ausgestattet, auf dem Kassenbons oder Journalstreifen ausgedruckt werden können. Es muß die für den Drucker erforderliche Papierrolle eingesetzt werden. Dies gilt auch für den Fall, daß die Registrierkasse für “Kein Bonausdruck” programmiert wird. 1. Papierrollenlö[...]

  • Страница 32

    6 Allgemeine V orbereitungen Bevor Sie mit den Umsatzregistrierungen beginnen, müssen zuerst die Positionen programmiert werden, die in Ihrem Geschäftszweig unbedingt erforderlich sind. Dazu zählen das Steuersystem (MWSt), der Steuersatz, die EURO-Einstellungen, die Position des Dezimalpunktes bei der Währung usw . Ihre Registrierkasse wurde je[...]

  • Страница 33

    7 Bei fehlerhaften Eingaben T ritt in der Registrierkasse ein Fehler auf, erscheint die Fehlermeldung “ ” in der Anzeige und ein W arnsignal ertönt. Fehler durch Drücken der T aste c löschen und entsprechend korrigieren. 1. Bei Eingabe einer siebenstelligen Zahl in eine W arengruppe oder einer Zahl mit mehr als 8 Stellen (79999999) bei bezah[...]

  • Страница 34

    8 Allgemeine V erkaufsregistrierungen 1. Funktionsschalter in die Position “REG” stellen. 2. Sicherstellen, daß die Papierrolle eingelegt ist (außer wenn die Bondruck- Deaktivierungsfunktion eingestellt wurde). V or den Registrierungen Wenn ein W arengruppenartikel verkauft wird Ein Beispiel (Barkauf) wird nachfolgend aufgezeigt. 1. Preis fü[...]

  • Страница 35

    9 Allgemeine V erkaufsregistrierungen Wenn mehrere Artikel der gleichen Warengruppe oder des gleichen PLUs eingegeben werden Sie können zwei oder mehrere des gleichen W arengruppen- oder PLU-Artikels eingeben, indem die W arengruppen- oder PLU-T aste mehrfach betätigt wird ( Wiederholungsregistrierung ), oder wenn die Multiplikationstaste gedrüc[...]

  • Страница 36

    10 Andere Merkmale für V erkaufsregistrierungen Manuell herausrechnendes MWSt-System 1 (Manuelle Eingabemethode für Zwischensummen bei V erwendung des programmierten MWSt-1-Prozentsatzes) Dieses System ermöglicht die MWSt-Berechnung für die Zwischensumme. Diese Berechnung wird mit dem programmierten MWSt-1-Prozentsatz ausgeführt, wenn die V T [...]

  • Страница 37

    11 Andere Merkmale für V erkaufsregistrierungen V erkauf eines Artikels in Warengruppe 3 (Preis 79,50) in einer Fremdwährung. (Programmierter Umrechnungskurs: 1,550220) 7950# E 130: t Zahlgeldeingabe in der Fremdwährung Beispiel Wenn die Schublade ohne V erkaufsregistrierung geöffnet werden muß (z.B. bei Geldwechsel), einfach die t T aste drü[...]

  • Страница 38

    12 Andere Merkmale für V erkaufsregistrierungen In diesem Bericht werden in der Betriebsart “X/F” die Gesamtumsätze akkumuliert ausgedruckt. Mit Hilfe eines X-Berichtes können so tagsüber die T agesumsätze überprüft werden. X-Berichte können beliebig oft ausgedruckt werden und haben keinen Einfluß auf den Speicher der Registrierkasse. [...]

  • Страница 39

    13 Abruf und Nullstellung der Umsätze V erwenden Sie diese Funktion zur sofortigen Kontrolle von im Speicher enthaltenen Umsätzen. Die Umsätze werden zwar in der Anzeige angezeigt, aber weder ausgedruckt noch aus dem Speicher gelöscht. Zur Anzeige der FLASH-Berichte für einzelne Positionen sind in der Betriebsart ”X/F” die folgenden T aste[...]

  • Страница 40

    14 EURO-Übergangsfunktion Ihre Registrierkasse kann für jeden einzelnen Zeitraum bei der Einführung des EURO modifiziert werden. Je nach dem Zeitpunkt der EURO-Einführung werden in der nachfolgenden T abelle drei Zeiträume festgelegt. Grundsätzlich läßt sich Ihre Registrierkasse für die EURO-Einführung durch Ausführung der nachfolgenden [...]

  • Страница 41

    15 EURO-Übergangsfunktion WICHTIG • Nach der Ausführung des V erfahrens mit “A=1” ist der EURO als Fremdwährung zu behandeln ( E benutzen). Den EURO-Umrechnungskurs als Währungsumrechnungskurs für die E T aste verwenden. • Nach der Ausführung des V erfahrens mit “A=2” ist der EURO als Landeswährung und die nationale Währung als [...]

  • Страница 42

    16 Programmierung 1. Den Funktionsschalter in den Z/PGM-Modus stellen. 2. Falls erforderlich, den Geheimcode eingeben und die t T aste drücken. • Sie können mit der Programmierung ohne Ausdruck des Programmierberichts fortfahren, indem die S T aste nicht nach jedem Programmierschritt gedrückt wird. Die PLU’s müssen jedoch unabhängig von an[...]

  • Страница 43

    17 Programmierung Programmierung der W arengruppenparameter ABCDEFG* ➜ x ➜ ( s ➜ ) W arengruppentaste ( ➜ S ) (T aste s drücken, um die W arengruppen 5 bis 8 zu programmieren.) Positionen: Auswahl: Eingabe: A V orzeichen + V orzeichen* 0 - V orzeichen 1 B Normal/SICS (Einzelposten-Barverkauf) Normal* 0 SICS 1 C Herausrechnende MWSt 4 oder [...]

  • Страница 44

    18 Programmierung Die T aste % kann für Aufschläge oder für Abschläge programmiert werden. Standardmäßig ist die T aste % als Abschlag programmiert. Ein Prozentsatz kann für die T aste % programmiert werden. Wenn 00,00% programmiert wird, ist die V erwendung eines Festsatzes gesperrt (werkseitige V ereinstellung). Programmieren der Prozentta[...]

  • Страница 45

    19 Programmierung Die Bonnummer kann zusammen mit Datum und Uhrzeit auf jedem Kassenbon, Journal oder Bericht ausgedruckt werden. Die Nummer erhöht sich jeweils um einen Wert, wenn ein Kassenbon ausgestellt wird. Beim Start ab einer bestimmten Nummer muß diese Zahl minus 1 eingegeben werden. Kassenbonanfangsnummer (max. 4 Stellen) ➜ x ➜ S ( ?[...]

  • Страница 46

    20 Programmierung Für die Einzelheiten der EURO-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf “EURO- Übergangsfunktion” auf den Seiten 14 und 15. 3 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S ( ➜ S ) Positionen: Auswahl: Eingabe: A Automatische Umrechnuung des Einzelpreises Nein* 0 der W arengruppen/PLUs bei Änderung des Ja 1 EURO-Status auf “2” B Ausdruck [...]

  • Страница 47

    21 Überprüfen der programmierten Registrierkasseneinstellungen Ihre Registrierkasse gestattet Ihnen den Ausdruck der programmierten Registrierkasseneinstellungen, nämlich des allgemeinen und Steuerprogrammierungsberichts sowie des PLU-Programmierberichts. Den Funktionsschalter auf Z/PGM stellen und die S T aste betätigen, um den allgemeinen und[...]

  • Страница 48

    22 W artung V erschließen der Schublade Gewöhnen Sie sich daran, die Schublade zu verschließen, wenn die Registrierkasse für längere Zeit nicht verwendet werden soll. Zum V erschließen um 90 Grad nach links drehen. Zum Aufschließen um 90 Grad nach rechts drehen. Entnehmen der Schublade Um die Schublade abzunehmen, zuerst den Schubladeneinsat[...]

  • Страница 49

    23 W artung Wenn die Druckfarbe schwächer wird, muß der Druckfarbroller gegen einen neuen, bei SHARP erhältlichen Druckfarbroller ausgetauscht werden. V orsichtsmaßnahmen: • Unbedingt eine Druckfarbwalze von SHARP verwenden. Die V erwendung anderer Druckfarbwalzen kann zu Druckerstörungen führen. Niemals Druckfarbe in die Druckfarbwalze gie[...]

  • Страница 50

    24 W artung • Auf der Anzeige erscheinen Symbole, die keinen Sinn ergeben. • Die Anzeige leuchtet nicht, selbst wenn der Funktionsschalter auf einer anderen Stelle als “ ” steht. Das Gerät funktioniert nicht, wenn eine beliebige T aste gedrückt wird. • Die Anzeige leuchtet, das Gerät nimmt aber keine T asteneingaben an. • Das Journal[...]

  • Страница 51

    1 Français XE-A101 CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP , Modèle XE-A101. V euillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant d’utiliser votre machine. V euillez conserver ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela vous aidera si vous ren[...]

  • Страница 52

    2 T able des matières Composants et leurs fonctions .........................................................3 A vant l’utilisation ................................................................................4 Remise à zéro de la caisse enregistreuse ............................................4 Installation des piles .....................[...]

  • Страница 53

    3 Composants et leurs fonctions Commutateur de mode Clavier Affichage V otre caisse enregistreuse est équipée d’un écran frontal DEL (diode électro-luminescente) qui présente pour l’opérateur une lisibilité aisée de 9 chiffres lors d’une opération. o : T ouche d’alimentation en papier c : T ouche d’effacement V : T ouche de taxe [...]

  • Страница 54

    4 Composants et leurs fonctions De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez la remettre à zéro avant de la programmer pour la première fois. V oici la procédure à suivre. 1. Retirez l’enregistreuse de son carton d’emballage. 2. Réglez le commutateur de mode sur la position REG. 3. Insérez la fiche[...]

  • Страница 55

    5 A vant l’utilisation Une imprimante est installée sur votre enregistreuse, et vous pouvez imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même lorsque vous programmez l’enregistreuse pour ne pas imprimer de reçus. 1. Poussez le levier de[...]

  • Страница 56

    6 A vant l’utilisation Avant de procéder à un enregistrement des ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles selon vos besoins, tels que le système de taxes (T .V .A.) et le taux de taxe, les réglages EURO, la position du point de décimalisation pour la monnaie, etc., bien que votre caisse enregistreuse ait été préprogrammé[...]

  • Страница 57

    7 Lorsqu’une erreur se produit Lorsque votre enregistreuse entre dans une condition d’erreur , elle affiche le message d’erreur “ ” accompagné d’un signal sonore d’avertissement. Supprimer la condition d’erreur en appuyant sur la touche c et effectuez l’opération adéquate. 1. Lorsque vous introduisez un nombre de plus de 7 chif[...]

  • Страница 58

    8 Opérations de base pour des entrées de ventes 1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG. 2. Assurez-vous qu’un rouleau de papier soit installé. (Sauf si vous réglez pour une fonction hors circuit des reçus.) A vant d’effectuer des entrées de ventes Lors de la vente de l’article d’un rayon Un exemple d’opération (payem[...]

  • Страница 59

    9 Opérations de base pour des entrées de ventes Lorsqu’on introduit plus d’un article du même rayon ou PLU V ous pouvez introduire deux ou davantage d’articles d’un même rayon ou PLU en appuyant de manière répétée sur la touche du rayon ou du PLU ( entrée répétée ), ou en utilisant la touche de multiplication ( entrée multiplic[...]

  • Страница 60

    10 Autres fonctions pour des entrées de ventes Système de T .V .A. 1 manuelle (méthode d’entrée manuelle pour des totaux partiels qui utilisent des pourcentages préréglés de T .V .A. 1) Ce système permet le calcul d’une T .V .A. pour un total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant le pourcentage préréglé de la T .V .A. 1 lorsq[...]

  • Страница 61

    11 Autres fonctions pour des entrées de ventes V ente d’un article du rayon 3 (prix 79,50 F) dans une monnaie étrangère. (T aux de change préréglé: 1,550220) 7950# E 130: t Somme offerte en monnaie étrangère Exemple Si vous avez besoin d’ouvrir la caisse enregistreuse sur aucune vente, par exemple pour effectuer des rendus, appuyez seul[...]

  • Страница 62

    12 Autres fonctions pour des entrées de ventes Ce rapport, lorsqu’il est effectué sur le mode X/F , imprime des informations accumulées des ventes. L ’établissement d’un rapport X est une bonne chose pour effectuer une vérification en mi-journée des ventes quotidiennes. V ous pouvez réaliser des rapports X n’importe quel nombre de fo[...]

  • Страница 63

    13 Lecture et remise à zéro des ventes Utilisez cette fonction pour une vérification immédiate de chaque données des ventes de la caisse enregistreuse. Le total des ventes est montré sur l’écran mais n’est pas imprimé ni effacé de la mémoire de la caisse enregistreuse. Pour afficher un rapport immédiat de chaque article, appuyez sur [...]

  • Страница 64

    14 Fonction de transition de l’EURO V otre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous êtes. Dans son principe, votre enregistreuse [...]

  • Страница 65

    15 Fonction de transition de l’EURO IMPORT ANT • Après l’exécution de la procédure avec “A = 1”, traitez l’EURO en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche E . Réglez le taux de conversion de l’EURO en tant que taux de conversion de la monnaie pour E . • Après l’exécution de la procédure avec “A = 2”, traitez[...]

  • Страница 66

    16 Programmation 1. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM. 2. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t . • V ous pouvez continuer la programmation sans l’impression d’un rapport de programmation en n’appuyant pas sur S à la fin de chaque étape du programme. Cependant, vous devez programm[...]

  • Страница 67

    17 Programmation Programmation du statut des rayons ABCDEFG* ➜ x ➜ ( s ➜ ) T ouche du rayon ( ➜ S ) (Appuyez sur s pour programmer des rayons 5 à 8.) Paramètres: Sélection: Entrée: A Signe +/- Signe +* 0 Signe - 1 B Normal/SICS (V ente au comptant d’un Normal* 0 seul article) SICS 1 C T .V .A. 4 ou T AXE4 Non* 0 Oui 1 D T .V .A. 3 ou [...]

  • Страница 68

    18 Programmation % peut être programmé en tant que touche de rabais ou touche de prime. Implicitement, % est programmé en tant que touche de rabais. V ous pouvez aussi programmer un taux de pourcentage sur % . Lorsque 00,00% est programmé, l’utilisation d’un taux de pourcentage préréglé est interdite (réglage en usine). Programmation de[...]

  • Страница 69

    19 Programmation Le numéro de démarrage d’un reçu est imprimé sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens, ainsi que sur le rapport, en même temps qu’avec la date et l’heure. Le numéro est augmenté d’un chiffre chaque fois chaque fois qu’un reçu est établi. Pour démarrer à partir d’un numéro consécutif spécifique, int[...]

  • Страница 70

    20 Programmation Pour les détails d’une programmation EURO, veuillez vous référer à “Fonction de transition de l’EURO” aux pages 14 et 15. 3 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S ( ➜ S ) Paramètres: Sélection: Entrée: A Conversion automatique de prix unitaires Non* 0 de rayons/PLU par la opération de Oui 1 transition de l’EURO automatique B [...]

  • Страница 71

    21 Vérification des réglages de la machine programmée V otre machine vous permet d’imprimer les réglages de la machine programmée – rapport général & de programmation de taxes et un rapport de programmation PLU. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM et appuyez sur la touche S pour imprimer un rapport général et de pr[...]

  • Страница 72

    22 Entretien V errouillage du tiroir Prenez l’habitude de verrouiller le tiroir lorsque la caisse enregistreuse ne doit pas être utilisée pendant une période de temps prolongée. Pour verrouiller le tiroir , tournez la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et pour déverrouiller le tiroir , tournez la clé de 90° dan[...]

  • Страница 73

    23 Entretien Lorsque l’impression devient affaiblie, remplacez le rouleau encreur existant par un neuf disponible auprès de SHARP . Précautions: • Assurez-vous d’utiliser un rouleau encreur disponible auprès de SHARP . L ’utilisation de n’importe quel autre rouleau encreur risque de provoquer un dérangement dans l’imprimante. Ne ver[...]

  • Страница 74

    24 Entretien • Les symboles montrés sur l’écran n’ont aucun sens. • L’écran ne peut s’éclairer , même lorsque le commutateur de mode n’est pas réglé sur “ ”. La machine ne peut fonctionner lorsque l’on appuie sur n’importe quelle touche. • L’écran est éclairé, mais la machine ne peut accepter des entrées de touc[...]

  • Страница 75

    1 Español XE-A101 CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA Le felicitamos por haber comprado una caja registradora electrónica de SHARP modelo XE-A101. Lea cuidadosamente este manual antes de usar la máquina. Mantenga este manual a mano para futuras consultas, pues le ayudará a resolver cualquier problema que encuentre. Precauciones para el uso • T enga[...]

  • Страница 76

    2 Indice Partes y sus funciones ......................................................................3 Antes de ponerla en funcionamiento ...............................................4 Reposición de la caja registradora ........................................................4 Instalación de las pilas ..........................................[...]

  • Страница 77

    3 Partes y sus funciones Selector de modo T eclado Visor Su caja registradora está equipada con un visor LED (diodo emisor de luz) delantero, para facilitar al operador la lectura con 9 dígitos durante una transacción. o : T ecla de suministro del papel c : T ecla de borrado V : T ecla de impuesto al valor añadido/recibido a cuenta x : T ecla d[...]

  • Страница 78

    4 Partes y sus funciones Para que la caja registradora funcione correctamente, deberá reponerla antes de programarla por primera vez. Realice el siguiente procedimiento. 1. Saque la caja registradora de la caja de cartón. 2. Ponga el selector de modo en la posición REG. 3. Enchufe la clavija a la toma de corriente de CA. Sonará una alarma tres [...]

  • Страница 79

    5 Antes de ponerla en funcionamiento Su caja registradora tiene montada una impresora que podrá utilizar para imprimir recibos y el registro diario. Deberá instalar en la impresora el rollo de papel suministrado con la caja registradora aunque programe la caja para que no imprima recibos. 1. Empuje la palanca desbloqueadora del rollo de papel en [...]

  • Страница 80

    6 Antes de ponerla en funcionamiento Antes de poder realizar el registro de las ventas, primero deberá programar los elementos necesarios, que dependen de sus necesidades, tales como el sistema de impuestos (IV A) y la tasa de impuestos, los ajustes para el EURO, la posición del punto decimal para la moneda aplicada, aunque básicamente la caja r[...]

  • Страница 81

    7 Si se comete un error Si su caja registradora comete un error , se visualiza el aviso de error “ ” acompañado de un sonido de alarma. Borre el error , presionando c , y realice la acción correcta. 1. Si ha registrado un número mayor de 7 dígitos en la sección o un número mayor de 8 dígitos (79999999) para la operación de RA, PO, créd[...]

  • Страница 82

    8 Operación básica de registro de ventas 1. Ponga el selector de modo en la posición REG. 2. Asegúrese de que esté instalado el rollo de papel. (A menos que haya desactivado la función de recibos.) Antes de registrar las ventas Cuando se vende un artículo de una sección A continuación mostraremos una operación de ejemplo (pagada en metál[...]

  • Страница 83

    9 Operación básica de registro de ventas Para registrar más de un artículo de la misma sección o PLU Podrá registrar dos o más artículos de la misma sección o PLU presionando repetidamente la tecla de la sección o PLU ( entrada repetitiva ), o empleando la tecla de multiplicación ( entrada de multiplicación ). La tecla de multiplicació[...]

  • Страница 84

    10 Otras características para los registros de ventas Sistema IV A 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IV A 1) Este sistema hace posible el cálculo del IV A para el subtotal. Este cálculo se realiza usando el porcentaje preajustado del IV A 1 cuando se presiona V después de S . Para [...]

  • Страница 85

    11 Otras características para los registros de ventas V enta de un artículo de la sección 3 (precio de 79,50) en una moneda extranjera. (T asa de cambio de divisas preajustada: 1,550220) 7950# E 130: t Importe recibido en moneda extranjera Ejemplo Cuando deba abrir el cajón sin realizar ninguna venta, como pueda ser para efectuar cambios, presi[...]

  • Страница 86

    12 Otras características para los registros de ventas Este informe, cuando se hace en el modo X/F , imprime la información acumulada de ventas. La impresión de un informe X es una buena manera de verificar a mitad de la jornada las ventas del día. Puede imprimir informes X tantas veces como sea necesario, pues no afectan a la memoria de la caja[...]

  • Страница 87

    13 Lectura y reposición de las ventas Esta función es útil para verificar al instante los datos de ventas de la caja registradora individual. El total de ventas aparece en el visor pero no se imprime ni se borra de la memoria de la máquina. Para visualizar el informe rápido para cada artículo individual, presione las siguientes teclas en el m[...]

  • Страница 88

    14 Función de migración del EURO La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse autom?[...]

  • Страница 89

    15 Función de migración del EURO IMPORT ANTE • Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando E . Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para E . • Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nac[...]

  • Страница 90

    16 Programación 1. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM. 2. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t . • Podrá continuar la programación sin imprimir el informe de programación si no presiona S al final de cada paso de la programación. Sin embargo, deberá programar los PLU de forma independiente de otras progra[...]

  • Страница 91

    17 Programación Programación del estado de sección ABCDEFG* ➜ x ➜ ( s ➜ ) T ecla de sección ( ➜ S ) (Presione s para programar la sección 5 a 8.) Parámetros: Selección: Registro: A Signo +/- Signo de más* 0 Signo de menos 1 B Normal/SICS (venta en metálico de un Normal* 0 solo artículo) SICS 1 C IV A 4 o impuestos 4 No* 0 Sí 1 D [...]

  • Страница 92

    18 Programación Podrá programar % como una tecla de descuento o como una tecla de recargo. Como ajuste inicial, % está programada como tecla de descuento. T ambién podrá programar una tasa porcentual para % . Cuando se programa 00,00%, se prohíbe el empleo de la tasa porcentual preajustada (preajuste de fábrica). Programación de la función[...]

  • Страница 93

    19 Programación El número de recibo se imprime en cada recibo o registro diario y en el informe, junto con la fecha y la hora. Cada vez que imprime un recibo el número de recibo aumenta. Para comenzar desde un número consecutivo especificado, introduzca el número inmediatamente anterior a ese número. Número inicial del recibo (máx. 4 dígit[...]

  • Страница 94

    20 Programación Para los detalles sobre la programación del EURO, consulte el apartado “Función de migración del EURO” en las páginas 14 y 15. 3 ➜ S ➜ ABCDEFGH ➜ S ( ➜ S ) Parámetros: Selección: Registro: A Conversión automática de precios unitarios No* 0 de Secciones/PLU por la operación de Sí 1 migración automática al EUR[...]

  • Страница 95

    21 Comprobación de los ajustes programados en la máquina Su máquina le permite imprimir los ajustes programados en la máquina, es decir , informe de programación general y de impuestos e informe de programación de PLU. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM y presione S para imprimir un informe de programación general y de impuestos[...]

  • Страница 96

    22 Mantenimiento Cierre del cajón con llave Acostúmbrese a dejar el cajón cerrado con llave cuando no va a usar la caja registradora por un tiempo. Para cerrar el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda, y para abrir el cajón, gire la llave 90 grados hacia la derecha. Extracción del cajón Para extraer el cajón, tire de él totalme[...]

  • Страница 97

    23 Mantenimiento Cuando la impresión sea débil, reemplace el rodillo entintador existente por otro nuevo que podrá adquirir en SHARP . Precauciones: • Asegúrese de emplear un rodillo entintador disponible en SHARP . El empleo de otros rodillos entintadores puede causar problemas en la impresora. No introduzca nunca tinta en el rodillo entinta[...]

  • Страница 98

    24 Mantenimiento • El visor muestra símbolos que no corresponden. • El visor no se enciende aunque el selector de modo no está puesto en “ ”. La máquina no funciona aunque se presiona cualquier tecla. • El visor se enciende, pero la máquina rechaza los registros. • El papel de registro no sale correctamente. • La impresión es dem[...]

  • Страница 99

    BLUE: BROWN: Neutral Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN mus[...]

  • Страница 100

    SHARP CORPORATION Printed in Korea / Imprim é en Cor é e / Gedruckt in Korea / Impreso en Corea T(TINSM2461BHZZ) ➀[...]