Turboair Opera LX/X/A инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Turboair Opera LX/X/A. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Turboair Opera LX/X/A или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Turboair Opera LX/X/A можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Turboair Opera LX/X/A, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Turboair Opera LX/X/A должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Turboair Opera LX/X/A
- название производителя и год производства оборудования Turboair Opera LX/X/A
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Turboair Opera LX/X/A
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Turboair Opera LX/X/A это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Turboair Opera LX/X/A и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Turboair, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Turboair Opera LX/X/A, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Turboair Opera LX/X/A, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Turboair Opera LX/X/A. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплу атации PT Instruções para montagem e utilização[...]

  • Страница 2

    [...]

  • Страница 3

    [...]

  • Страница 4

    [...]

  • Страница 5

    [...]

  • Страница 6

    [...]

  • Страница 7

    [...]

  • Страница 8

    [...]

  • Страница 9

    [...]

  • Страница 10

    [...]

  • Страница 11

    [...]

  • Страница 12

    12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ripor tate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale. La cappa è st ata progettata esclusivamente per[...]

  • Страница 13

    13 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scari co deve essere equivalente al diametro dell'anello [...]

  • Страница 14

    14 Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizi a o manutenzione, disinseri re la cappa dalla rete elettri ca togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitaz ione. Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la st essa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filt ri grassi), sia intername[...]

  • Страница 15

    15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunst abzugshaub[...]

  • Страница 16

    16 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstut zen anzubringenden Rohres in s Freie geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden. Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen[...]

  • Страница 17

    17 Wartung Hinweis ! Vor jeder Rei nigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Zi ehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Reinigung Die Dunstabzugshaube mus s sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselbe n Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem [...]

  • Страница 18

    18 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The extract or hood has been designed exclusively for domestic use. The hood can look differ ent to that i[...]

  • Страница 19

    19 Use The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connecti on ring located on top of the hood. Attention ! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhaustin[...]

  • Страница 20

    20 Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance o peration, isolate the hood from the elect rical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from t he socket. Cleaning The cooker hood should be cleaned re gularl[...]

  • Страница 21

    21 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement p[...]

  • Страница 22

    22 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. Version évacuation ext érieure Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus d[...]

  • Страница 23

    23 Entretien Attention! Avant tout e opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du c ircuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitatio n. Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la mê me fréquence que pour l’en[...]

  • Страница 24

    24 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap i s uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk ge[...]

  • Страница 25

    25 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrer ende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afzu igend apparaat De aangezogen rook en damp wo rden naar buit en geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap. Attentie: De afvoerpijp w[...]

  • Страница 26

    26 Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektri citeitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Geb[...]

  • Страница 27

    27 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstic[...]

  • Страница 28

    28 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un t ubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana. El diametro del tubo de escape de be ser igual a[...]

  • Страница 29

    29 Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualqui er operación de limpi eza o mantenimiento, r etire la campana de la red eléctri ca desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. Limpieza La campana debe ser limpiada con f recuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el m[...]

  • Страница 30

    30 RU - Инстру кция по монтажу у эксплу атации Производитель снимает с се бя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несобл?[...]

  • Страница 31

    31 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха . Исполнение с о тводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибки[...]

  • Страница 32

    32 Уход Внимание ! Прежде чем выполнить любую операцию по чистк е ил и техническому обслуживанию , отсоедините вытяжку от электросети , отсоединяя вилку или главн ый выключатель помещения . Очи[...]

  • Страница 33

    33 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instr uções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual. O exaustor foi pr ojectado para ser utilizado exclusi[...]

  • Страница 34

    34 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de cone xão que se encontra sobre o exaustor. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente a[...]

  • Страница 35

    35 Manutenção Atenção! Antes de qual quer operação de l impeza ou manutenção, desconectar a coif a da rede elétrica tir ando o pluge da tomada ou desligando o i nterruptor geral da alimentação elétrica. Limpeza O exaustor deve ser limpo frequentement e, interna e externamente (pelo menos com a mes ma frequência com a qual se efectua a [...]

  • Страница 36

    36 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatt ajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipal oista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuuletin voi olla ulkoasultaan erilai nen kuin ohjekirjan kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet[...]

  • Страница 37

    37 Suodatinversio Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään tässä toimintamallissa, sii hen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinjärjestelmä. Asennus Lieden keittotason tukipinnan ja keitti ötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintä[...]

  • Страница 38

    38 Rasvasuodatin Kuva. 19-23 Se pidättää ruuanlaito sta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta. Hiilisuodatin (ainoastaan s uodatinversiossa) Kuva 22 Imee ruoanlaitosta aiheutu vat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein (tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärj[...]

  • Страница 39

    39 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Denne ventilatoren er k un til husholdningsbruk. Ventilatorhetten kan se annerle[...]

  • Страница 40

    40 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes m ed direkte avtrekk der avtrekksluften f øres ut i friluft, ell er med resirkulering av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen. Bemerk ! Avl?[...]

  • Страница 41

    41 Vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring el ler vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til rengjøring benyttes [...]

  • Страница 42

    42 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet. Fläktens[...]

  • Страница 43

    43 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som ut sugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen m ed hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen. Varn[...]

  • Страница 44

    44 Underhåll Varning! Gör allti d fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete e ller rengöring inl eds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbr ytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl in vändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren). Använd en trasa fuktad med neut [...]

  • Страница 45

    45 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Kuhinjska napa je projektirana isklju č ivo za ku ć ansku uporabu. Vanjski izgle[...]

  • Страница 46

    46 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cijevi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu. Dijametar cijevi za odsis treba biti jednak d[...]

  • Страница 47

    47 Održavanje Upozorenje! Prije bilo kakvog po stupka č iš ć enja ili održavanja, iskop č aj te kuhinjsku napu od napaj anja strujom na na č in da izvadite uti č nicu ili isklju č ite op ć i prekida č ku ć e. Č iš ć enje Kuhinjska napa se treba č esto č istiti ( b arem isto ta ko č esto kao i filtri za uklanjanje masno ć e), u un[...]

  • Страница 48

    48 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů soben y nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř byla projektována k výlu č n ě domácímu použití. Digesto ř m ů že mít odlišný vzhled od ilustrac[...]

  • Страница 49

    49 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo míst nost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo míst nost odtahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ě ru sp[...]

  • Страница 50

    50 Údržba Pozor! P ř ed jakoukol iv operací č išt ě ní č i údržby odpojt e digesto ř od elektrické sí t ě , vyjm ě te zátr č ku anebo vypn ě te hlavní spína č bytu. Č išt ě ní Digesto ř musí být č asto č išt ě na, jak uvnit ř tak zevn ě (alespo ň stejn ě č asto jako je provád ě na údržba filtr ů proti mast[...]

  • Страница 51

    51 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap zosta ł[...]

  • Страница 52

    52 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia) . Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego. Ś redni[...]

  • Страница 53

    53 Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolw iek czynno ś ci czyszczenia lub konserwacji nale ż y od łą czy ć okap od zasilania wyjmuj ą c wtyczk ę z gniazdka lub wy łą czaj ą c g ł ówny wy łą cznik zasilania. Czyszczenie okapu Okap nale ż y cz ę sto czy ś ci ć , tak wewn ą trz jak i na zewn ą trz (przynajmniej z t ą sam ?[...]

  • Страница 54

    54 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual. [...]

  • Страница 55

    55 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă î n versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu riciclu i ntern. Versiunea aspirant ă Vaporii sunt evacua ţ i c ă tre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racord. Diametrul tubului de evacuare trebuie s ă fie echivalen[...]

  • Страница 56

    56 Între ţ inerea Aten ţ ie! Înainte de orice interven ţ ie de cur ăţ enie ş i între ţ inere, deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electri c ă , sco ţ ând ş techerul sau deconect ând întrerup ă torul general a l locuin ţ ei. Cur ăţ area Hota trebuie cur ăţ at ă fr ecvent (cel pu ţ in cu aceea ş i frecven ţă cu care se cur[...]

  • Страница 57

    57 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal. Az elszívó kizáróla g háztartási f elhasználásra készült. Az elszí[...]

  • Страница 58

    58 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetet t üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filt eres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzített elvezet ő csövön történik. Az elvezet ő cs ő átmér ő je az összeköt ő gy ű r ű [...]

  • Страница 59

    59 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbant artás el ő tt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hál ózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás f ő biztosítékának lecsapása révén. Tisztítás Az elszívót gyakran kell tisztít ani, mind belülr ő l, mind kívülr ő l (legalább olyan gyakran, mint a zsírsz[...]

  • Страница 60

    60 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uved ených v tejto príru č ke. Odsáva č pary bol projektovaný výnimo č ne pre používa nie v domácnosti. Ods[...]

  • Страница 61

    61 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou r ecykláciou. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostrední ctvom výfukového potrubia upevneného na s pojovacej prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovaž s priemerom spojovacie[...]

  • Страница 62

    62 Údržba Skôr ako za č ína ktoráko ľ vek údržb a, odpoji ť odsáva č pary z elektrického vedenia. Č istenie Odsáva č pary sa pravidelne č istí zvonku aj zvnút ra (aspo ň rovnako č astým opakovaním ako sa vykonáva údržb a filtrov tuku). Na č istenie používa ť vlhké plátno s neutrálnymi tekutými č istiacími prostri[...]

  • Страница 63

    63 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnj enja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Ova napa je projektovana isklju č ivo za ku ć ansku upotrebu. Kuhinj[...]

  • Страница 64

    64 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim iz bacivanjem ili u filtracijskoj v erziji sa unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbacivanje koja je pri č vrš ć ena sa spojnom prirubnicom. Pre č nik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i pre[...]

  • Страница 65

    65 Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve op eracije č iš ć enja ili održavanje, iskop č aj te kuhinjsku napu od napaj anja strujom na na č in da izvad ite utika č iz uti č nice ili tako da isklju č ite opšti prekida č ku ć e ili stana . Č iš ć enje Kuhinjska napa se mora č esto prati (barem toliko č esto koliko č esto održavate [...]

  • Страница 66

    66 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je bila zasnovana izklju č no za doma č o uporabo. Napa se lahko po i zgledu razlikuje od slik i[...]

  • Страница 67

    67 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z not ranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odv odni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obro č ka. Pozor ! Odvodna cev ni p[...]

  • Страница 68

    68 Vzdrževanje Pozor! Pred vsakršnim č iš č enjem ali vzdrževanje m izklju č ite elektri č no napajanje nape, ta ko da vti č izvle č ete iz vti č nice ali izklopite glavno stikalo. Č iš č enje Napa zahteva pogosto č iš č enje, tako zunaj kot znotraj. Za č iš č enje uporabljajte krpo, navlaženo s teko č imi nevtralnimi detergen[...]

  • Страница 69

    69 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкц ій . Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки , збитки або пожар , що м[...]

  • Страница 70

    70 Використання Витяжка розроблена для роботи в режим і всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Режим рециркуляції Пари виводяться назовні[...]

  • Страница 71

    71 Догляд Увага ! Перед будь - якою операцією чистки чи обслуговування , від ’ єднайте витяжку від електромережі , витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла . Чистка Витяжка має чи?[...]

  • Страница 72

    72 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas a r užsideg ė . Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik namuose. [...]

  • Страница 73

    73 Į rengimas Jei virykl ė elektrin ė , mažiausias at stumas tarp virykl ė s kaitlent ė s paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi b ū ti 50cm, o jei virykl ė dujin ė ar kombinuota – 65cmo jei virykl ė dujin ė ar kombinuota. Jei dujin ė s virykl ė s į rengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, b ū tina į ta[...]

  • Страница 74

    74 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var not ikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā . Gaisa [...]

  • Страница 75

    75 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantotu ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšanas versija Tvaiki tiek izvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas ir piefiks ē ts pie atloksavienojuma. Izvad ī šanas curule diametram i[...]

  • Страница 76

    76 Tehnisk ā apkalpošana Pirms jebkura veida tehnisk ā s apkalo šanas darba, atsl ē gt gaisa nos ū c ē ju no elektr ī bas. T ī r ī šana Gaisa nos ū c ē js ir bieži j ā t ī ra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehnisk ā apkalpošana) gan no ā rpuses, gan no iekšpuses. T ī r ī šanai ir j ā izmanto m itr[...]

  • Страница 77

    77 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud j uhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, riket e või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on proj ekteeritud ainult koduseks kasutamiseks. Õhupuhasti kuju[...]

  • Страница 78

    78 Kasutamine Õhupuhasti on valmistat ud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. Tähelepanu ! Väljat?[...]

  • Страница 79

    79 Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhast i vooluvõrgust välja. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldat akse rasvafiltreid) nii seest kui ka väljast puhast ada. Puhastamiseks kasutage neut raalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid ainei d sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PU[...]

  • Страница 80

    3 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻪ ﺒﺘﻧا ! ﻞﺼ ﻓا ﺔﻧﺎﻴ ﺻ وأ ﻒ ﻴﻈﻨﺗ ﺔ ﻴﻠﻤﻋ يﺄ ﺑ ءﺪ ﺒﻟا ﻞ ﺒﻗ ﻂﻔﺸﻟا [...]

  • Страница 81

    2 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا : ﻂﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ نإ ﻞﻤﻌﺘﺴﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﻂﻔ ﺷ ﺔﻴ ﻋﻮﻨﺑ ﻰﻟا ﻪﻐﻳ ﺮﻔﺗ و ءاﻮﻬﻟا دﺎﻋا و ﻪﺘﻴﻔﺼ ﺗ وأ جرﺎﺨﻟا ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ة ﻲﻓ ﻞﺧاﺪﻟا . ﻂﻔﺸﻟ ا ﺔﻴﻋﻮﻧ ﻳ ﺘ ّﻢ رﺎ ﺨﺒﻟا ﻒﻳﺮ?[...]

  • Страница 82

    1 AR – لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﺐﻴآﺮﺘﻟا قﺮﻃ ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ . ﺎﻨﺴﻟ ﻦﺤﻧ  ﻤﺟﺎﻧ ?[...]

  • Страница 83

    [...]

  • Страница 84

    LIB0012303A Ed. 07/11[...]