Toyota EZ901 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Toyota EZ901. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Toyota EZ901 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Toyota EZ901 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Toyota EZ901, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Toyota EZ901 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Toyota EZ901
- название производителя и год производства оборудования Toyota EZ901
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Toyota EZ901
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Toyota EZ901 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Toyota EZ901 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Toyota, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Toyota EZ901, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Toyota EZ901, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Toyota EZ901. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    MODEL USER GUIDE Guia del Usa r io Guide de L'utilisateur Gerb r auchsanleitung Geb r uiksaanwijzing Manuale di Instruzioni EZ1-U2-3DLCD Read all inst r uctions be f ore using this applianc e . S a v e these inst r uction s . Alwa ys k eep these instruction with the machine. P00- 2006.08.04, 08:56 Page 1 Adobe Page?[...]

  • Страница 2

    English IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using. DANGER – – To reduce the risk of electric shock. 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the sewing machine from the e[...]

  • Страница 3

    Español INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. PELIGRO - - Para reducir el riesgo de descargas eléctricas. 1. No deje nunca desatendida la máquina [...]

  • Страница 4

    Français MESURES DE SECURITE IMPORT ANTES Lorsque vous utilisez un appareilélectrique, vous devez toujours prendre des mesures de sécurité élémentaires, dont celles reprises ci-dessous: Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine. DANGER - - Pour limiter le risque de décharges électriques. 1. Ne laissez jamais la machine [...]

  • Страница 5

    Deutsch WICHTGE SICHERHEITSANWEISUNGEN W enn mit elektrischen Geräten gearbeitet wird, müssen stets grundlegende Sicherheitshinweise befolgt werden. Die folgenden mit eingeschlossen: Lesen Sie vor dem Benutzen dieser Nähmaschine alle Anweisungen genau durch. GERF AHRENHINWEIS - - V ermeidung von Stromschlag. 1. Lassen Sie eine angeschlossene Nä[...]

  • Страница 6

    Nederlands BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES W anneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te pakken, waaronder de volgende: Lees alle instructies voor u dit toestel in gebruik neemt. GEV AAR - - V oorkom elektrische schokken: 1. Laat de naaimachine nooit onbewaakt in het stopconta[...]

  • Страница 7

    Italiano IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occorre osservare sempre le elementari norme in materia di sicurezza, compreso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare quest'apparecchiatura. PERICOLO - - Al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche. 1. Non lasciare mai in[...]

  • Страница 8

    English Español STITCHING EXAMPLE Stretch stitch Buttonhole Zipper sewing Overcasting Decorative stitch Decorative stitch Applique work Blindhem stitch Ejemplos de puntos Punto elástico Punto de adorno Ojal Parche Punto de adorno Costura de cremallera Punto invisible de dobladillo Sobrehilado P00- 2006.08.04, 08:56 Page 8 Adobe?[...]

  • Страница 9

    Français Deutsch Nederlands Italiano Exemples de points Point élastique Boutonnière Fermeture éclair Surfilage Point décoratif Point décoratif Applique Couture d'ourlet invisible Stichbeispiel Stretchstich Zierstich Knopfloch Applikation Zierstich Reißverschluss einnähen Blindstich Ve rsäubern V oorbeeldsteken Elastische steek Knoopsg[...]

  • Страница 10

    English CONTENTS 1. SUMMARY NAME OF P A RT S .............................................................................................................. .... 2 ST ANDARD ACCESSORIES ................................................................................................. 5 STITCH P A TTERNS ...............................................[...]

  • Страница 11

    Español INDICE 1. RESUMEN Nombre de las piezas ....................................................................................................... 2 Accesorios estándar ........................................................................................................ .5 T ipos de costura .................................................[...]

  • Страница 12

    Français SOMMAIRE 1. RESUME Désignation des pièces ................................................................................................... .2 Accessoires standard ....................................................................................................... 6 T ipos de costura ................................................[...]

  • Страница 13

    Deutsch INHAL TSVERZEICHNIS 1. ÜBERSICHT T eilename .................................................................................................................. ....... 4 Standardzubehör ............................................................................................................ .. 6 Stichmuster .............................[...]

  • Страница 14

    Nederlands INHOUD 1. SAMENV A TTING Beschrijving van de machine ............................................................................................. 4 Standaardtoebehoren ........................................................................................................ 6 Steekpatronen .................................................[...]

  • Страница 15

    Italiano INDICE 1. SOMMARIO Nome delle parti ........................................................................................................... .... 4 Accessori standard ......................................................................................................... .. 6 T ipi di punto .............................................[...]

  • Страница 16

    1 34 29 11 31 32 33 34 8 5 6 7 1-1 1-2 12 13 17 20 21 22 25 26 27 14 15 16 18 19 23 23-1 23-2 23-3 23-4 9 2 10 28 36 35 24 30 P01-12 2006.08.04, 08:55 Page 2 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 17

    Español English Français 2 SUMMAR Y NAME OF P ARTS 1-1. Thread guide 1-2. Bobbin winder guide 2. Upper thread tension dial (See page 49) 3. Stitch width adjustment dial (See page 15) 4. Stitch length adjustment dial (See page 15) 5. Presser foot pressure adjustment lever (See Page 19) 6. Light bulb 7. Thread cutter 8. Free-arm sewing Pull the ext[...]

  • Страница 18

    3 34 29 11 31 32 33 34 8 5 6 7 1-1 1-2 12 13 17 20 21 22 25 26 27 14 15 16 18 19 23 23-1 23-2 23-3 23-4 9 2 10 28 36 35 24 30 P01-12 2006.08.04, 08:55 Page 4 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 19

    Nederlands Deutsch Italiano 4 ÜBERSICHT T eilename 1-1. Fadenführung 1-2. Spulenführung 2. Wählscheibe zur Regulierung der Oberfadenspannung (Siehe Seite 50) 3. Wählscheibe zur Stichbreiteneinstellung (Siehe Seite 16) 4. Wählscheibe zur Stichlängeneinstellung (Siehe Seite 16) 5. Einstellhebel für Nähfußdruck (Siehe Seite 20) 6. Glühlampe[...]

  • Страница 20

    English Español 5 ST ANDARD ACCESSORIES Accessories are stored inside the extension table. Note: • Genuine T OYOT A accessories are recom mended. • When purchasing a new bobbin, be sure the size is 20.5 mm in diameter and 1 1~1 1.6 mm in height. • Use plastic bobbins. 1. Accessory box 2. Extension table 3. Foot controller 4. Zigzag foot (On [...]

  • Страница 21

    Français Deutsch Nederlands Italiano 6 RESUME Accessoires standard Les accessoires se trouvent dans la table d'extension. Remarque: • Nous vous recommandons d'utiliser les accessoires d'origine T OYOT A. • Si vous devez commander une canette neuve, veillez à ce qu'elle ait les dimensions correctes ( 20,5 mm de diamètre et[...]

  • Страница 22

    English 7 STITCH P A TTERNS 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 Buttonhole (Page 61) Stitch No. Uses (Reference page) Foot Stitch width Stitch length Stitch No. Uses (Reference page) Foot Stitch width Stitch length Straight stitch (Page 45) Zipper sewing (Page [...]

  • Страница 23

    Español 8 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 RESUMEN T ipos de costura N° de puntada T ipos de costura (página de referencia) Prensatelas puntada Anchura de la puntada Longitud de la puntada N° de puntada T ipos de costura (página de referencia) Prensatel[...]

  • Страница 24

    Français 9 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 RESUMEN T ipos de costura N° de point T ype de point (page de référence) Pied-de- biche Largeur de point Longueur de point N° de point T ype de point (page de référence) Pied-de- biche Largeur de point Longu[...]

  • Страница 25

    Deutsch 10 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 ÜBERSICHT Stichmuster Stichnr. Stichmuster (Referenzseite) Nähfuß Stichbreite Stichlänge Stichnr. Stichmuster (Referenzseite) Nähfuß Stichbreite Stichlänge Knopfloch (Seite 62) Knopfloch- Nähfuß Zickzack- [...]

  • Страница 26

    Nederlands 11 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 SAMENV A TTING Steekpatronen Steek nr. Steekpatroon (Referentiepagina) Persvoet Steekbreedte Steeklengte Steek nr. Steekpatroon (Referentiepagina) Persvoet Steekbreedte Steeklengte Knoopsgat (pagina 62) Knoopsga[...]

  • Страница 27

    Italiano 12 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 SOMMARIO T ipi di punto N. punto T ipo di punto (pagina di riferimento) Piedino premistoffa Larghezza punto Lunghezza del punto N. punto Tipo di punto (pagina di riferimento) Piedino premistoffa Larghezza punto Lu[...]

  • Страница 28

    English Español Français 13 AB HOW TO OPERA TE YOUR SEWING MACHINE POWER AND LIGHT SWITCH A Power and light swich First connect the power cord to the plug socket of your sewing machine. Next, connect the plug of power cord to your wall outlet. ➀ Power and light switch ➁ Plug ➂ Power cord B Push the switch to the direction to turn the switch[...]

  • Страница 29

    Deutsch Nederlands Italiano 3 1 7 4 5 6 2 14 C Betreiben Ihrer Nähmaschine Schalter für Licht und Maschine A Schließen Sie zuerst das Netzkabel an die Steckbuchse Ihrer Nähmaschine an. Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. ➀ Schalter für Licht und Maschine ➁ Stecker ➂ Netzkabel B Drücken Sie zum Einschalten den Schalter in [...]

  • Страница 30

    English Español Français 15 AB PRESSER FOOT LIFTER ➀ When sewing, lower the presser foot lifter to lower the presser foot. ➁ When inserting fabric, lift up the presser foot lifter to raise the presser foot. ➂ When inserting very thick fabric under the presser foot, the lift height can be increased by holding the presser foot lever at this p[...]

  • Страница 31

    Deutsch Nederlands Italiano 16 CD Füßchenheber ➀ Drücken Sie zum Nähen den Füßchenheber nach unten, um den Nähfuß zu senken. ➁ Drücken Sie zum Einlegen von Stoff den Füßchenheber nach oben, um den Nähfuß anzuheben. ➂ W enn sehr dickes Gewebe unter den Nähfuß gelegt wird, kann die Hubhöhe durch Halten des Füßchenhebers in die[...]

  • Страница 32

    English Español Français A B 17 AB FOOT CONTROLLER W ARNING For your safety , always disconnect the machine from the power supply before connecting the foot controller . Foot controller enables you to control start, stop and sewing speed of the machine with your foot. (Start, stop and sewing speed of bobbin winding is also controlled by the foot [...]

  • Страница 33

    Deutsch Nederlands Italiano 18 C C - 1 C - 3 C - 2 Pedal W ARNHINWEISE Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer erst den Netzstecker ab, bevor Sie das Pedal anschließen. Mit Hilfe des Pedals können Sie Start, Stoppen und Nähgeschwindigkeit der Maschine mit dem Fuß steuern. (Start, Stoppen und Nähgeschwindigkeit der Spulen können auch mit [...]

  • Страница 34

    English Español Français 19 A FEED DOG CONTROL Y ou can drop the feed dog to control the feeding of the fabric. This can be used for embroidery and quilting. Put material in a hoop. Note : Before operating the feed dog control, always remove the extension table and raise the presser foot . Raise the feed dog for ordinary sewing. Drop the feed dog[...]

  • Страница 35

    Deutsch Nederlands Italiano 20 B T ransporteursteuerung Sie kö nnen den T ransporteur versenken, um das Einziehen des Gewebes zu steuern. Diese Funktion kann für Sticken und Quilten verwendet werden. Positionieren Sie das Nähgut in einen Stickrahmen. Hinweis: V or dem Bedienen der T ransporteursteuerung immer den Anschiebetisch entfernen und den[...]

  • Страница 36

    21 A B C D E F G H I C, E, F , G, H, I P13-24 2006.08.04, 09:25 Page 10 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 37

    Español English Français 22 SETTING UP YOUR MACHINE WINDING BOBBIN A.Put a thread spool and spool cap on to the spool pin. ❈ Leave an opening of 2mm between the thread spool and spool cap. • For a small thread spool • For a large thread spool B.Draw thread through thread guide ➀ , and bobbin thread guide ➁ . Thread guide ➀ Bobbin thre[...]

  • Страница 38

    23 A B C D E F G H I C, E, F , G, H, I P13-24 2006.08.04, 09:25 Page 12 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 39

    Nederlands Deutsch Italiano 24 EINRICHTEN DER MASCHINE Spulen A.Setzen Sie eine Garnspule und eine Spulenkappe auf den Garnrollenhalter . ❈ Lassen Sie einen Spielraum von 2mm zwischen der Garnspule und der Spulenkappe. • Für eine kleine Garnspule • Für eine große Garnspule B.Ziehen Sie einen Faden durch Fadenführung ➀ und Spulenfadenfü[...]

  • Страница 40

    25 C B A D E F 15cm E C,D A,F B ❈ P25-36 2006.08.04, 09:00 Page 2 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 41

    Español English Français 26 THREADING BOBBIN THREAD A. • Switch the machine OFF. • Open the bobbin case cover by sliding it toward you,and the bobbin thread cutter will appear . B.Insert the bobbin into the bobbin case, making sure that the bobbin rotates counter clockwise. Note : Inserting the bobbin in the wrong direction causes irregular t[...]

  • Страница 42

    27 C B A D E F 15cm E C,D A,F B ❈ P25-36 2006.08.04, 09:00 Page 4 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 43

    Nederlands Deutsch Italiano 28 Einfädeln des Spulenfadens A. • Schalten Sie die Nähmaschine AUS. • Die Spulenkapselabdeckung heranziehen und so öffnen. Der Spulenfadenabschneider erscheint. B. Setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel ein. Stellen Sie sicher, dass die Spule sich gegen den Uhrzeigersinn dreht. Hinweis: Wenn die Spule in die fa[...]

  • Страница 44

    29 C B A D E F P25-36 2006.08.04, 09:00 Page 6 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 45

    Español English Français 30 UPPER THREADING A.Put a thread spool and spool cap on to the spool pin. • For a small thread spool • For a large thread spool ❈ Leave a space of 2mm between the thread spool and spool cap. B.Press the needle up and down button and raise the needle to its highest position. ❈ Instead of pressing the needle up and[...]

  • Страница 46

    31 C B A D E F P25-36 2006.08.04, 09:00 Page 8 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 47

    Nederlands Deutsch Italiano 32 Oberfaden A.Setzen Sie eine Garnspule und eine Spulenkappe auf den Garnrollenhalter . • Für eine kleine Garnspule • Für eine große Garnspule ❈ Lassen Sie einen Spielraum von 2mm zwischen der Garnspule und der Spulenkappe. B.Drücken Sie die Nadelhubtaste und bringen Sie die Nadel in die höchste Position. ❈[...]

  • Страница 48

    English Español Français 33 AB HOW TO USE NEEDLE THREADER Note: • See "Fabric, thread and needle guide"(page 41) for the thread and needle that can be used. •This needle threader used for Needle #65/9 . A.First, make sure that the needle thread guide is threaded properly . B.Press the needle up and down button and raise the needle t[...]

  • Страница 49

    Deutsch Nederlands Italiano A 34 CD EINRICHTEN DER MASCHINE V erwenden eines Nadeleinfädlers Hinweis: • Welcher Faden und welche Nadel verwendet werden, siehe unter "Gewebe, Faden und Nadelführung"(Seite 42) . • Dieser Nadeleinfädler kann nicht für Nadel #65/9 verwendet werden. A.Stellen Sie zuerst sicher, dass der Faden korrekt i[...]

  • Страница 50

    English Español Français B 10cm C 35 EF E. Pass thread under the thread guide B. F. Put thread into the slit of the thread guide C. Pull out about 4" (10cm) of thread. G. Press down the needle threader lever slowly , so that the guide will rotate and the hook will pass through the needle eye. ❈ To thread the needle eye, the hook must alway[...]

  • Страница 51

    Deutsch Nederlands Italiano 36 GH I E. Führen Sie den Faden unter die Fadenführung B. F. Legen Sie den Faden in den Schlitz der Fadenführung C. Ziehen Sie ca. 10cm Faden heraus. G. Drücken Sie den Hebel des Nadeleinfädlers langsam nach unten, damit sich die Führung dreht und der Haken durch das Nadelöhr geht. ❈ Um den Faden durch das Nadel[...]

  • Страница 52

    English Español Français 37 AB CHANGING THE PRESSER FOOT War n ing: To prevent injury , ensure the presser foot is securely held in place by the presser foot holder . Removing the presser foot A.T urn the machine OFF . T urn the handwheel toward you and raise the needle. Also raise the presser foot lifter . B.Push button of presser foot holder an[...]

  • Страница 53

    Deutsch Nederlands Italiano 38 CD EINRICHTEN DER MASCHINE W echseln des Nähfußes W ARNHINWEISE Stellen Sie sicher, dass der Nähfuß korrekt im Nähfußhalter befestigt ist, um V erletzungen zu vermeiden. Ausbau des Nähfußes A.Schalten Sie die Nähmaschine AUS. Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung und heben die Nadel an. Heben Sie auch den F[...]

  • Страница 54

    English Español Français 39 AB CHANGING THE NEEDLE War n ing: When changing the needle always confirm needle clamp screw is tightened firmly . Do not use bent needle. A.• Switch the machine OFF. • Bring the needle to its highest position. • Loosen the needle clamp screw with a screw driver and remove the needle. B. Insert the new needle wit[...]

  • Страница 55

    Deutsch Nederlands Italiano 40 C C - 1 C - 2 EINRICHTEN DER MASCHINE W echseln der Nadel W ARNHINWEISE Stellen Sie beim Wechseln der Nadel immer sicher, dass die Nadelbefestigungsschraube fest angezogen ist. V erwenden Sie keine verbogenen Nadeln. A. • Schalten Sie die Nähmaschine AUS. • Bringen Sie die Nadel in die höchste Position. • Lös[...]

  • Страница 56

    Español English 41 F ABRIC, THREAD AND NEEDLE T ABLE For neater stitches refer to the table below . Note: • Same size and type of threads should be used in upper thread as on bobbin thread. • Use Ballpoint needles for elastic material. • Use Denim needle for thick fabric or denim. • The nedle becomes thicker as the needle size number becom[...]

  • Страница 57

    Deutsch Français 42 Gewebe, Faden und Nadeltabelle Für saubere Stiche siehe untenstehende T abelle: Aiguille à pointe arrondie #11 Tissu T aille de l'aiguille Section du fil Coton 60 à 100 Soie 50 à 80 Synthétique 60 a 80 Aiguille standard #75/11 Tissus très fins, batiste, crêpe geor- gette Léger Moyen Lourd Elastique V ichy , laine, [...]

  • Страница 58

    Italiano Nederlands 43 Stof-, garen- en naaldtabel Gebruik onderstaande tabel voor mooiere steken. Opmerking: • Gebruik voor zowel de bovendraad als de spoeldraad dezelfde maat en hetzelfde type draad. • Gebruik ballpoint-naalden voor rekbare stoffen. • Gebruik jeansnaalden voor dikke stoffen of jeans, gordijnen en gordijnband. • De naald w[...]

  • Страница 59

    44 SEWING COSTURA COUTURE NÄHEN NAAIEN CUCITURA P37-48 2006.08.04, 09:24 Page 9 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 60

    45 F G H B D A C E P37-48 2006.08.04, 09:24 Page 10 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 61

    Español English Français 46 SEWING STRAIGHT STITCH W arning: Always use proper presser foot for the stitch pattern. A. Attach the zigzag foot. B. Set stitch width at "0". ❈ When the stitch width is not set at "0", the stitch will form zigzag. C. T urn the pattern selection dial and select straight stitch (Stitch No.2). D. Se[...]

  • Страница 62

    47 F G H B D A C E P37-48 2006.08.04, 09:24 Page 12 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 63

    Nederlands Deutsch Italiano 48 NÄHEN Geradstich W ARNHINWEISE V erwenden Sie immer den korrekten Nähfuß für das Stichmuster . A.Bringen Sie den Zickzack-Nähfuß an. Zickzack-Nähfuß B.Stellen Sie die Stichbreite auf "0" ❈ Wenn die Stichbreite nicht auf "0" gestellt wird, entstehen Zickzackstiche. C.Drehen Sie an der Must[...]

  • Страница 64

    English Español Français 49 AB REVERSE STITCH To reinforce the seam, it is recom- mended to begin or end seams with several stitches in reverse. A • Mark the point of reverse stitch ing as shown in the illustration. • Place the fabric under the foot so that the needle pierces the fabric at the beginning of reverse stitch. Lower the presser fo[...]

  • Страница 65

    Deutsch Nederlands Italiano 50 C NÄHEN Rückwärtsstich Zur Saumverstärkung empfehlen wir , Säume mit einigen Rü ckwä rtsstichen zu beginnen und zu beenden. A • Markieren Sie wie abgebildet den Punkt des Rückwärtsstichs. • Legen Sie das Gewebe so unter den Nähfuß, dass die Nadel das Gewebe am Anfang des Rückwärtsstiches durchsticht. [...]

  • Страница 66

    51 B D A C E F G X Y X Y P49-60 2006.08.04, 09:26 Page 4 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 67

    Español English Français 52 ZIGZAG STITCH For neater finishes, slightly reduce the upper thread tension. Basic zigzag sewing A. Attach the zigzag foot Zigzag foot B. Set stitch width between "3" and "6" C. T urn the pattern selection dial and select zigzag stitch (Stitch No.2). D. Set stitch length between "0.5" and [...]

  • Страница 68

    53 B D A C E F G X Y X Y P49-60 2006.08.04, 09:26 Page 6 Adobe PageMaker 6.5C/PPC[...]

  • Страница 69

    Nederlands Deutsch Italiano 54 NÄHEN Zickzack-Stich V erringern Sie etwas die Oberfadenspannung, um saubere Ergebnisse zu erzielen. Basis-Zickzackstich A.Bringen Sie den Zickzack-Nähfuß an Zickzack-Nähfuß B.Stellen Sie die Stichbreite zwischen "3" und "6" ein. C.Drehen Sie an der Musterwählscheibe und wählen Sie den Zickz[...]

  • Страница 70

    Español English Français No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 55 Overcasting Overcasting prevents edge of fabric from fraying. 1. Refer to the following table and select the proper stitch pattern and foot for the fabric you are sewing. ❈ Always set stitch width t[...]

  • Страница 71

    Nederlands Deutsch Italiano No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 56 V ersäubern V ersäuberungsstiche verhindern, dass Stoffkanten ausfransen. 1. Siehe folgende T abelle, um das korrekte Stichmuster und den Fuß für den Nähstoff auszuwählen. ❈ Stellen Sie die S[...]

  • Страница 72

    English Español Français 57 2 2. • T urn the handwheel until the needle moves to the right. Place the fabric so that needle pierces just shortly outside the edge. • Lower the needle. • Lower the presser foot lifter and start stitching. When using the overcastting foot, stitch so that the foot guide will trace the right edge of the fabric. A[...]

  • Страница 73

    Deutsch Nederlands Italiano 58 AB 2. • Drehen Sie das Handrad, bis sich die Nadel nach rechts bewegt. Legen Sie das Gewebe so ein, damit die Nadel am äußersten Rand der Kante einsticht. • Absenken der Nadel. • Senken Sie den Füßchenheber und beginnen mit dem Nähen. W enn Sie den V ersäuberungsfuß verwenden, stellen Sie sicher , dass di[...]

  • Страница 74

    English Español Français Y Y a 6~8mm 3~5mm X X 59 AC B BLINDHEM STITCH Thread will not appear on the top of the fabric. A. Attach the blindhem foot. Blindhem foot B. T urn the pattern selection dial and select blindhem stitch (Stitch No.4). Set stitch width between "4"and "6"and stitch length between"1" and "2&q[...]

  • Страница 75

    Deutsch Nederlands Italiano X Y X 60 DF E Blindstich Mit dem Blindstich können Sie Säume nähen, ohne dass dabei der Faden merklich auf dem Gewebe zu sehen ist, vorausgesetzt die Garnfarbe passt zur Materialfarbe. A. Bringen Sie den Blindstich- Nähfuß an. Blindstich-Nähfuß B. Drehen Sie an der Musterwählscheibe und wählen Sie den Blindstich[...]

  • Страница 76

    English Español Français 61 AB MAKING BUTTONHOLES Y ou are able to stitch a buttonhole that matches the size of button. Note : • The machine is not able to stitch a buttonhole larger than 2.7cm in diameter .Y ou cannot use round buttons, thick buttons or buttons with unique shapes. • When stitching elastic or light weight fabric, it is recomm[...]

  • Страница 77

    Deutsch Nederlands Italiano 62 CD Knopflöcher Sie können Knopflöcher nähen, die der Knopfgröße entsprechen. Hinweis: • Die Maschine kann keine Knopflöcher nähen, die mehr als 2.7cm Durchmesser haben. Sie können keine kugeligen, dicken oder außergewöhnlich geformten Knöpfe verwenden. • Wenn Sie mit elastischem oder zartem Gewebe arbe[...]

  • Страница 78

    English Español Français 63 EF E. • Pull down buttonhole lever b b b b b , and push the lever to the back until it clicks. • Press the start and stop button to start stitching. ❈ When using the foot controller , step on the foot controller to start the machine. F. • The buttonhole sewing is com- plete in the order of ➀ ~ ④ as shown. ?[...]

  • Страница 79

    Deutsch Nederlands Italiano 64 GH E.• Ziehen Sie den Knopflochhebel b b b b b nach unten und drücken Sie den Hebel nach hinten, bis ein Klicken zu hören ist. • Drücken Sie die Start-/ Stopptaste und beginnen mit dem Nähen. ❈ W enn mit dem Pedal gearbeitet wird, das Pedal zum Starten der Maschine drücken. F. • Das Knopflochnähen ist na[...]

  • Страница 80

    English Español Français 65 AB When the buttonhole stitching is unsuccessful When the buttonhole stitching is unsuccessful, always proceed with the next measures before stitching a new buttonhole. A.• When the stitching was unsuc- cessful at the positions ➀ ~ ➁ 1 Return the buttonhole lever up. 2 Raise the buttonhole foot and draw out the f[...]

  • Страница 81

    Deutsch Nederlands Italiano a 66 CD E Nicht geglücktes Knopflochnä hen W enn das Knopflochnä hen nicht geglückt ist, immer erst die folgenden Maßnahmen ergreifen, bevor ein neues Knopfloch genäht wird. A.• W enn das Knopflochnä hen an den Positionen ➀ ~ ➁ nicht geglückt ist 1 Ziehen Sie den Knopflochhebel nach oben. 2 Heben Sie den Kn[...]

  • Страница 82

    English Español Français 67 AB CD Zipper sewing By using the zipper foot, zipper sewing can be easily accomplished. First sew the left side of the zipper . A. Attach the zipper foot so that the presser foot holder catches the right pin. B. T urn the pattern selection dial and select straight stitch (Stitch No.2). Set stitch width to"0",[...]

  • Страница 83

    Deutsch Nederlands Italiano 68 EF G Reißverschluss einnähen Mit dem Reißverschluss-Nähfuß nähen Sie zuerst die linke Seite des Reißverschlusses an. A. Bringen Sie den Reißverschluss- Nähfuß so an, dass der Nähfußhalter den richtigen Stift greift. B. Drehen Sie an der Musterwählscheibe und wählen Sie den Geradstich (Stichnr . 2). Stell[...]

  • Страница 84

    English Español Français 69 AB Stretch stitch Stretch stitch is particularly suitable for reinforcing the seam or for sewing elastic material. When sewing elastic material such as jersey , it is recommended to use ballpoint needles for neater seams. A. Attach the zigzag foot B. Set stitch width and stitch length as shown on the sewing advisor LCD[...]

  • Страница 85

    Deutsch Nederlands Italiano 70 CD E Stretchstich Der Stretchstich eignet sich besonders für das V erstärken von Säumen oder für das Nähen von elastischem Gewebe. W enn Sie elastisches Gewebe wie z.B. Jersey nähen, empfehlen wir Rundkopfnadeln zu verwenden, um saubere Säume zu erzielen. A. Bringen Sie den Zickzack-Nähfuß an Zickzack-Nähfu?[...]

  • Страница 86

    English Español Français 71 BC MAINTENANCE Y our machine requires regular cleaning (and lubrication) for best possible sewing performance. Note : • Wipe any stains with a soft cloth. • Do not allow water to touch the sewing machine. • Do not use detergent, bleach, benzene or thinner . It may cause discoloration and cracking. Cleaning the fe[...]

  • Страница 87

    Deutsch Nederlands Italiano 72 D W artung Ihre Nähmaschine muss regelmä ß ig gereinigt (und geschmiert) werden, damit sie die bestmöglichste Nähleistung erbringt. Hinweis: • Wischen Sie etwaigen Schmutz mit einem weichen T uch ab. • Lassen Sie auf keinen Fall W asser an die Nähmaschine kommen. • V erwenden Sie auf keinen Fall scharfe Re[...]

  • Страница 88

    English Español Français 73 EA E. With a soft cloth or brush, clean the thread and dust on the feed dogs and shuttle area. A vacuum cleaner may be used to clean up thread. Attaching the bobbin case A. Replace the bobbin case back in its place. B. Place the needle plate on the bobbin case and slide it from front to back. C. T urn the handwheel and[...]

  • Страница 89

    Deutsch Nederlands Italiano 74 BC E. Entfernen Sie mit einem weichen T uch oder Bürste Faden und Staub aus dem T ransporteur und dem Greiferbereich. Sie können den Faden auch mit einem Staubsauger entfernen. Einsetzen der Spulenkapsel A. Die Spulenkapsel wieder einsetzen. B. Setzen Sie die Nadelplatte auf die Spulenkapsel und schieben Sie sie von[...]

  • Страница 90

    English Español Français 75 AB Changing the light bulb W arning: For your safety , always disconnect the machine from power supply . To prevent burns and electric shocks, let the bulb cool down before replacing it . Bulbs can be purchased at your nearest dealer. (Always use 12V 5W model T10 bulbs) A. • Ensure the machine is un plugged and the l[...]

  • Страница 91

    Deutsch Nederlands Italiano 76 CD E Auswechseln der Glühlampe W ARNHINWEISE Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer erst den Netzstecker ab. Lassen Sie zuerst die Glühlampe vor dem Austausch abkühlen, um V erbrennungen und elektrische Schläge zu vermeiden. Glühlampen sind beim Händler in Ihrer Nähe erhältlich. (V erwenden Sie immer 12V[...]

  • Страница 92

    English 77 Error messages and beep sounds The sewing advisor LCD displays error messages when the machine is not operated correctly . When the following messages are displayed, correct the problems by following solutions. Flashing display with beep sounds) Flashing display ❈ No beep sound. Solution Possible cause Solution Possible cause Solution [...]

  • Страница 93

    Español 78 Mensajes de error y alarmas En la pantalla LCD de la máquina de coser salen mensajes de error cuando no se utiliza la máquina correctamente. Cuando aparezca uno de estos mensajes, resuelva el problema siguiendo las instrucciones dadas a continuación. Mensaje de error Origen posible y solución Parpadeo en la pantalla y sonidos de ala[...]

  • Страница 94

    Français 79 Messages d'erreur et signaux sonores L'écran LCD affiche des messages d'erreur lorsque la machine n'est pas correctement utilisée. Si l'un des messages suivants s'affiche, corrigez le problème en suivant les instructions ci-dessous. Message d'erreur Cause possible et solution Solution Cause possi- [...]

  • Страница 95

    Deutsch 80 Fehlermeldungen und Pieptöne W enn die Maschine nicht ordnungsgemäß betrieben wird, zeigt das Informationsdisplay Fehlermeldungen an. Bei Anzeige der folgenden Fehlermeldungen die Probleme anhand der folgenden Lösungen beheben. Fehlermeldung Mögliche Ursache und Lösung Blinkende Anzeige mit Pieptönen Lösung Mögliche Ursache Lös[...]

  • Страница 96

    Nederlands 81 Foutmeldingen en pieptonen Het naai-informatiescherm geeft foutmeldingen weer wanneer de machine niet op de juiste manier bediend wordt. Als u de volgende foutmeldingen krijgt, los ze dan als volgt op. Foutmelding Mogelijke oorzaak en oplossing Display knippert met pieptonen Oplossing Mogelijke oorzaak Oplossing Mogelijke oorzaak Oplo[...]

  • Страница 97

    Italiano 82 Messaggi di errore e segnali sonori Quando la macchina non viene azionata in modo corretto, sul display a cristalli liquidi per la visualizzazione delle informazioni relative alle operazioni di cucitura appaiono dei messaggi di errore. Se vengono visualizzati i messaggi seguenti, correggere il problema in base alla soluzione fornita. Me[...]

  • Страница 98

    English T rouble shooting Following cases are not failure of the machine. Check your machine before you call for service. 83 PROBLEM CAUSE SOLUTION Move the bobbin winder shaft to the left. Plug cord into electrical outlet and machine properly . T urn the switch ON. Plug cord into electrical outlet and machine properly . T urn the switch ON. Clean [...]

  • Страница 99

    Español 84 Localización y reparación de averías Los siguientes problemas no son averías. Inspeccione la maquina antes de llamar al técnico. PÁGINA PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN • Se ve demasiado el hilo por el lado derecho de la tela. • La máquina hace ruido • Demasiado lenta • La aguja se rompe • El enhebrador de aguja no funciona. ?[...]

  • Страница 100

    Français 85 Dépannage Les problémes repris ci-dessous ne sont pas dus à un defaut de la machine. Vérifiez la machine avant d'appeler un technicien. P AGE PROBLEM CAUSE SOLUTION • Le fil est trop apparent sur l'endroit du tissu • Bruit anormal • Vitesse trop lente • L'aiguille casse • L'enfile-aiguille ne fonctionn[...]

  • Страница 101

    Deutsch 86 Störungsbeseitigung Folgende Fälle stellen keinen Defekt der Maschine dar . Prüfen Sie erst Ihre Maschine, bevor Sie den Kundendienst benachrichtigen. SEITE PROBLEM URSACHE LÖSUNG • Zuviel Faden erscheint auf der rechten Seite des Stoffs • Maschine macht Geräusche • Langsame Geschwindigkeit • Nadelbruch • Nadeleinfädler f[...]

  • Страница 102

    Nederlands 87 Problemen opsporen De volgende gevallen zijn geen gevolg van storingen in de machine. Controleer eerst de machine, alvorens u de onderhoudsdienst belt. PA G I NA PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING • T e veel draad aan de bovenkant van de stof • Machine maakt vreemd geluid • T raag • Naald gebroken • Draaddoorhaler werkt niet. • He[...]

  • Страница 103

    Italiano 88 Ricerca guasti Le situazioni sotto riportate si possono verificare anche se la macchina e perfettamente funzionante. Prima di rivolgersi a un tecnico, controllare la macchina come descritto. PA G INA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE • Sulla destra del tessuto c'e troppo filo • Macchina rumorosa • Funziona lentamente • L'ago si[...]

  • Страница 104

    English 89 If trouble is still apparent, please contact your nearest dealer or call for service. Refer to warranty certificate for contact. P29 P49 P29 P25 P71 P49 P39 P25 P39 P29 P33 P29 P49 P29 P25 P39 P19 P71 P19 PROBLEM CAUSE SOLUTION Re-thread upper thread. Adjust thread tension. Re-thread upper thread. Re-thread bobbin thread. Clean shuttle a[...]

  • Страница 105

    Español 90 PÁGINA P29 P49 P29 P25 P71 P49 P39 P25 P39 P29 P33 P29 P49 P29 P25 P39 P19 P71 P19 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN V uelva a enhebrar el hilo superiór . Ajuste de la tension del hilo. V uelva a enhebrar el hilo superior . V uelva a enhebrar la canilla. Limpie la lanzadera y los dientes. Ajuste de la tensión del hilo. Coloque una aguja nueva[...]

  • Страница 106

    Français 91 P29 P49 P29 P25 P71 P49 P39 P25 P39 P29 P33 P29 P49 P29 P25 P39 P19 P71 P19 PROBLEME CAUSE SOLUTION Acheminez le fil supérieur correctement. Réglez la tension du fil. Acheminez le fil supérieur correctement. Acheminez le fil de la canette correctement. Nettoyez la navette et la griffe d'entraînement. Réglez la tension du fil.[...]

  • Страница 107

    Deutsch 92 P30 P50 P30 P27 P72 P50 P40 P27 P40 P30 P34 P30 P50 P30 P27 P40 P20 P72 P20 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Oberfaden noch einmal einfädeln. Fadenspannung einstellen. Oberfaden noch einmal einfädeln. Spulenfaden noch einmal einfädeln. Greifer und T ransporteur reinigen. Fadenspannung einstellen. Neue Nadel einsetzen. Spulenfaden noch einmal e[...]

  • Страница 108

    Nederlands 93 P30 P50 P30 P27 P72 P50 P40 P27 P40 P30 P34 P30 P50 P30 P27 P40 P20 P72 P20 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Rijg de bovendraad opnieuw in. Regel de draadspanning. Rijg de bovendraad opnieuw in. Rijg de spoeldraad opnieuw in. Maak de grijperbaan en de transporteur schoon. Regel de draadspanning. V ervang de naald. Rijg de spoeldraad opnieuw[...]

  • Страница 109

    Italiano 94 P30 P50 P30 P27 P72 P50 P40 P27 P40 P30 P34 P30 P50 P30 P27 P40 P20 P72 P20 Se il problema persiste, contattare il rivenditore più vicino o rivolgersi al centro di assistenza tecnica. Consultare il certificato di garanzia per trovare l'indirizzo del centro assistenza da contattare. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Far passare nuovamente i[...]

  • Страница 110

    English Español 1 2 3 4 5 6 7 8 95 OPTIONAL ACCESSORIES 1. W alking foot The upper feed dog on the foot provides de pendable feeding. 2. Darning foot The built-in spring allows this foot to move along with the needle. Use for darning and quilting. 3. T eflon foot (Plastic) Prevents the fabric such as vinyl or leather , from sticking to the bottom [...]

  • Страница 111

    Français Deutsch Nederlands Italiano 96 Accessoires en option 1. Pied-de-biche mobile La griffe d'entraînement supérieure, qui se trouve sur le pied-de-biche, assure un entraînement fiable du tissu. Pour coudre plusieurs couches à la fois. 2. Pied-de-biche pour raccommoder Le ressort incorporé permet à ce pied-de-biche de se déplacer a[...]

  • Страница 112

    Español English 97 Specifications Model EZ1- U2-3DLCD Horizontal Standard needle (HA-1) Plastic ( Height 11-11.6mm /Diameter 20.5) 6 mm 4 mm Max : 700 r.p.m Min : 90 r.p.m 9kg (20 lbs) Width: 435 mm (17 in) Depth: 195 mm (8 in) Height: 325 mm (13 in) AC 220-240V 50 / 60 Hz 40 W (Light bulb 5 W) 678560-AGA10 Hook Needle Bobbin type Maximum stitch w[...]

  • Страница 113

    Deutsch Français 98 Modè le EZ1-U2-3DLCD Horizontal Aiguille standard (HA-1) Plastique (hauteur 11 à 11,6 mm / diamè tre 20,5 mm) 6 mm 4 mm Max: 700 tr/min. Min: 90 tr/min. 9 kg Largeur: 435 mm Profondeur: 195 mm Hauteur: 325 mm CA 220-240V 50 / 60 Hz 40 W (ampoule de 5 W) 678560-AGA10 Crochet Aiguille T ype de canette Largeur maximale de point[...]

  • Страница 114

    Italiano Nederlands 99 Model EZ1-U2-3DLCD Horizontaal Standaardnaald (HA-1) Kunststof (hoogte 1 1 - 1 1,6 mm / doorsnede 20,5 mm) 6 mm 4 mm Maximaal: 700 steken per minuut Minimaal: 90 steken per minuut 9 kg Breedte: 435 mm Diepte: 195 mm Hoogte: 325 mm wisselstroom 220 - 240 V 50 / 60 Hz 40 W (lamp 5 W) 678560-AGA10 Grijpersysteem Naald Spoeltype [...]

  • Страница 115

    6791 1 1- AGB 13 MANUF ACTURER/ ZHEJIANG AISIN ELITE MACHINERY & ELECTRIC CO.,L TD.P .R.C. F ABRICANT NO.155,HONG DA ROAD, QIAO NAN DISTRICT,XIAOSHAN ECONOMIC & TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT ZONES. IMPORTER/ AISIN EUROPE S.A. IMPORT A TEUR A V .DE L ’INDUSTRIE 21 B-1420 BRAINE L ’ALLEUD, BELGIUM TEL: +32 (0) 2 387 0707 F AX: +32 (0) 2 387 1[...]