Singer One Plus инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Singer One Plus. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Singer One Plus или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Singer One Plus можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Singer One Plus, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Singer One Plus должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Singer One Plus
- название производителя и год производства оборудования Singer One Plus
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Singer One Plus
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Singer One Plus это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Singer One Plus и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Singer, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Singer One Plus, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Singer One Plus, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Singer One Plus. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES One Plus™[...]

  • Страница 2

    IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or ment[...]

  • Страница 3

    1 1 . Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. T oujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer . T oujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANG[...]

  • Страница 4

    2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser . PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté con[...]

  • Страница 5

    3 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up your machine ----------------------------------------- 10 - 1 1 Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13 Pres[...]

  • Страница 6

    4 V ersion pour l’Europe 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Description -------------------------------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine --------------------------------------- 10 - 1 1 Porte-bobine ----------------------------------[...]

  • Страница 7

    5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Preparación de la máquina -------------------------------------- 10 - 1 1 Porta carretes ---------------------------------------[...]

  • Страница 8

    6 12 14 13 16 18 19 17 15 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10. Reverse stitch button 1 1. Horizontal spool pin 12. Handle 13. Hand wheel 14. Power/light switch 15. Cord[...]

  • Страница 9

    7 DESCRIPTION 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Guía hilo 3. Control tensión hilo 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta frontal 6. Cortador de hilo 7. Base de extensión (caja de accesorios) 8. Eje devanador bobina 9. T ope devanador bobina 10. Botón de puntadas hacia atrás 1 1. Pasador de carrete horizontal 12. Asa para lle[...]

  • Страница 10

    8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt disks 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Zipper foot 1 1. Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot and underplate The foot that com[...]

  • Страница 11

    9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour bobine (petit) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 7. Chapeau pour bobine (grand) 8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse 9. T ournevis pour plaque aiguille 10. Pied fermeture à glissière 1 1. Pied point bourdon 12. Pied ourlet inv[...]

  • Страница 12

    10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière « Fermé » (OFF) Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière « Ouvert » (ON) Interruptor corriente/luz “ON” SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe of f any surplus oil from needle plate area before using your machine the rst tim[...]

  • Страница 13

    11 INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l’interrupteur Moteur/Lumière en mode ouvert. Le même interrupteur contrôle l’alimentation et la lumière. Lorsque vous entretenez la machine, où changez une aiguille, etc., assurez-vous de la débrancher de la prise murale. PRÉP ARACION DE LA MAQUINA Asegura[...]

  • Страница 14

    12 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at-bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard at-bed model. T o remove the extension table, hold it rmly with left hand and pull it off to the left while pushing the release button (A) with right [...]

  • Страница 15

    13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL (pour bobine de l standard) Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de l bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de l, elle doit être placée à droite. Utilisez le chapeau de retenue correspondant au diamètre et au type de bobine util[...]

  • Страница 16

    14 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3 . Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin[...]

  • Страница 17

    15 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la correctement à l’aide du chapeau de bobine. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme indiqué. Placez la canette su[...]

  • Страница 18

    16 6 5 4 3 2 1 A THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover . 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clo[...]

  • Страница 19

    17 ENHEBRADO DEL HILO DE LA B O B I N A 1 . Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Retire la tapa de bobina empujando el botón de apertura hacia la derecha. La tapa de la bobina saldrá lo suciente para permitirle desmontar la cubierta. 3. Inserte la bobina aseguránd[...]

  • Страница 20

    18 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. T urn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position. C. Thread the machine with your [...]

  • Страница 21

    19 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Soulevez le pied presseur . Assurez-vous toujours que le pied presseur est soulevé avant d’enler le l supérieur . (Si le pied presseur n’est pas soulevé, la tension du l pourrait être inadéquate.) B. Faites tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus hau[...]

  • Страница 22

    20 1. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand. Hook thread to the thread guide on the needle bar and pull it toward you leaving about 4” (10 cm) clear . 2. Hook thread to the twin thread guide (A and B). 3. Pull thread gently into the thread cutter/holder to cut and hold it in place. 4. Pull down the [...]

  • Страница 23

    21 USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO  Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a la posición más elevada antes del ensartado. HELPFUL SUGGESTIONS:  Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval.  If the threading hook is deviated from needle hole, adjust the position of t[...]

  • Страница 24

    22 NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply . * For best sewing results, always use a[...]

  • Страница 25

    23 Cambio de la aguja 1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo. 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja c[...]

  • Страница 26

    24 ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUT O” exposed on the tension control dial on top of the machine. STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘[...]

  • Страница 27

    25 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de la couture sera exécutée avec le cadran de réglage de tension (en haut de la machine) réglé sur “AUTO”. POINT DROIT Une belle apparence du point est grandement inuencée par le bon équilibre entre le fil de la canette et le fil supérieur . Elle est parfaite lorsque les deux ls se n[...]

  • Страница 28

    26 1. LCD DISPLA Y When turning on the machine, straight stitch number 00 is selected. The information on the display changes for regular sewing and programming. For regular sewing, the LCD display shows the number of the selected stitch, an image of the stitch, and stitch width and stitch length settings. See page 26 - 27 for information about the[...]

  • Страница 29

    27 1. ÉCRAN LCD Lorsque vous allumez la machine, le numéro 00, couture au point droit, est sélectionné. L'information sur l'écran change en mode couture normale et programmation. En mode couture normale, l'écran à cristaux liquides indique le numéro du point choisi, une image du point, et les réglages de la longueur et de la[...]

  • Страница 30

    28 4. STITCH SELECTION DIAL There are two main categories of stitches: • Utility stitches (buttonholes included) and decorative stitches that are sewn continuously • Stitches that are sewn in single repetitions a nd can be programmed into longer sequences T urn the dial to browse the stitches one by one. Press the center of the dial to step 10 [...]

  • Страница 31

    29 Faire Déler , Programmer des Points ou Supprimer des Points Programmés Lorsque le bouton Mode Programme “ABC” a été enfoncé (voir Section 3 ci-dessus), tourner la molette inférieure pour faire déler les programmes et/ou les points programmés. L ’écran LCD afchera votre séquence de points, au fur et à mesure de votre cou[...]

  • Страница 32

    30 6. TWIN NEEDLE SAFETY When using twin needles, press the twin needle safety button regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. When the button is pressed, the LED light under the button is lit, indicating that T win Needle Safety is activa[...]

  • Страница 33

    31 Nota: Seleccione siempre el modo de Seguro de Aguja Doble antes de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble. Para deshab ilitar la Aguja Doble Segura y regresar la máquina al modo de costura normal, ya sea presionando el botón de Aguja Doble Segura o apagando la máquina. La Aguja [...]

  • Страница 34

    32 A vailable letters Alphabet disponible Alfabeto disponible 9. ELONGA TION FUNCTION BUTTON 1. Eight decorative stitches (see illustration) can be elongated to two different sizes (x2 or x3). Select the stitch you would like to elongate (see page 28). Upon selection of the stitch, a x1 symbol will be shown on the LCD panel. 2 . Select your preferr[...]

  • Страница 35

    33 9. TOUCHE FONCTION D’ÉLONGA TION 1. Huit points décoratifs (voir illustration) peuvent être allongés à deux tailles dif férentes (x2 ou x3). Sélectionner le point que vous souhaitez allonger (voir page 28). Dès que le point sera sélectionné, le symbole x1 sera indiqué sur l'écran LCD. 2. Sélectionner la taille d'allongem[...]

  • Страница 36

    34 4 ST ART/STOP AND SPEED CONTROL 1. ST ART/STOP BUTT ON When the Start/Stop button is pushed, the machine starts slowly , and when the button is pushed once more, the machine stops. However , when foot control is plugged, the Start/Stop button will be inactive. 2. REVERSE STITCH BUTTON Reverse sewing is carried out by pushing the reverse stitch b[...]

  • Страница 37

    35 MARCHE/ARRÊT ET RÉGULA TEUR DE VITESSE 1. BOUTON DE MARCHE/ARRÊT Lorsque vous appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt, la machine commence à coudre lentement et lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton, la machine s'arrête. Cependant, lorsque le rhéostat est branché, le bouton de Marche/Arrêt est désactivé. 2. BOUTON DE LA COU[...]

  • Страница 38

    36 * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse stitch button is pressed. * T acking stitch function for tie-off of other stitches ( ) The sewin g machi ne make s 4 tiny tacking stitches to ti[...]

  • Страница 39

    37 MARCHE ARRIÈRE ET POINTS D’ARRÊT * Fonction du point arrière pour les points droit et zigzag ( ) La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez sur ce bouton. La machine continue de coudre en marche arrière tant que vous appuyez sur ce bouton. * Fonction du point d’arrêt pour la jonction avec d’autres points. ( ) La machine[...]

  • Страница 40

    38 Clockwise Sens des aiguilles d'une montre en el sentido de las manecillas del reloj Clockwise Sens des aiguilles d'une montre en el sentido de las manecillas del reloj Counter clockwise En sens inverse des aiguilles d'une montre en sentido contrario a las manecillas del reloj Counter clockwise En sens inverse des aiguilles d'[...]

  • Страница 41

    39 STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 11 2.0 1.0 - 3.0 6.[...]

  • Страница 42

    40 STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 41 2.4 1 .4 - 2 .4 [...]

  • Страница 43

    41 STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PUNT ADA No. No. No. x2 x3 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 71 2.4 1.4 - 3.0 3.[...]

  • Страница 44

    42 STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - All-purpose foot Thread tension control - AUTO A. Thread tension control B. Reverse stitch button C. Start/stop button D. Presser foot lifter E. Stitch length control F . Needle stop position[...]

  • Страница 45

    43 POINT DROIT Le point droit est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de la machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied presseur - Pied universel Réglage tension du l supérieur - AUTO A. Réglage de la tension du l B. Bouton marche arrière C. Bouton marche/arrêt D. [...]

  • Страница 46

    44 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. T o sew down the left side, attach right side of f[...]

  • Страница 47

    45 INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN P ASSEPOIL Utilisez le pied fermeture à glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu’à droite, ou bien au plus près du cordonnet. INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca d[...]

  • Страница 48

    46 ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce the tension with the thread tension control. SETTINGS :Presser foot [...]

  • Страница 49

    47 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la commande de réglage de la te[...]

  • Страница 50

    48 Medium to heavyweight fabric T issus moyens et lourds Material de peso medio a pesado Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Under side Envers Reverso Fine fabric T issus ns Material no T op side Endroit Cara 1. With matching thread nish the raw edge. On ne fabric, turn up and press a small ½?[...]

  • Страница 51

    49 POINT INVISIBLE 1. A vec un l assorti, cousez le rebord coupé. Sur un tissu léger , faites un rebord d’environ 1.3 cm (1/2 po) ou moins et repassez. Sur un tissu moyen ou épais, surjetez le rebord coupé. 2. Maintenant, pliez le tissu comme indiqué dans l’illustration, l’envers tourné vers le haut. 3. Placez le tissu sous le pied. [...]

  • Страница 52

    50 STRETCH AND DECORA TIVE STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. SETTINGS :Presser foot - All-purpose foot or satin stitch foot :Thread tension control - AUTO STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it lock[...]

  • Страница 53

    51 POINT DÉCORA TIFS ET POINTS EXTENSIBLES Les points extensibles sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien être utilisés sur des tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou point bourdon :Réglage de la tension du l supérieur - AUTO POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est bea[...]

  • Страница 54

    52 FEA THER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie. It is also ideal for quilting applications and joining fabrics. PIN STITCH The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for appliqué work. LADDER STITCH The ladde[...]

  • Страница 55

    53 POINT PLUME L ’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l’insertion de pièces de type lingerie. Il est aussi idéal pour le matelassage et l’assemblage. PUNT ADA PLUMA El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje o p[...]

  • Страница 56

    54 ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle. DECORA TIVE P A TTERNS * [...]

  • Страница 57

    55 POINT ENTREDEUX Utile pour la couture décorative de bordures et pour une couture à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour créer des trous dans le motif du point. PUNT ADA “ENTREDOS” Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar en costuras antiguas. La[...]

  • Страница 58

    56 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Y our machine offers you two different widths of bartack buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one[...]

  • Страница 59

    57 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUTOMA TIQUE La machine à coudre vous of fre deux différentes largeurs de boutonnières à brides ou à oeillets et de boutonnières arrondies cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. T out ceci s’effectue en une simple étape. CONFECC[...]

  • Страница 60

    58 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any of the stitching. Buttonhole foot alignment position Positionnement du pied boutonnière Posición de alineación del pie ojalador Fabric marking Marque du tissu Marca de material * Sewing will be compl[...]

  • Страница 61

    59 * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la boutonnière. V eillez à ne pas couper le l de la couture. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. 9. Cua[...]

  • Страница 62

    60 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove[...]

  • Страница 63

    61 NETTOY AGE DES GRIFFES ET AUTOUR DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer un meilleur rendement de la machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. 1. Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. 2 . Enleve[...]

  • Страница 64

    62 SA TIN STITCH FOOT The satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the general purpose foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitch used primarily for appliqueing [...]

  • Страница 65

    63 PIED POINT BOURDON Ce pied est conçu avec une en cavure en dessous pour permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensibles. Un point zigzag très rapproché est appelé point bourdon. Ceci est un[...]

  • Страница 66

    64 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever . * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin wi[...]

  • Страница 67

    65 5. VÉRIFICA TION DES PRO BLÈMES MINEURS DE COUTURE 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLÈMES GÉNÉRAUX La machine ne coud pas. * L ’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière. * Le levier p[...]

  • Страница 68

    66 HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lights above the stitch selection panel on the machine. When a message is displayed, you may x the problem by following the correction suggestion most suited to your issue. The corrections are preceded by an arrow .  Helpful message on control panel Message d'aide sur l'écran d&ap[...]

  • Страница 69

    67 1. Buttonhole stitch is selected on the stich control panel; however the buttonhole lever is not in the correct position.  Lower buttonhole lever and begin sewing the buttonhole. 2. A stitch pattern is selected; however the buttonhole lever is engaged (lower position).  Raise buttonhole lever and begin sewing. 3. The buttonhole lever is in[...]

  • Страница 70

    68 1. The stitch pattern selected, does not operate when the reverse/tacking stitch is pushed.  Select a stitch pattern that can be operated in the reverse/tacking stitch mode. 1. Le motif sélectionné, ne peut fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton de marche arrière/point d’arrêt.  Selectionnez un motif qui peut fonctionner en m[...]

  • Страница 71

    69 SYSTEM ERROR All system error corrections are as follows.  T urn off and on the power switch to eliminate the problem that caused the system error to occur . If the error number should not disappear , consult an authorized technician. Misfunction of main shaft motor . Mauvais fonctionnement de l’arbre moteur principal. Mal funcionamiento[...]