RedMax G5000AVS инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации RedMax G5000AVS. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции RedMax G5000AVS или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции RedMax G5000AVS можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций RedMax G5000AVS, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции RedMax G5000AVS должна находится:
- информация относительно технических данных устройства RedMax G5000AVS
- название производителя и год производства оборудования RedMax G5000AVS
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием RedMax G5000AVS
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск RedMax G5000AVS это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок RedMax G5000AVS и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта RedMax, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания RedMax G5000AVS, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства RedMax G5000AVS, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции RedMax G5000AVS. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    W ARNING OWNER / OPERA T OR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSA W TRONÇONEUSES MOT OSIERRAS T2062-93110 (607) G5000A VS The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. W ARNING AD VERTENCIA A VERTISSEMENT A VERTISSEMENT AD VERTENC[...]

  • Страница 2

    2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL This mark indicates[...]

  • Страница 3

    3 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■ DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE MODE D’E[...]

  • Страница 4

    4 1. Parts location English English ■ G5000AVS Power unit : Displacement ············································································································· 49.3( 3.24) cc(cu. in.) Fuel ·············?[...]

  • Страница 5

    5 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas Français Español 1. Garde avant 2. Poignée de démarrage 3. Filtre à air 4. Bouton de starter 5. Poussoir de sécurité 6. Manette de droite 7. Levier d´allumege 8. Bouton de verrouillage 9. Intrrupteur 10. Réservoir de carburant 11. Réservoir d´ huile 12. Manette de gauche 13. Chaîne[...]

  • Страница 6

    3. W arning labels on the machine 6 English (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings. (1) (2) (3) (4) (5)[...]

  • Страница 7

    3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 7 Français Español (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains. (4) Avertissement ! Phénomène de rebond dangereux. (5) Lisez,[...]

  • Страница 8

    8 (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) Setting the switch to the “ | ” position, the engine starts. Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit (d) Starting the engine. If you pull out the choke knob (at t[...]

  • Страница 9

    9 (a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS” Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement: Près du bouchon d’huile (c) Régler le commutateur sur la “l” position, le moteur démarre. Régler le commutateur sur la position “O”, et le moteur s’arrête immédiatement. E[...]

  • Страница 10

    10 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices. Use the vibration-proof glove. 3. Keep the saw chain sharp and the saw[...]

  • Страница 11

    11 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia de medicamentos que pueden causar somnolencia, ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas. 2. Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivos protectores para los ojos, oídos y para la cabeza. Utilice guantes a prueba de vibra[...]

  • Страница 12

    12 . Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles. 11. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine[...]

  • Страница 13

    9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à deux mains. Saisir la poignée et le guidon à pleine main. 11. Ne jamais approcher la mai[...]

  • Страница 14

    14 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 18. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring- back so that you will not be struck when the tension in t[...]

  • Страница 15

    15 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage. 18. Lorsqu’on coupe une branche en flexion, prendre garde à la détente au moment où Ies fibr[...]

  • Страница 16

    16 into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents. (2) Keep a good grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the l[...]

  • Страница 17

    17 • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I’emploi de la tronçonneuse : (1) Une bonne compréhension du phénomène de rebond de la tronçonneuse per[...]

  • Страница 18

    18 6. Installing guide bar and saw chain English The saw chain has very sharp edges. Use thick protective gloves for safety. 1. Loosen the nuts and remove the chain cover . (F1) 2. Install the attached spike to the power unit. 3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the saw chain around the guide bar, mount the guide bar to the power u[...]

  • Страница 19

    19 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español Travailler avec des gants épais pour ne pas risquer de se blesser sur les dents de la chaîne. 1. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne. (F1) 2. Fixer la plaquette à cracs contre le groupe moteur. 3[...]

  • Страница 20

    20 • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil specially formul[...]

  • Страница 21

    • La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes[...]

  • Страница 22

    22 rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils [...]

  • Страница 23

    23 participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Agiter avec précautions. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélang[...]

  • Страница 24

    24 cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4. Mixed fuels which have been left unused for a period of[...]

  • Страница 25

    25 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasse[...]

  • Страница 26

    26 8. Operation English It is very dangerous to run a chainsaw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely. (F4) (1) Chain oil (2) Fuel 2. Tilt the swi[...]

  • Страница 27

    27 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne. ■ DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Remplir le réservoir de carburant et le réservoir d?[...]

  • Страница 28

    28 8. Operation English 5. While holding the saw unit securely on the ground, pull the starter rope vigorously. (F8) Do not start the engine while hanging the chain saw with a hand. The saw chain may touch your body. It's very dangerous. 6. When engine has ignited first, push in the choke knob and pull the starter again to start the engine. 7.[...]

  • Страница 29

    29 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 5. Tenir la tronçonneuse plaquée au sol et tirer la cordelette du lanceur avec force Ne pas mettre le moteur en marche en portant la tronçonneuse d’une main. Cela est très dangereux car on risque de se blesser avec la chaîne. 6. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton de starter à la[...]

  • Страница 30

    30 8. Operation English ■ ADJUSTING CARBURETOR (F11) The carburetor has been adjusted at the factory. Should your unit need readjustment due to the changes in altitude or operating conditions, please let your skillful dealer make the adjustment. A wrong adjustment may cause damage to your unit. If you have to make the adjustment yourself, please [...]

  • Страница 31

    31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español ■ AJUSTE DEL CARBURADOR (F11) El carburador de esta unidad ha sido ajustado en fábrica. Sin embargo, en algunos casos puede ser necesario efectuar ajustes mínimos por cambios en las condiciones de operación. Antes de tratar de efectuar ajustes del carburador, verifique que los filtros de aire y de[...]

  • Страница 32

    32 F12 F13 8. Operation English ■ ICING PREVENTION SYSTEM This system prevents icing of the carburetor which sometimes happen while sawing in winter. When your saw is possible to be frozen at the carburetor during operation, use the system as follows: 1. Loosen a screw and remove the screen on the back of the air cleaner cover. (F12) (1) Screen ([...]

  • Страница 33

    33 ■ SYSTEME ANTI-GEL Ce système empêche le carburateur de geler, ce qui peut arriver lorsque l’on tronçonne en hiver. Lorsqu’il existe un risque que la tronçonneuse gèle au niveau du carburateur pendant une utilisation hivernale, utiliser le système suivant : 1. Dévisser une vis et enlever l'écran au dos du couvercle du filtre ?[...]

  • Страница 34

    34 8. Operation English F14 F15 Be sure to confirm brake operation on the daily inspection. How to confirm: 1) Turn off the engine. 2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece of wood, and confirm brake operation. Operating level varies by bar size. In case the b[...]

  • Страница 35

    35 8. Fonctionnement Français 8. Uso Español S’assurer de confirmer le fonctionnement du frein par une inspection quotidienne. Méthode de vérification: 1) Arrêter le moteur. 2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les deux mains, enlever la main de la manette avant et appli-quer l’extrémité de la barre de guidage à une so[...]

  • Страница 36

    36 9. Sawing English • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut other types of material. Vibrati[...]

  • Страница 37

    37 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à tit[...]

  • Страница 38

    38 9. Sawing English F17 ■ Felling a tree (F17) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path. 3. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling[...]

  • Страница 39

    39 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español ■ Abattage d’un arbre (F17) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc. 2. Nettoyer la zone de t[...]

  • Страница 40

    40 9. Sawing English A Log lying on the ground (F18) Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side. A Log hanging off the ground (F19) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom. Cutting Limb of Falle[...]

  • Страница 41

    41 9. T ravail à la tronçonneuse Français 9. Utilización de la motosierra Español Tronc reposant sur le sol (F18) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre côté. Tronc en surélévation (F19) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B, couper au tiers p[...]

  • Страница 42

    42 10. Maintenance English Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. ■ MAINTEN[...]

  • Страница 43

    43 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage[...]

  • Страница 44

    44 10. Maintenance English Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar. (F26) (1) Grease port (2) Sprocket 4. OTHERS Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating again. ■ Pe[...]

  • Страница 45

    45 10. Entretien Français Injecter de la graisse dans l’orifice de graissage de la roue dentée à l’extrémité du guide-chaîne. (F26) (1) Orifice de graissage (2) Roue dentée 4. DIVERS Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est bien serrée. En particulier, contrôler l’état et le serrage de la poignée, du guidon [...]

  • Страница 46

    46 10. Maintenance English F30 4. Spark plug Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to .025 in. as necessary. Replacement plug: Champion RCJ-6Y or NGK BPMR8Y 5. Sprocket Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive. If the wearing is found obviously, replace it with a new one. Never fit a new chain on a[...]

  • Страница 47

    47 10. Entretien Français 4. Bougie Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à 0,65 mm. Bougie de remplacement: Champion RCJ-6Y ou une NGK BPMR8Y 5. Roue dentée Vérifier que la roue dentée n’est pas ébréchée et que la denture n’est pas usée au point de patiner sur la chaîne. Remplacer la roue dentée si ell[...]

  • Страница 48

    48 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English F31 ■ SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. • Vibration increases. • Fuel consumption[...]

  • Страница 49

    49 11 . Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : • La sciure produite est poudreuse. • Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la chaîne dan[...]

  • Страница 50

    50 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (F33) (1) Cutter length (2) Filing angle (3) Side plate angle (4) Top plate cutting angle ■ GUIDE BAR • Reverse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square. Check for wear[...]

  • Страница 51

    Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos los dientes sean iguales a lo indicado en la ilustración. (F33) (1) Largo del diente (2) Angulo de limado (3) Angulo de la placa lateral (4) Angulo de corte de la placa superior ■ BARRA GUÍA • Con la finalidad de evitar un desgaste parcial de la barra, inviértala periódicamente. • El [...]

  • Страница 52

    52 12. T roubleshooting Guide English Case 1. Starting failure Make sure the icing prevention system is not working. WARNING Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough idling Case 3. Oil does not come out When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area. ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜?[...]

  • Страница 53

    53 12. Guide de dépannage Français Cas 1. Défaut de démarrage Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. AVERTISSEMENT Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi- sante/Marche au ralenti approximative Cas 3. L’huile ne sort pas Si votre machine nécessite un entretien ultérieur, [...]

  • Страница 54

    54 13. Storage 13. Rangement English Français 1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel. 2. Empty the oil tank. 3. Clean the entire unit. 4. Store the unit in a dry place out of the reach of children. 1. Vider le réservoir d’essence et laisser tourner le moteur jusqu’à ce que l’essence soit épuisée. 2. Vider le réservoir d?[...]

  • Страница 55

    55 14. Parts list 14. Liste des pièces 14. Lista de piezas NOTE : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3. When placing parts orders for repair and/o[...]

  • Страница 56

    56 Fig.1 POWER UNIT 14. Parts list G5000A VS[...]

  • Страница 57

    57 G5000A VS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT Fig.1 POWER UNIT 1 2880-12111 Cylinder 1 ø45 2 2880-14111 Inlet Pipe 1 3 2880-14120 Spring 4 2880-14150 Inner Guide 1 5 2670-14311 Bracket 1 6 2670-14320 Screw M5x14 2 7 2880-14350 Spacer 1 8 2880-14361 Gasket 1 9 2670-14211 Gasket, Cylinder 1 10 4820-13180 Bolt, Cylinder M5x20 4 11 28[...]

  • Страница 58

    58 G5000A VS Fig.2 IGNITION, ST ARTING 14. Parts list[...]

  • Страница 59

    59 G5000A VS Fig.2 IGNITION, ST ARTING Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2670-71101 Rotor assy 1 2 1850-75220 • Ratchet 2 3 2670-71130 • Spring 2 4 0308-00040 • Ring 2 5 3350-43231 Nut M8 1 6 0290-20820 Washer M8 1 7 2880-71300 Coil assy 1 8 2810-71204 • Coil comp. 1 9 2810-71220 • • Cord 1 10 2670-71230 • • Gromme[...]

  • Страница 60

    60 G5000A VS Fig.3 FUELING SYSTEMS 14. Parts list[...]

  • Страница 61

    61 G5000A VS Fig.3 FUELING SYSTEMS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 848-C8A-3122 Cylinder cover 1 2 2880-31120 • Nut 1 3 2670-14320 Screw M5x14 5 4 2812-31321 Label 1 5 2810-83305 Cleaner cover comp. 1 6 3356-83322 • Knob 1 7 3388-83340 • Gasket, cap 1 8 2810-83500 • Air cleaner comp. 1 9 2810-83520 • • Seal 1 10 1600[...]

  • Страница 62

    62 G5000A VS Fig.4 HANDLE Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2880-32101 Left handle comp. 1 2 848-825-1901 Screw M5x19 BT 4 3 2880-32250 Bracket 1 4 2670-14130 Screw M5x10 1 5 2880-32270 Screw M5x8 1 6 2880-31211 Damper 1 7 2810-33007 Right handle assy 1 8 3330-33250 • Stopper 1 9 3310-33262 • Spring 1 10 3310-33271 • Knob 1 [...]

  • Страница 63

    63 G5000A VS Fig.5 OIL SYSTEM, CLUTCH Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2841-31801 Oil cap assy 1 2 2841-31820 • Gasket, cap 1 4 2670-23120 Pipe 1 5 2812-23131 Oil filter 1 6 2670-23210 Pipe 1 7 3330-23121 Valve 1 8 3350-26220 Seal 1 9 3350-26230 Clip 1 10 848-C80-6712 Oil pump assy 1 11 848-C60-67A2 • Oil pump 1 12 2670-55120[...]

  • Страница 64

    64 G5000A VS Fig.6 CARBURETOR Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 T2062-81000 Carburetor assy 1 WT-666 2 3306-81380 • Screen 1 3 2810-81120 • Pump cover 1 4 3310-81130 • Screw 1 5 3304-81140 • Gasket, pump 1 6 1172-81150 • Diaphragm, pump 1 9 3310-81230 • Lever 1 10 3310-81240 • Screw M lever pin 1 11 2841-81270 • Sp[...]

  • Страница 65

    65 G5000A VS Fig.7 BREAKING SYSTEMS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 2670-25310 Bumper 1 2 2670-14320 Screw M5x14 2 3 2810-25421 Plate 1 4 2670-25430 Screw M4x10 1 5 2670-25410 Guide 1 6 3350-53410 Nut M8 2 7 848-C8D-5406 Chain cover assy 1 8 848-C80-53A5 • Chain cover 1 9 2880-53150 • Stopper 1 10 2671-53210 • Screw 1 11 2[...]

  • Страница 66

    66 G5000A VS Fig.8 GUIDE BAR, SA W CHAIN, TOOLS Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT 1 G0021 Bar 16” 1 2 33SL-66X Chain 1 3 3359-97110 Protector 1 OP 4 3320-91140 Plug wrench 13x19 1 5 2670-91150 Driver 1 21 2670-96002 Tool set 1 OP 22 2890-96100 • Puller assy (for rotor) 1O P 23 2670-96210 • Wrench (for clutch) 1 OP 24 2670-9622[...]

  • Страница 67

    EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY, RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE: THE CARBURETOR ASS[...]

  • Страница 68

    Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage dé[...]

  • Страница 69

    PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL, RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALE[...]

  • Страница 70

    [...]

  • Страница 71

    [...]

  • Страница 72

    KOMA TSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 ©P rinted in Japan[...]