Recaro Milano инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Recaro Milano. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Recaro Milano или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Recaro Milano можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Recaro Milano, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Recaro Milano должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Recaro Milano
- название производителя и год производства оборудования Recaro Milano
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Recaro Milano
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Recaro Milano это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Recaro Milano и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Recaro, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Recaro Milano, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Recaro Milano, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Recaro Milano. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Milano Montage- und Gebrauchsanleitung Gruppe II und III (15-36 kg) Assembly and Usage Instructions Group II and III (30-80 lb / 15-36 kg) RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstr . 2, D-95352 Marktleugast Telefon/Phone: +49/(0) 9255/77-0, Fax: +49/(0) 9255/77-13 e-mail: info@recaro-cs.com / www.recaro-cs.com Nur zur Benutzung in Fahrzeu[...]

  • Страница 2

    6430-6-03 D GB Sehr geehrte Eltern, herzlichen Glückwunsch! Getreu unserer Devise "weil es Ihnen Ihr Kind wert ist" haben Sie sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt aus dem Hause RECARO entschieden. Hohe Sicher- heit, beste Ergonomie, aktuelles Design, Komfort und höchste Qualität sind für uns Pflicht. So werden zum Beispiel nur[...]

  • Страница 3

    6431-6-00 D GB Diagonalgurt in die Gurtführung an der Kopfstütze einlegen. Insert the diagonal belt in the belt guides on the lower edge of the headrest side supports. Die Kopfstütze ist 6-fach höhenverstellbar . Rastknopf drücken und Kopfstütze in gewünschte Höhe bringen. Die Oberkante der Kopfstütze sollte immer in gleicher Höhe mit der[...]

  • Страница 4

    6432-6-00 D GB Abnehmen des Kopfstützenbezugs: Öffnen Sie zuerst den Klettverschluss hinten an der Kopfstütze (A). Öffnen Sie anschließend die schmalen Klettverschlüsse an den Seiten und ziehen Sie den Bezug nach vorne ab. Hängen Sie die Gummizüge aus den Gurthaken aus (B) und nehmen Sie die Gummischlaufe von den V erbindungshaken ab. Remov[...]

  • Страница 5

    6433-6-01 D GB Abnehmen des Sitzkissenbezugs: Ziehen Sie das Polster nach oben vom Sitz ab. Das Anbringen der Bezüge geschieht in umgekehrter Reihenfolge. Removing the seat cover: Detach seat cover and remove. Fit covers in reverse order . Hinweis zur Entsorgung: Polster vom Kindersitz abnehmen. 6 Nieten ausbohren. Kunststoff- und Metallteile zur [...]

  • Страница 6

    6434-6-02 D GB Sicherheitshinweise: • Gewichtsklasse II + III (15-36 kg). • Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahr- zeugen geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit 3-Punkt-Statik- bzw. Retrak- torgurten ausgerüstet ist, die nach UN- ECE Regelung Nr . 16 oder anderen ver- gleichbaren Normen genehmigt sind. • Den Kindersitz im Auto so [...]

  • Страница 7

    6435-6-01 D GB • Der Kindersitz dar f nicht verändert werden und die Montage-und Gebrauchsanlei- tung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen werden können. • Achten Sie darauf, daß Gepäckstücke und andere Gegenstände ausreichend gesichert sind, besonders auf der Hut[...]

  • Страница 8

    6436-6-02 D GB • Gewährleistung 2 Jahre ab Kaufdatum. Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend ge- macht werden. • Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Bean- spruchung oder Schäden durch ungeeig- nete oder unsachgemäße V erwendung • [...]

  • Страница 9

    Milano Notice de montage et d'utilisation Groupes II et III (15-36 kg) Montage- en gebruikshandleiding Groep II en III (15-36 kg) Ne convient qu'aux véhicules équipés d'une ceinture de sécurité à trois points conformément à la réglementation ECE n ° 16 ou d'autres standards comparables. Ce siège est conçu pour les cl[...]

  • Страница 10

    6439-6-03 F NL Chers parents, Félicitations ! V ous avez choisi un produit RECARO haut de gamme, conforme à notre devise « Parce que votre enfant le vaut bien ». Une sécurité accrue, une par faite ergonomie, un design moderne, un grand confort et une qualité maximale - tel est notre engagement. Seul RECARO traite tous les sièges pour enfant[...]

  • Страница 11

    6440-6-00 F NL Enfilez la ceinture diagonale dans les guides de la ceinture de l’appuie-tête. De diagonale gordel in de hiervoor voorziene gelei- dingen op de hoofdsteun leggen. L’appuie-tête se règle en hauteur dans 6 positions différentes. Appuyer sur le bouton et faire glisser l’appuie-tête à la hauteur désirée. Le bord supérieur [...]

  • Страница 12

    6441-6-00 F NL Pour retirer la housse de l’appuie-tête: Ouvrez d’abord la fermeture velcro derrière l’appuie- tête (A). Ouvrez ensuite les fermetures velcro minces sur les côtés et ôtez la housse en la retirant vers l’avant. Sortez les élastiques des crochets de la ceinture de sécurité (B) et retirez la bride élastique des crochet[...]

  • Страница 13

    6442-6-00 F NL Pour retirer la housse du coussin: Otez la housse du siège en la retirant vers le haut. Pour mettre la housse, procéder dans l’ordre inverse. De overtrek van het zitkussen afnemen: Tr ek de overtrek naar boven van de zit af. De overtrek wordt in omgekeerde volgorde aangebracht. Conseil d’élimination: Retirer les housses du si?[...]

  • Страница 14

    6443-6-02 F NL Consignes de sécurité : • Classe de poids II+III (15 jusqu'à 36 kg). • Le siège auto enfant convient seulement aux véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à trois points, statique et/ou à enrouleur , conforme au règlement UN- ECE N ° 16 ou à des normes équivalentes. • Fixez le siège pour enfant dans [...]

  • Страница 15

    6444-6-00 F NL • Le siège pour enfant n'a pas le droit d'être modifié et les notices de montage et d'utilisation doivent être respectées scru- puleusement, sinon il est impossible d'exclure d'éventuels dangers pendant le transport de l'enfant. • V eillez à ce que les bagages ou les autres objets dans le véh[...]

  • Страница 16

    6445-6-02 F NL • Deux ans de garantie à compter de la date d'achat sur les défauts de fabrica- tion et de matériel. V ous ne pouvez faire valoir vos droits de garantie que sur pré- sentation d'un justificatif d'achat. • La garantie ne s'étend pas à l’usure na- turelle ni aux dommages résultant d'une sollicitati[...]

  • Страница 17

    Milano Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. Ta sede® je primeren za otroke velikos[...]

  • Страница 18

    6447-6-03 SLO PL Spoštovani starši, prisrčne čestitke! V skladu z geslom ˝Ker je moj otrok tega vr eden!˝, ki je tudi naš moto, ste se odločili za kakovostni izdelek podjetja RECARO. Za naše dolžnosti smo si postavili dobro varnost, najboljšo ergonomijo, sodobno obliko, udobje in najvišjo kakovost. Le pri RECARU npr . vse otroške sede?[...]

  • Страница 19

    6448-6-00 SLO PL Diagonalni del avtomobilskega varnostnega pasu speljite skozi vodilo za pas na opori za glavo. Górn¢ cz…†© pasa wprowadzi© do prowadnic przy zag¬ówku. Opora za glavo ima 6 nastavitev za viƒino. Pritisnite zaskoßni gumb in oporo za glavo dvignite na ®eleno viƒino. Zgornji rob opore za glavo naj bo vedno na enaki viƒin[...]

  • Страница 20

    6449-6-00 SLO PL Snemanje prevleke opore za glavo: Najprej zadaj na opori za glavo (A) odpnite sprijemalno zapiralo. Nato odpnite ozka sprijemalna zapirala na straneh in prevleko snemite, tako da jo potegnete naprej. Elastike snemite s kavljev na pasu (B), gumijaste zanke pa s povezovalnih kavljev. Zdejmowanie materia¬u pokrywaj¢cego zag¬ówek: [...]

  • Страница 21

    6450-6-00 SLO PL Snemanje prevleke sede®ne blazine: Blazinico potegnite navzgor, stran od sede®a. Prevleke namestite v obratnem zaporedju. Zdejmowanie materia¬u powlekaj¢cego poduszk… siedzenia: Poci¢gn¢© w gór… materia¬ powlekaj¢cy poduszk… siedzenia. Wk¬adanie zdj…tych fragmentów wykonywane jest w odwrotnej kolejno†ci. Opomb[...]

  • Страница 22

    6451-6-02 SLO PL V ar nostna navodila : • Kategorija po teži: skupina II+III (15 do 36 kg). • Otroƒki sede® je primeren za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s tritoßkovnimi statißnimi oz. retraktorskimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo UN – ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. • Otroš[...]

  • Страница 23

    6452-6-00 SLO PL • Otroškega sedeža ni dovoljeno spr eminjati, navodila za sestavo in uporabo je potrebno skrbno upoštevati, ker sicer določenih nevarnosti pri prevozu otroka ni mogoče izključiti. • Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi pred- meti primerno pritrjeni, še posebej za zadnji polici, ker lahko sicer v primeru trčenja povzro[...]

  • Страница 24

    6453-6-02 SLO PL • Garancija za napake pri izdelavi ali na materialu velja 2 leti od datuma nakupa. Reklamacijske oz. garancijske zahtevke je mogoče uveljavljati le ob predložitvi dokazila o datumu nakupa. • Garancija ne vključuje znakov naravne obrabe in škode, nastale zaradi prekomer- ne obremenitve in neprimerne ali nestro- kovne uporabe[...]

  • Страница 25

    Milano Monterings- och Bruksanvisning Grupp II och III (15-36 kg) Montasje- og bruksanvisning Gruppe II og III (15-36 kg) Endast lämplig att använda i bilar , som är utrustade med ECE-regel nr .16 godkändt 3-punkt säker hetsbälte eller efter annan likartad standard. Detta är en sits viktklass II och III för barn med en kroppsvikt mellan 15 [...]

  • Страница 26

    6455-6-03 S N Kära föräldrar , hjärtliga lyckönskningar! Enligt vår devis ”där för att ert barn är värd detta” har ni bestämt er för en högvärdig kvalitetsprodukt av märket RECARO. Hög säkerhet, bästa ergonomi, aktuell design, komfort och högsta kvalitet är vår förpliktelse. Så blir t.ex. alla barnsitsar endast hos RECARO[...]

  • Страница 27

    6456-6-00 S N Lägg in diagonalbältet i huvudstödets bältesstyrning. Insert the diagonal belt in the belt guides on the lower edge of the headrest side supports. Legg diagonalbeltet inn i belteføringen på hodestøt- ten. Huvudstödet kan ställas in i 6 olika positioner . Tryck in spärrknappen och ställ in huvudstödet i önskad höjd. Huvud[...]

  • Страница 28

    6457-6-00 S N T a av huvudstödets klädsel: Öppna först kardborrlåset på huvudstödets baksida (A) . Öppna sedan de smala kardborrlåsen på sidorna och dra av klädseln framåt.. T a av gummibanden från bältkrokar na (B) och ta av gummiöglan från förbindelsekroken. T a av trekket på hodestøtten: Åpne først borrelåsen bak på hodest[...]

  • Страница 29

    6458-6-00 S N T a av sittdynans klädsel: Dra av klädseln uppåt från sitsen. Sätt på klädseln i omvänd ordning. T a av trekket på seteputen: Tr ekk trekket oppover , av setet. Tr ekkene settes tilbake på i motsatt rekkefølge. Hänvisning till avfallshantering: T a av dynan från bar nsitsen. Borra upp 6 nitar . Lämna plast- och metalldel[...]

  • Страница 30

    6459-6-02 S N Säkerhetsanvisningar : • Viktklass II+III (15 upp till 36 kg). • Barnsitsen får endast användas i fordon, om det tillåtna fordonet är utrustad med 3- punkt-statik- resp. retraktorbälte, som är tillåtna enligt den UN-ECE regeln nr . 16 eller andra liknande normer . • Barnsitsen ska monteras så, att den inte kan klämmas [...]

  • Страница 31

    6460-6-00 S N • Det är inte tillåtet att förändra barnsitsen på något sätt och man ska alltid noga följa alla anvisningar i monterings- och bruksanvisningen, eftersom det annars kan finnas risk att barnet tar skada. • Se till att packningen och andra föremål i bilen alltid är ordentligt säkrade, i syn- nerhet föremål på hatthylla[...]

  • Страница 32

    6461-6-02 S N • Du har en garanti på 2 år från och med köpdatum på alla tillverknings- och ma- terialfel. Reklamationer kan endast god- kännas mot kvitto med datumstämpel. • Garantin gäller inte för naturligt slitage resp naturlig nötning och inte för skador som följd av att barnsitsen belastades för mycket eller användes på anna[...]

  • Страница 33

    Milano Montage- og brugsvejledning Gruppe II og III (15-36 kg) Asennus- ja käyttöohje R yhmä II ja III (15-36 kg) Kun egnet til brug i køretøjer , som er udstyret med 3-punkt-sikkerhedsseler , der er godkendte i henhold til ECE- direktivet nr . 16 eller andre tilsvarende standarder . Dette er et sæde i vægtklassen II og III til børn med en [...]

  • Страница 34

    6463-6-03 Kære forældre, hjertelig til lykke! Passende til vort motto "du gør det for dit barn" har I valgt et fremragende kvalitetsprodukt fra RECARO. Høj sikkerhed, bedste ergonomi, aktuelt design, komfort og højeste kvalitet er vores pligt. Således behandles for eksempel kun hos RECARO alle barnestole som bilsæder og kontrollere[...]

  • Страница 35

    6464-6-00 Diagonalselen lægges ind i seleføringen ved nak- kestøtten. Aseta olkavyö päätuen vyöohjaimeen. Nakkestøtten kan justeres i højden i 6 trin. Tryk på justeringsknappen og før nakkestøtten til den ønskede højde. Nakkestøttens overkant bør altid være på højde med overkanten af barnets hovede. Päätukea voidaan säätää [...]

  • Страница 36

    6465-6-00 Fjernelse af nakkestøttens betræk: Åbn først burrelukket bag på nakkestøtten (A). Åbn så de smalle burrelukker i siderne og træk så betrækket af i fremadretning. T ag gummistropper ne ud af selekrogene (B) og løsn så gummibåndet fra forbindelseskrogene. Päätuen päällisen irrottaminen: A vaa ensiksi päätuen takana oleva[...]

  • Страница 37

    6466-6-00 Fjernelse af sædets pudebetræk: Træk hynden op fra sædet for at tage den af. Betrækkene anbringes ved at gå frem i omvendt rækkefølge. Istuintyynyn päällisen irrottaminen: Irrota pehmuste istuimesta ylöspäin vetämällä. Päällisten kiinnittäminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Henvisning vedrørende bortskafni[...]

  • Страница 38

    6467-6-02 Sikkerhedshenvisninger • Vægtklasse II + III (15 til 36 kg). • Barnestolen er kun egnet til brug i køretøjer , når det godkendte køretøj er udstyret med 3-punkts statik- eller retrak- torseler , som er godkendte i henhold til UN-ECE-direktiv nr . 16 eller andre tilsvaren- de normer . • Barnestolen skal monteres i bilen på en [...]

  • Страница 39

    6468-6-00 • Barnestolen må ikke forandres og dens montage- og betjeningsvejledning skal overholdes nøje, fordi der ellers ikke kan udelukkes farer og risici under transport af barnet. • Vær opmærksom på, at bagage og an- dre ting er placeret på sikker måde, især på hattehylden, fordi disse ting i tilfælde af uheld kan medføre kvæste[...]

  • Страница 40

    6469-6-02 • Der er garanti i to år fra købsdatoen for fabrikations- og materialefejl. Reklamati- onskrav kan kun gøres gældende, når der forelægges dokumentation for købs- datoen. • Garantien dækker ikke naturlige tegn på slid og skader gennem overmåde belast- ning eller skader , som skyldes uegnet eller uhensigtsmæssig brug. • Har[...]

  • Страница 41

    Milano Montavimo ir naudojimo instrukcija Grup| II ir III (15-36 kg) Mont≥®as un lietoƒanas instrukcija II. un III. svara kategorija (15-36 kg) Pritaikyta naudoti tik automobiliuose, kuriuose ¸ irengt¸ i trij· taƒk· saugos dir®ai, atitinkantys ECE standarto nr. 16 ar kit· atitinkam· standart· reikalavimus. Tai yra II ir III grup|s vaik[...]

  • Страница 42

    6471-6-03 LT LV Gerbiami t|veliai, Nuoƒird®iai sveikiname! Laikydamiesi m‰s· devizo „nes J‰s· vaikas to vertas”, J‰s #sigijote itin aukƒtos kokyb|s firmos RECARO gamin#. Didelis saugumas, geriausios ergonomin|s savyb|s, madingas dizainas, komfortas ir pati aukƒßiausia kokyb| mums yra pareiga. Pavyzd®iui, d|l tos prie®asties, tik [...]

  • Страница 43

    6472-6-00 LT LV Ùstri®in# dir®¢ #d|ti # dir®o laikikl#. Diagon≥lo jostu ielikt vadotn‡ pie galvas balsta. Galvos atrama turi 6 reguliuojamus aukƒßius. Galvos atramos virƒutinis kraƒtas visada turi b‰ti vienodame aukƒtyje su vaiko galvos virƒutine dalimi. Galvas atbalsts ir ar 6 – k≥rt⁄gi p≥rregul‡jamu augstumu. Galvas bal[...]

  • Страница 44

    6473-6-00 LT Galvos atramos u®valkalo nu|mimas: Atidarykite atramos u®pakalin|je dalyje esanti tvirtinim¢.(A) Po to atidarykite ir ƒonuose esanßius tvirtinimus ir nutraukite u®valkal¢. Nuimkite gum¢ nuo dir®o kablio (B) ir gumas nuo sujungimo kabliuko. Galvas balsta p≥rvalka no_emƒana: Atveriet vispirms klipsi aizmugur‡ aiz galvas bal[...]

  • Страница 45

    6474-6-00 LT LV Pagalv|l|s u®valkalo nu|mimas: Nuimkite u®valkal¢, traukiant # virƒ·. U®valkal· u®d|jimas vyksta atvirkƒtin| seka. S‡˛amspilvena p≥rvalka no_emƒana. Novelciet polsteri virzien≥ uz augƒu no s‡dekÙa. P≥rvalku uzvilkƒana notiek apgriezt≥ sec⁄b≥. Nurodymai d|l utilizavimo: Nuimti minkƒtinim¢ nuo k|dutes. [...]

  • Страница 46

    6475-6-02 LT LV Saugumo technikos nuorodos : • Svorio kategorija II+III (nuo 15 iki 36 kg). • K|dut| yra tinkama transporto priemonei, jei joje yra 3-Punkt-Statik- dir®ai, kurios leid®iamos pagal UN-ECE taisykles Nr.16ar kit· panaƒi· norm·. • Vaikiƒka s|dyn| automobilyje turi buti pritvirtinta taip, kad ji neb‰t· prispausta priekini[...]

  • Страница 47

    6476-6-00 LT LV • Negalima atlikti joki· vaikiƒkos s|dyn|s pakeitim· o montavimo ir naudojimo instrukcijos b‰tina laikytis labai atid®iai, nes, prieƒingu atveju, negalima garantuo- tai u®tikrinti, kad transportuojant vaik¢, bus iƒvengta atitinkam· pavoj·. • Pasir‰pinkite, kad baga®as ir kiti daiktai b‰t· pakankamai saugiai pri[...]

  • Страница 48

    6477-6-02 LT LV • Ji galioja dvejus metus nuo ¸ isigijimo datos ir taikoma gamybos ir med®iag· defektams. Reklamacijos pretenzijos pripa®¸ istamos tik pateikus ¸ isigijimo dat¢ ¸ irodant¸ i dokument¢. • Garantija netaikoma nat‰ralaus su- sid|v|jimo atsiradusiems sen|jimo po®ymiams ir defektams, kilusiems d|l pernelyg dideli· apkro[...]

  • Страница 49

    Milano Istruzioni per il montaggio e l'uso Gruppo II e III (15-36 kg) Upute o montaži i upotrebi Grupa II i III (15-36 kg) Adatto solo per l'uso in autoveicoli equipaggiati con cinture di sicurezza a 3 punti omologate conformemente alla regolamentazione ECE n ° 16 o secondo altri standard paragonabili. Questo è un seggiolino della clas[...]

  • Страница 50

    6479-6-03 I HR Cari genitori, congratulazioni! In fede al nostro motto "perché ne vale la pena per il vostro bimbo" vi siete decisi per un pregiato prodotto di qualità della casa RECARO. Elevata sicurezza, migliore ergonomia, design alla moda, comfort e massima qualità per noi sono un dovere. Infatti, tutti i sedili per bambini della R[...]

  • Страница 51

    6480-6-00 I HR I nserire la cinghia diagonale nella guida della cintura nel poggiatesta. Dijagonalni pojas postaviti u vodilicu pojasa na osloncu za glavu. Il poggiatesta è regolabile in altezza su 6 livelli. Premere il pulsante a scatto e portare quindi il poggiatesta all'altezza desiderata. Il bordo superiore del poggiatesta dovrebbe essere[...]

  • Страница 52

    6481-6-00 I HR Rimozione del rivestimento del poggiatesta: Aprire innanzitutto la chiusura velcro dietro il poggiatesta (A). Aprire successivamente le chiusure velcro sottili nei lati e staccare quindi il rivestimento in avanti. Sganciare i tiranti di gomma dai ganci della cinghia (B) e staccare quindi il cappio di gomma dai ganci di collegamento. [...]

  • Страница 53

    6482-6-00 I HR Rimozione del rivestimento del cuscino: Staccare l'imbottitura in avanti dal sedile. L'applicazione dei rivestimenti avviene opportunamente nell'ordine inverso. Skidanje navlake podloge za sjedenje: Svlačite podlogu sa sjedala prema naprijed. Postavljanje navlaka slijedi po obrnutom redoslijedu. Informazioni per lo sm[...]

  • Страница 54

    6483-6-02 I HR Indicazioni di sicurezza • Categoria di peso II+III (15 fino a 36 kg). • Il sedile per bambini è adatto solo per l'utilizzo in automezzi dotati di cinghie sta- tiche ovvero retrattili a 3 punti omologati conformemente alla regolamentazione UN-ECE n ° 16 o altre norme paragonabili. • Fissare il seggiolino all’interno de[...]

  • Страница 55

    6484-6-00 I HR • Al seggiolino non devono essere appor- tate modifiche. Seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio ed uso per es- cludere possibili pericoli durante il traspor- to di un bambino. • Assicurarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano fissati adeguatamente, in particolar modo quelli disposti sul ripiano posteriore, dat[...]

  • Страница 56

    6485-6-02 I HR • Garanzia per difetti di fabbricazione e del materiale valida due anni a partire dalla data d’acquisto. Eventuali reclami possono essere fatti valere soltanto com- provando la data d’acquisto. • Sono escluse dalla garanzia eventuali rivendicazioni relative a segni di usura e a danni causati da una sollecitazione eccessiva o [...]

  • Страница 57

    Milano Instrucciones de montaje y uso Grupos II y III (15-36 kgs) Instruções de montagem e uso Grupos II e III (15-36 kgs) Sólo apropriado para el uso en vehículos que están dotados de cinturones de seguridad de tres puntos homologados conforme a la nor mativa ECE n. 16 u otros estándares comparables. Este es un asiento de las categorías de [...]

  • Страница 58

    6487-6-03 E P Caros padres: ¡Nuestras felicitaciones! Siguiendo nu- estro lema "porque su hijo se lo merece", Uds. se han decidido a favor de un producto de primera calidad de la casa RECARO. La alta seguridad, la mejor ergo- nomía, el diseño actual, la comodidad y la suprema calidad son obligatorias para nosotros. Siendo así, sólo e[...]

  • Страница 59

    6488-6-00 E P Introduzca el cinturón diagonal en la guía del repo- sacabezas. Colocar o cinto diagonal no guia do cinto que se encontra no apoio da cabeça. El reposacabezas puede ser graduado para 6 alturas diferentes. Aprete el botón de sujeción y lleve el reposacabezas a la altura deseada. El borde superior del reposacabezas siempre deberá [...]

  • Страница 60

    6489-6-00 E P Para quitar la funda del reposacabezas: Abra primero el cierre de velcro en la parte trasera del reposacabezas (A). A continuación abra los cierres angostos de velcro que se ubican a los lados y tire de la funda hacia adelante. Descuelgue los elásticos de los ganchos del cinturón (B) y retire el nudo corredizo de goma del gancho de[...]

  • Страница 61

    6490-6-00 E P Para retirar la funda del cojín: Tire del cojín del asiento hacia arriba. La colocación de las fundas se realiza en orden inverso. Remover a cobertura da almofada do assento: Retire a almofada do assento para cima. A colocação da cobertura efectua-se na sequência contrária. Indicación para la eliminación de desechos: Retirar [...]

  • Страница 62

    6491-6-02 E P Instrucciones de seguridad : • Categoria de peso II+III (15 hasta 36kgs). • El asiento de seguridad para niños sola- mente es apto para ser usado en vehícu- los, si éstos están equipados con estática de 3 puntos, o bien con cinturones retrác- tiles que hayan sido aprobados de acuer- do con la Reglamentación UN-ECE Nº 16 u [...]

  • Страница 63

    6492-6-00 E P • El portabebés no debe ser modificado; hay que observar cuidadosamente las instrucciones de montaje y uso porque caso contrario no se pueden excluir los correspondientes riesgos en el transporte del niño. • Fíjese en que bultos u otros objetos están suficientemente segurados, especialmen- te por encima de la percha, porque é[...]

  • Страница 64

    6493-6-02 E P • Garantía de dos años a partir de la fecha de compra para defectos de fabricación o material. Los derechos de reclamación pueden hacerse valer sólo comproban- do la fecha de compra. • La garantía no se extiende a síntomas de desgaste natural o daños debido a carga excesiva o daños debido a uso inadecuado o no conforme a [...]

  • Страница 65

    Milano Montaj ve Kullanım Kılavuzu Grup II ve III (15-36 kg) Oδηγία συναρμολγησης και χρήσης Ομάδα ΙΙ + ΙΙΙ (15-36 χγρ.) Bebek koltu˘ gu sadece, 16 nolu ECE normu veya di˘ ger kıyaslanabilir normları kar≠ılayan üç noktadan ba˘ glantılı emniyet kemeri ile donatılmı≠ araçlarda kullanılaca[...]

  • Страница 66

    6495-6-03 TR GR Sevgili Anne ve Babalar, Ürünümüzü tercih etti˘ giniz için sizi tebrik ederiz! „Çocuklarımız en de˘ gerli varlıklarımızdır” görü≠ünden yola çıkarak yüksek kaliteli RECARO marka oto çocuk koltu˘ gunu seçti˘ giniz için size tekrar te≠ekkür ederiz. Yüksek güvenlik, mükemmel ergonomi, modern tasarı[...]

  • Страница 67

    6496-6-00 TR GR Diyagonal kemeri ba≠lıktaki emniyet kemeri geçme yerine takın. Βάλτε την διαγώνια ζώνη στον οδηγ ζώνης του στηρίγματος της κεφαλής. Ba≠lıkta 6 deg ˘i≠ik ayar pozisyonu bulunur. Sabitleme düg ˘mesine basın ve ba≠lıg ˘ı istenilen yükseklig ˘e getirin. Ba?[...]

  • Страница 68

    6497-6-00 TR GR Ba≠lık kılıfının sökülmesi: ÷nce arkadaki ba≠lık desteg ˘indeki (A) cırt cırtlı fermuarı açın. Sonra yandaki dar cırt cırtları açın ve kılıfı öne dog ˘ru çekerek çıkarın. Lastikleri kayı≠ kancasından çıkarın (B) ve lastik düg ˘ümü bag ˘lantı kancasından sökün. Αφαίρεση του[...]

  • Страница 69

    6498-6-00 TR GR Minder kılıfının sökülmesi: Kılıf kuma≠ını yukarı dog ˘ru çekerek minderden çıkarın. Kılıfları takma i≠lemi sökme i≠leminin tersi yönünde olur. Αφαίρεση του καλύμματος του καθίσματος: Τ ραβήξτε το κάλυμμα του καθίσματος προς τα επάν[...]

  • Страница 70

    6499-6-02 TR GR Güvenlik Uyarıları : • A˘ gırlık sınıfı II+III (15 ile 36 kg arası). • Çocuk koltug ˘u sadece kullanımına izin verilmi≠ aracın 16 nolu UN-ECE normu veya dig ˘er kıyaslanabilir normları kar≠ılayan üç noktadan bag ˘lantılı statik yapıya sahip emniyet kemeri veya retraktör emniyet ke- meri ile donatıl[...]

  • Страница 71

    6500-6-00 TR GR • Bebek güvenlik koltu ˘ gunun yapısında degi¸ sikli ˘ ge neden olacak hiçbir i¸ slem yapılmamalıdır. Ayrıca montaj ve kullanım kılavuzunda açıklanan bilgilere riayet edile- cektir aksi takdirde çocu ˘ gun güvenli ¸ sekilde ta¸ sınması garanti edilemez. • Özellikle aracın arka camın önündeki ¸ sapkal[...]

  • Страница 72

    6501-6-02 TR GR • Bebek koltu ˘ gu satın alındı ˘ gı tarihden geçerli olmak üzere iki y˘ ıl üretim ve malzeme hatasına kar¸ sı garantilidir. Koltuk ile ilgili ¸ sikayetler ve garanti haklarından faydalanma sadece satın alındı ˘ gı tarihi belirten fi¸ s veya fatura ibraz edilerek yapılır. • Garanti, do ˘ gal a¸ sınmada[...]

  • Страница 73

    Milano Руководство по монтажу и эксплуатации Г руппа II и III (15-36 кг) Návod k montáži a použití Třída II a III (15-36 kg) Сидение предназначено исключительно для использования в автомобилях, оборудованных трехточеч?[...]

  • Страница 74

    6503-6-03 RUS CZ Уважаемые папы и мамы! Поздравляем Вас с покупкой! Руководствуясь нашим общим принципом: «Ваш ребенок достоин этого», Вы выбрали высококачественное изделие фирмы «РЕКАРО». Наивысши[...]

  • Страница 75

    6504-6-00 RUS CZ Вставь те диагональный ремень безопасности в направляющую для ремня на подголовнике кресла. Založte diagonální pás do vedení pásu na opěrce hlavy . Подголовник детского кресла может устанавливаться по[...]

  • Страница 76

    6505-6-00 Снятие обивки подголовника: Сначала откройте застежку-липучку за подголовником (А). Затем откройте узкие застежки-липучки по бокам и стяните обивку по направлению вперед. Снимите резин?[...]

  • Страница 77

    6506-6-00 RUS CZ Снятие обивки подушки сидения: Стяните обивку подушки сидения по направлению вперед. Обивка надевается на кресло в обратном порядке. Sejmutí potahu sedací části: Stáhněte podušku ze sedadla směrem nahoru. Znovu po[...]

  • Страница 78

    6507-6-02 RUS CZ Указания по безопасности : • B есовой класс: II+III (15 до 36 кг). • Данное детское автомобильное кресло разрешается устанавливать только в автомобилях, разрешенных для эксплуатации и обо?[...]

  • Страница 79

    6508-6-00 RUS CZ • Изменение сиденья для детей не допускается. Во избежание опасности для ребёнка во время транспортировки, необходимо тщательно следить за инструкцией по монтажу и эксплуатации. •[...]

  • Страница 80

    6509-6-02 RUS CZ • Г арантия на ошибки изготовления и материала: 2 года с даты покупки. Претензию можно предъявить только при доказательстве даты покупки. • Г арантия не распространяется на естестве[...]

  • Страница 81

    Milano Szerelési és használati utasítás II. és III. csoport (15-36 kg) Návod na montáž a použitie T rieda II a III (15-36 kg) Csak olyan gépkocsikban való használatra alkalmas, amelyek az ECE szabályozás 16. pontja, vagy egyéb hasonló szabvány szerint engedélyezett hárompontos biztonsági övvel vannak ellátva. Ez az ülés a I[...]

  • Страница 82

    6511-6-03 H SK Tisztelt Szülők! Gratulálunk! „Mivel a gyermeke élete a legdrágább“ mottónkhoz híven a RECARO cég kiváló minőségű termékét választotta. Elkötelezettek vagyunk a lehető legnagyobb biztonság, az ergonómiai szempontok érvényesülése, az aktuális formatervezés, a komfort és a legkiválóbb minőség iránt.[...]

  • Страница 83

    6512-6-00 H SK Helyezze be az átlós övet a fejtámla melletti övvezet£be. Šikmú čas bezpečnostného pásu vložte do vodiaceho zárezu pod opierkou hlavy . A fejtámla magassága 6 helyzetbe állítható be. Nyomja meg a bepattanó gombot, és állítsa a fejtámlát a megfelel£ magasságba. A fejtámla fels£ pereme mindig a gyermek f[...]

  • Страница 84

    6513-6-00 H SK A fejtámlahuzat levétele: El£ször húzza szét a tép£zárat a fejtámla hátoldalán (A). Utána nyissa fel a keskeny oldalsó tép£zárakat, és el£refelé húzza le a huzatot. Akassza ki a gumiszalagokat az övhorgokból (B), és vegye le a gumihurkokat az összeköt£ horgokról. Stiahnutie poahu hlavovej opierky: Najpr[...]

  • Страница 85

    6514-6-00 H SK Az ül£párna-huzat levétele: Húzza le felfelé a párnázást az ülésr£l. A huzatok felhelyezése ellenkez£ sorrendben történik. Stiahnutie poahu sedacej časti: Stiahnite poah zo sedadla smerom nahor . Navlečenie poahov sa uskutočňuje v obrátenom poradí. Hulladék-kezelési tanácsok: Vegye le a párnázást [...]

  • Страница 86

    6515-6-02 H SK Biztonsági utasítások : • Súlycsoport: II+III (15 tül 36 kg-ig). • A gyermekülés kizárólag gépkocsikban való használatra alkalmas, ha az engedéllyel rendelkez£ gépkocsi olyan hárompontos statikus vagy auto¬mata biztonsági övvel van ellátva, amely rendelkezik az UN-ECE 16. sz. szabályának megfelel£, vagy má[...]

  • Страница 87

    6516-6-00 H SK • A gyermekülést nem szabad átalakítani, és a szerelési és kezelési utasításban leírtakat gondosan be kell tartani, mert ellenkező esetben nem zárható ki a gyer- mek sérülése az utazás során. • Ügyeljen a csomagok és egyéb tárgyak megfelelő rögzítésére, különösen azokéra, amelyek a kalaptartón hel[...]

  • Страница 88

    6517-6-02 H SK • A gyártási és anyaghibákra vonatkozó garancia időtartama a vásárlás napjától számított 2 év . A reklamációs igények csak a vásárlás napjának igazolásával érvénye- síthetők. • A garancia nem vonatkozik a természetes elhasználódás okozta jelenségekre és túlzott igénybevétel vagy a nem megfelel?[...]

  • Страница 89

    Milano Iнструкцiя з монтажу та експлуатацiї Ваговi категорiї II та III: вiд 15 до 36 кг Montaaži- ja kasutusjuhend Grupid II ja III (15-36 kg) Вирiб придатний виключно для використання в засобах транспорту , обладнаних пасами б?[...]

  • Страница 90

    6519-6-03 UA EST Шановнi батьки, поздоровляємо Вас iз покупкою! Вiдповiдно до нашого гасла “Найдорожче для Вас - це Ваша дитина“ Ви зробили вибiр на користь високоякiсного продукту , що вироблено фiрмо?[...]

  • Страница 91

    По висотi пiдголiвник дитячого крiсла може бути встановлено у 6 позицiях. Натиснiть на кнопку-заскочку та вiдрегулюйте пiдголiвник по висотi. Верхнiй край пiдголiвника має бути на одному рiвнi з гол?[...]

  • Страница 92

    6521-6-00 Знiмання оббивки пiдголiвника: Спочатку вiдстебнiть застiжку-липучку за пiдголiвником (А). Потiм вiдстiбнiть вузькi застiжки-липучки обабiч та стягнiть оббивку у напрямку вперед. Знiмiть гумовi [...]

  • Страница 93

    6522-6-00 Знiмання оббивки подушки сидiння: Стягнiть оббивку подушки сидiння у напрямку вперед. Оббивка надягається у зворотному порядку . Istmepadja katte eemaldamine: T õ mmake polstrit istme küljest ülespoole. Katte tagasipanemine toimub p[...]

  • Страница 94

    6523-6-02 Iнструкцiї з безпечного способу використання : • II+III-й ваговий клас (15 – 36 кг). • Це дитяче автомобiльне крiсло дозволено встановлювати лише в автомобiлях, якi допущено до експлуатацiї та в?[...]

  • Страница 95

    6524-6-00 • Не дозволяється вносити змiни в конструкцiю дитячого автокрiсла. Необхiдно ретельно дотримуватися вказiвок “Iнструкцiї з монтажу та експлуатацiї“, тому що в протилежному разi не може б?[...]

  • Страница 96

    6525-6-02 • Строк дiї гарантiї, яка розповсюджується на фабричнi дефекти та вади матерiалу - два роки вiд дня придбання автокрiсла. Право на рекламацiю виробу визнається лише при наявностi касового ч[...]