Philips SBC SC 367 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Philips SBC SC 367. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Philips SBC SC 367 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Philips SBC SC 367 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Philips SBC SC 367, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Philips SBC SC 367 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Philips SBC SC 367
- название производителя и год производства оборудования Philips SBC SC 367
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Philips SBC SC 367
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Philips SBC SC 367 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Philips SBC SC 367 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Philips, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Philips SBC SC 367, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Philips SBC SC 367, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Philips SBC SC 367. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    English P O W E R T R A N S M I T L E V E L M I C C H A R G E C H A R G E T A L K P O W E R T R A N S M I T M I C SBC SC 367 – Babysitter SC367.. page 1 Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l’uso Manual de utilização Οδηγίεσ χρήσεωσ Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käy[...]

  • Страница 2

    2 SC367 page 2 INDEX English Français Español Italiano Português English ..................................... page 4 Illustrations ........................................................3 Technical specifications ...................................42 Français .................................. page 8 Illustrations ............................[...]

  • Страница 3

    3 SC367 page 3 T A L K R E C EI V E TR AN SM IT M I C 9V DC 9V DC C H A R G E C H A R G E T A L K P O W E R T R A N S M I T M I C P O W E R T R A N S M I T L E V E L M I C 4 2 6 7 P O W E R T R A N S M I T L E V E L M I C C H A R G E C H A R G E T A L K P O W E R T R A N S M I T M I C 9 8 1 5 3 A C H A N N E L B T A L K A C H A N N E L B T A L K V [...]

  • Страница 4

    4 SBC367page 4 CONTENTS 1. GENERAL ................................................. 4 2. QUICK REFERENCE ................................. 4 3. POWER SUPPLY ................................... 4-5 4. OPERATION .......................................... 5-7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ......... 42-43 ILLUSTRATIONS .....................................[...]

  • Страница 5

    3. POWER SUPPL Y 5 SBC367page 5 Notes – Both the transmitter and receiver have a ‘battery low’ indication. If the batteries are low the unit beeps and the red POWER LED starts flashing. – To conserve batteries, connect the units to the mains by using the enclosed mains adapters. – If batteries are installed and the mains power adapters ar[...]

  • Страница 6

    4. OPERA TION IMPORTANT! Before using the Babysitter, check the sound transmission to ensure that both units function correctly. After this first check, sound transmission should be checked on a regular basis as follows: • Have an adult softly speak into the transmitter. – Sounds transmitted from the baby room should be heard clearly via the re[...]

  • Страница 7

    4. OPERA TION TALK-BACK POSSIBILITY The receiver also has a talk-back possibility. Parents can talk to their children via the receiver. This means the Babysitter has full intercom capabilities. To set up the talk-back facility: • Switch the transmitter to STANDBY using the MODE switch (fig. 1.6) . • Switch the receiver on the transmitter on to [...]

  • Страница 8

    1. GENERALITES SOMMAIRE 1. GENERALITES..........................................8 2. GUIDE D'UTILISATION ............................8 3. ALIMENTATION....................................8-9 4. FONCTIONNEMENT ...........................9-11 FICHE TECHNIQUE ...........................42-43 ILLUSTRATIONS ......................................3 IN[...]

  • Страница 9

    Français 9 SBC367page 9 Remarques: – Les deux appareils, pour bébé et pour les parents, sont dotés d'un témoin d'usure des piles. Lorsque les piles sont usagées, l'appareil émet un bip sonore et le témoin lumineux rouge POWER se met à clignoter. – Pour préserver les piles, branchez les appareils sur secteur à l'ai[...]

  • Страница 10

    Français 4. FONCTIONNEMENT 10 SBC367page 10 IIMPORTANT! Avant d'utiliser le Babysitter, assurez-vous du bon fonctionnement des deux appareils en vérifiant la transmission des signaux sonores. Après ce premier contrôle, vérifiez régulièrement la transmission sonore de la façon suivante: Parlez doucement dans le micro de l'appareil [...]

  • Страница 11

    4. FONCTIONNEMENT FIXATION A LA CEINTURE Une fois équipé de piles en pleine charge, l’appareil pour les parents peut assurer un fonctionnement sans fil. Vous pouvez porter l'appareil à la ceinture, dans la maison et dans le jardin. Le clip de fixation se fixe et se détache facilement de l'appareil pour les parents (fig. 5) . OPTION [...]

  • Страница 12

    Español 1. GENERAL 12 SBC367page 12 CONTENIDO 1. GENERAL ..................................................12 2. REFERENCIA RÁPIDA ..............................12 3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA .........12-13 4. OPERACIÓN ........................................13-15 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .........42-43 ILLUSTRACIONES .......................[...]

  • Страница 13

    Español 3. ALIMENT ACIÓN DE POTENCIA 13 SBC367page 13 Notas: – Tanto la ‘unidad para el bebé’ como la ‘unidad para los padres’ están provistas de un indicador de ‘baterías gastadas’. Cuando las baterías están casi gastadas, el indicador rojo POWER (potencia) comienza a parpadear. – Para conservar las baterías, conecte las un[...]

  • Страница 14

    4. OPERACIÓN IMPORTANTE: Antes de usar el Babysitter, verifique la transmisión del sonido para asegurar que ambas unidades funcionan correctamente. Después de esta primera verificación, se debe verificar el sonido regularmente, de la siguiente manera: • Haga que un adulto hable suavemente a la ‘unidad para el bebé’. – Los sonidos trans[...]

  • Страница 15

    4. OPERACIÓN FIJACIÓN PARA LLEVARLO EN EL CINTURÓN Con baterías completamente cargadas, la ‘unidad para los padres’ puede usarse como un producto verdaderamente inalámbrico. La unidad puede llevarse dentro y alrededor de la casa, usando el la fijación. Esta fijación puede ser conectada a la ‘unidad para los padres’ y desconectada de [...]

  • Страница 16

    1.INFORMAZIONI GENERALI INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI ....................16 2. RIFERIMENTO VELOCE ...........................16 3. ALIMENTAZIONE ................................16-17 4. FUNZIONAMENTO .............................17-19 SPECIFICHE TECNICHE.......................42-43 ILLUSTRAZIONI ..........................................3 INTROD[...]

  • Страница 17

    3. ALIMENT AZIONE NB: – Sia l’’unità per il bambino’ che l’’unità per i genitori’ recano un indicatore ‘battery low’ (batteria scarica). Se le batterie sono scariche l’indicatore rosso POWER incomincia a lampeggiare. – Per risparmiare le batterie, collegate le unità alla rete principale usando gli adattatori in dotazione. ?[...]

  • Страница 18

    4. FUNZIONAMENTO IMPORTANTE! Prima di utilizzare il Babysitter, controllare la trasmissione del suono così da assicurarsi che entrambe le unità funzionino correttamente. Dopo questo primo controllo, contenuate regolarmente la trasmissione del suono nel modo seguente: • Fate parlare sottovoce un adulto nell’’unità per il bambino’. – I s[...]

  • Страница 19

    4. FUNZIONAMENTO GANCIO PER LA CINTURA Con le batterie completamente cariche, l’”unità per i genitori” può venire usata come un prodotto veramente senza filo. Si può portare l’unità in giro e fuori della casa, usando il comodo gancio per la cintura. Questo gancio può venire facilmente attaccato e staccato dall’’unità per i genitor[...]

  • Страница 20

    1. GENERALIDADES ÍNDICE 1. GENERALIDADES.....................................20 2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA ..............20 3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE .........20-21 4. MODO DE FUNCIONAMENTO ...........21-23 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.............42-43 ILUSTRAÇÕES ............................................3 INTRODUÇÃO Parabéns! Acabou[...]

  • Страница 21

    3. ALIMENT AÇÃO DE CORRENTE Notas: – Tanto a ‘unidade dos pais’ como a ‘unidade dos bebés’ possuem indicação de ‘pilha fraca’. Quando as pilhas estão instaladas, o indicador de corrente POWER vermelho, começa a piscar. – Para poupar pilhas, ligue as unidades à corrente, utilizando os respectivos adaptadores. – Se as unidad[...]

  • Страница 22

    4. MODO DE FUNCIONAMENTO IMPORTANTE! Antes de utilizar o Babysitter, controle a transmissão do som para tornar seguro que ambas as unidades funcionem correcta-mente. Após esta primeira verificação, a transmissão sonora deverá ser regularmente controlada da seguinte forma: • Um adulto deve falar em voz baixa para a ‘unidade dos bebés’. [...]

  • Страница 23

    4. MODO DE FUNCIONAMENTO POSSIBILIDADE DE RESPOSTA A ‘unidade dos pais’ possui ainda uma função que permite responder. Assim, os pais podem falar com o seu filho através da ‘unidade dos pais’. Isto significa que o Babysitter dispõe da possibilidade de interconexão total. Para instalar a função de resposta: • Coloque o interruptor M[...]

  • Страница 24

    1. ΓΕΝIΚΑ ΠΕΡIΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝIΚΑ .......................................................................24 2. ΣΥΝΤΟΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ.............................................24 3. ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ...........................................24-25 4. ΧΕIΡIΣΜΟΣ .......................................[...]

  • Страница 25

    3. ΠΑ ΡΟ ΧΗ ΡΕΥΜΑ Τ ΟΣ Σηµειώσεισ: – Τσο η µονάδα του µωρού σο και η µονάδα των γονέων είναι εξοπλισµένεσ µε ένδειξη χαµηλήσ τάσησ των µπαταριών. Αν η τάση των µπαταριών είναι χαµηλή, θα αρχίσ[...]

  • Страница 26

    4. ΧΕIΡIΣΜΟΣ ΣΗΜΑΝΤIΚΟ! Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή Μπέιµπι-σίτερ, ελέγξτε τη µετάδοση ήχου για να βεβαιωθείτε τι και οι δύο µονάδεσ λειτουργούν σωστά. Μετά απ αυτν τον πρώτο έλεγχο, η µ[...]

  • Страница 27

    4. ΧΕIΡIΣΜΟΣ ΚΛIΠ ΖΩΝΗΣ Οταν οι µπαταρίεσ έχουν φορτιστεί τελείωσ, η µονάδα των γονέων µπορεί να χρησιµοποιηθεί σαν τελείωσ ασύρµατη συσκευή. Μπορείτε να πάρετε τη µονάδα µαζί σασ µέσα ή γύρω α?[...]

  • Страница 28

    1. ALLGEMEINES INHALT 1. ALLGEMEINES .........................................28 2. KURZANLEITUNG ....................................28 3. STROMVERSORGUNG.......................28-29 4. BETRIEB ...............................................29-31 TECHNISCHE DATEN..........................42-43 ABBILDUNGEN...........................................[...]

  • Страница 29

    Deutsch 29 SBC367page 29 Hinweise: – Baby- und Eltern-Einheit zeigen an, wenn die Batterien verbraucht sind. In diesem Fall beginnt die rote Anzeige POWER zu blinken. – Zum Schonen der Batterien sollten Sie die Einheiten über die Netzadapter an das Netz anschließen. – Bei angeschlossenen Netzadaptern und eingelegten Batterien werden die Ein[...]

  • Страница 30

    Deutsch 4. BETRIEB 30 SBC367page 30 KANALWAHL – Zur drahtlosen Signalübertragung kann das Gerät zwei Kanäle nutzen. Wenn der Geräuschempfang sehr schlecht ist, versuchen Sie es dann mit dem anderen Übertragungskanal wie folgt: • Schalten Sie den Kanalwähler an beiden Einheiten auf den anderen Kanal (Abb. 1.2 und 1.7) . Hinweis: Achten Sie[...]

  • Страница 31

    4. BETRIEB GEGENSPRECHFUNKTION Die Eltern-Einheit verfügt auch über eine Gegensprechfunktion, d. h. die Eltern können über die Eltern-Einheit mit dem Kind sprechen. Der ‘Babysitter’ verfügt somit über Eigenschaften einer Wechselsprechanlage. Diese Funktion wird wie folgt eingestellt: | • Zum umschalten auf Bereitschaftsbetrieb, den MOD[...]

  • Страница 32

    Nederland s 1. ALGEMEEN 32 SBC367page 32 INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN .............................................32 2. VERKORTE HANDLEIDING ....................32 3. STROOMVOORZIENING ...................32-33 4. BEDIENING .........................................33-35 TECHNISCHE GEGEVENS .................42-43 ILLUSTRATIES ..........................[...]

  • Страница 33

    Nederlands 3. STROOMVOORZIENING 33 SBC367page 33 Opmerkingen: – Zowel op de zender als de ontvanger wordt aangegeven wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn begint de rode POWER-indicator te knipperen. – U bespaart batterijen wanneer u de apparaten op het lichtnet aansluit met behulp van de bijgeleverde neta[...]

  • Страница 34

    4. BEDIENING BELANGRIJK! Voor u de Babysitter gebruikt, moet u controleren of het geluid goed doorgestuurd wordt. Zo controleert u of beide onderdelen goed functioneren. U moet het apparaat ook daarna regelmatig blijven controleren. Dit kunt u als volgt doen: • Laat een volwassene zacht in de zender spreken. – Het geluid vanuit de babykamer moe[...]

  • Страница 35

    35 SBC367page 35 ANTWOORDMOGELIJKHEID Het is ook mogelijk om via de ontvanger te antwoorden. De ouders kunnen via de ontvanger hun kinderen toespreken. De Babysitter kan dus als een volwaardige intercom gebruikt worden. Om te antwoorden: • Zet de zender in de STANDBY-stand met de MODE-schakelaar (fig. 1.6) . • Schakel de ontvanger van de zender[...]

  • Страница 36

    36 SBC367page 36 INNEHÅLL 1. ALLMÄNT ................................................36 2. SNABB VÄGLEDNING ............................36 3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL ................36-37 4. ANVÄNDNING ...................................37-39 TEKNISKA SPECIFIKATIONER ..........42-43 ILLUSTRATIONER .....................................3 INTRODUKT[...]

  • Страница 37

    3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL 37 SBC367page 37 Obs: – Både babyns och föräldrarnas enhet har en indikatorlampa för svaga batterier. Om batterierna håller på att ta slut, börjar den röda indikatorlampan POWER att blinka. – För att spara på batterierna bör enheterna anslutas till nätströmmen med de medföljande nätadaptrarna. – Om bat[...]

  • Страница 38

    4. ANVÄNDNING KANALVAL – Barnvakten kan använda 2 olika kanaler för överföring av radiosignaler. Om ljudmottagningen är mycket svag, försök då med den andra överföringskanalen så här: • Flytta kanalväljaren på båda enheterna till den andra kanalen (fig. 1.2 och fig. 1.7) . Obs: Kontrollera alltid att kanalväljarna på båda enh[...]

  • Страница 39

    Suomi 39 SBC367page 39 SISÄLLYS 1. YLEISTÄ ....................................................39 2. PIKAOHJE .................................................39 3. VIRTALÄHDE .......................................39-40 4. KÄYTTÖ ...............................................40-41 TEKNISIÄ TIETOJA .............................42-43 KUVAT ..[...]

  • Страница 40

    Suomi 3. VIR T ALÄHDE 40 SBC367page 40 Huomautuksia: – Sekä l ähetin että vastaanotin osoittavat, kun teho on alhainen. Jos paristot/akut ovat heikot, alkaa punainen POWER LED merkkivalo vilkkua. – Säästääksesi paristoja/akkuja liitä yksiköt verkkovirtaa mukana olevien verkkolaitteiden avulla. – Jos laitteisiin on asennettu paristot[...]

  • Страница 41

    3. VIR T ALÄHDE Huomautus: Varmista aina, että molempien yksiköiden kanavanvalitsimet on asetettu samaan asentoon. Tämä varmistaa mahdollisimman hyvälaatuisen vastaanoton. VISUAALINEN ÄÄNENOSOITIN Vastaanottimessa on äänenosoitin, joka antaa vanhemmille hälytyksen lapsen itkiessä, mutta kaiuttimen kautta ei kuulu minkäänlaista äänt?[...]

  • Страница 42

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply: – Batteries 4 x 1.5V; LR6 (not included) ; – Batteries 4 x 1.2V; NICAD (included) ; – Mains power adapter, DC 9V, 200mA (2 x included ). Operating voltage: DC 6-9 Volt Battery back-up time: – upto 30 hours (transmitter) – upto 5 hours (receiver) Transmission frequencies: – 40.675 MHz / 40.695 MHz F[...]

  • Страница 43

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömtillförsel: – Batterier 4 x 1,5V, LR6 (medföljer ej) – Batterier 4 x 1,2V, NICAD (medföljer) – Nätadapter DC 9V, 200mA (2 st medföljer) Driftsspänning: DC 6-9 volt Batteriets driftstid: – upp till 30 timmar (sändare) – upp till 5 timmar (mottagare) Transmissionsfrekvenser: – 40,675 MHz / 40, 695 MHz[...]

  • Страница 44

    NOTES 44 SBC367page 44[...]

  • Страница 45

    45 SBC366page 45[...]

  • Страница 46

    SBC366page 46 Printed in The Netherlands TCText/RR/9806 year jaar Jahr année χρνοσ warranty garantie Garantie garantie εγγύηση år año ano anno garanti garantia garantia garanzia Guarantee certificate Identieficatiekaart Garantibeviset Certificat de garantie Certificado de garantia T akuutodistus Garantie Certificato di garanzia Ε[...]