Partner Tech PSB240 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Partner Tech PSB240. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Partner Tech PSB240 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Partner Tech PSB240 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Partner Tech PSB240, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Partner Tech PSB240 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Partner Tech PSB240
- название производителя и год производства оборудования Partner Tech PSB240
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Partner Tech PSB240
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Partner Tech PSB240 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Partner Tech PSB240 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Partner Tech, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Partner Tech PSB240, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Partner Tech PSB240, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Partner Tech PSB240. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentive[...]

  • Страница 2

    2 INDICE REGL AS DE SEGURIDAD ......................... SIVU 3-8 ENSAMBL AJE ................................................. 10-16 FUNCIONAMIENTO ......................................... 16-34 MANTENIMIENTO ........................................... 35-41 MANTENIMIENTO Y REGUL ACIONES .......... 41-53 ALMACENAJE ................................[...]

  • Страница 3

    3 Safe Operation Practices for Snow Throwers T raining 1. Read the operating and service instruction manual care- fully . Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly . 2. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equ[...]

  • Страница 4

    4 Méthodes de fonctionnement dans des conditions de sécurité pour souffleuses Instructions 1. Lisez attentivement le manuel des notices techniques d’utilisation et de service d’instruction. Soyez parfaitement familier avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Apprenez à arrêter l’unité et à débrayer les com[...]

  • Страница 5

    5 6. Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier ou la roche concassée. 7. N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le recommande spécifiquement). 8. Laissez le moteur et la machine s’ajuster à la température externe avant de commencer à nettoyer la neige. 9. Le fo[...]

  • Страница 6

    6 V eiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de sneeuwruimer Instructies 1. Lees de gebruiksaanwijzing en bedieningsvoorschriften zorgvuldig door . Zorg dat u vertrouwd raakt met de bes- turing en het juiste gebruik van het apparaat. Weet hoe u het toestel moet uitzetten en hoe u de besturing snel kunt uitschakelen. 2. Laat nooit kinderen het a[...]

  • Страница 7

    7 8. Ruim geen sneeuw op glooiingsvlakken. Wees extra alert als u op hellende oppervlakken van richting wilt veranderen. Probeer niet op steile vlakken sneeuw te ruimen. 9. Als de afdekkappen, platen of andere beschermingsmid- delen niet juist zijn bevestigd, dient u de sneeuwruimer niet te gebruiken. 10. Gebruik de sneeuwruimer niet in de buurt va[...]

  • Страница 8

    8 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their mean- ing. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les p[...]

  • Страница 9

    9 PSB240 205 0-4,2 61 106[...]

  • Страница 10

    10 (2) (2) Before the snow thrower can be used certain parts must be assembled, which for transportation reasons are en closed in the packing. The picture shows which parts must be assembled. Bevor Sie die Schneefräse verwenden können, müssen bestimmte T eile montiert werden, die zum Zwecke des T ransports separat verpackt wurden. Die Abbildung [...]

  • Страница 11

    11 How to set up your snow thrower T ool box A toolbox is provided on your snow thrower . The toolbox is located on top of the belt cover . Store the extra shear bolts, nuts and multi-wrench provided in parts bag in the toolbox. NOTE: The multi-wrench may be used for assembly of the chute rotator head to snow thrower and making ad just ments to the[...]

  • Страница 12

    12 Abrir la empuñadura superior 1. Alzar la empuñadura superior (A) hasta la posición de operación y apretar fuerte los pomos (B) de la empuñadura. La bolsa de piezas contiene tornillos, arandelas y pomos adicionales. Utilice estos elementos para fijar el mango superior al inferior . Instálelos en los orificios inferiores de los mangos. Monta[...]

  • Страница 13

    13 Install traction drive control rod The traction drive control rod (A) is installed on the snow thrower . 1. Remove plastic tie (B) securing rod to lower handle. 2. With top end of rod (A) positioned under left side of control panel, push rod down and insert top end of rod into hole in drive control bracket (C). Secure with retainer spring (D). I[...]

  • Страница 14

    14 Install auger control rod 1. Retrieve vinyl sleeve (B) and spring from bag of parts and retrieve the auger control rod (A) from carton chute tray . Slide straight rod end through the small hole in the vinyl sleeve. Hook spring (B) in hole in rod end (D). 2. Hook end of spring into control arm with loop opening up as shown. 3. With top end of rod[...]

  • Страница 15

    15 Install discharge chute / chute rotater head NOTE: The multi-wrench provided in your parts bag may be used to install the chute rotater head. 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower . 2. Position chute rotater head (A) over chute bracket (B). If necessary , rotate chute assembly [...]

  • Страница 16

    16 Check tire pressure The tires on your snow thrower were overinflated at the factory for shipping purposes. Correct and equal tire pres sure is important for best snow throwing per - formance. • Reduce tire pressure to 14–17 PSI. Überprüfen des reifendrucks Zum Zwecke des T ransports wurden die Reifen Ihrer Schneefräse ab F abrik mit mehr [...]

  • Страница 17

    17 A. TRACTION DRIVE CONTROL LEVER B. AUGER CONTROL LEVER C. ON / OFF SWITCH D. SAFETY IGNITION KEY E. CHOKE CONTROL G. DISCHARGE CHUTE CONTROL LEVER H. DISCHARGE CHUTE I . CLEAN-OUT TOOL J. CHUTE DEFLECTOR L. DRIVE SPEED CONTROL LEVER N. SKID PL A TE P. SCRAPER BAR Q. ENGINE OIL CAP WITH DIPSTICK R. GASOLINE FILLER CAP T. PRIMER V. RECOIL ST ARTER[...]

  • Страница 18

    18 HOW TO USE YOUR SNOW THROWER Know how to operate all controls before adding fuel or attempting to start the engine. Stopping TRACTION DRIVE • Release traction drive control lever (A) to stop the forward or reverse movement of the snow thrower . AUGER • Release the auger control lever (B) to stop throwing snow . ENGINE 1. Move ON / OFF switch[...]

  • Страница 19

    19 T o use choke control (E) The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine. • T o engage choke, turn knob counterclockwise to “FULL ”. Slowly turn knob clockwise to disengage. Bedienung des choke (E) Der Choke befindet sich auf dem Motor . V erwende[...]

  • Страница 20

    20 J H T o control snow discharge WARNING: Snow throwers have exposed rotating parts, which can cause severe injury from con tact, or from ma te ri al thrown from the discharge chute. Keep the area of op er a tion clear of all persons, small children and pets at all times including startup. WARNING: If the discharge chute or auger become clogged, s[...]

  • Страница 21

    21 Controlar la eyección de la nieve ADVERTENCIA: Las máquinas quitanieves tienen partes rotantes expuestas, que pueden causar heridas graves por contacto, o por material lanzado desde el conducto de eyección. Mantener siempre el área de operación libre de toda per so na, niños pequeños y animales domésticos , incluso du rante la puesta en [...]

  • Страница 22

    22 Pour lancer de la neige La rotation de la vis sans fin est contrôlée par le levier de commande de la vis sans fin (B) situé sur le côté droit du bouton. • Exercer une pression sur le levier de commande de la vis sans fin vers la poignée pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige. • Relâchez le levier de commande de la vis san[...]

  • Страница 23

    23 • V ergewissern Sie sich, dass die Entladerutsche in eine sichere Richtung zeigt (dass keine F ahrzeuge, Gebäude, Menschen, oder anderen Gegenstände in Entladerichtung sind), bevor Sie die Maschine wieder starten. • Starten Sie die Maschine wieder und drücken Sie den Steuerhebel für die Einzugschnecke zum Griff hin, um den Schnee aus dem[...]

  • Страница 24

    24 T o move forward and backward SELF-PROPELLING, forward and reverse movement of the snow thrower , is controlled by the traction drive control lever (A) located on the left side handle. • Squeeze traction drive control lever to handle to engage the drive system. • Release traction drive control lever to stop the forward or reverse move- ment [...]

  • Страница 25

    25 Moverse adelante y atrás El movimiento AUTO-PROPULSADO , hacia adelante y marcha atrás de la máquina quitanieves, se controla mediante la palanca de mando de la guía de tracción (A) posicionada en la empuñadura izquierda. • Apretar la palanca de mando de la guía de tracción hacia la empuñadura para conectar el sistema de guía. • So[...]

  • Страница 26

    26 T o adjust skid plates (N) NOTE: The wrench provided in your parts bag may be used to adjust the skid plates. Skid plates (N) are located on each side of the auger housing and adjust the clearance between the scraper bar (P) and the ground surface. Adjust skid plates evenly to proper height for current surface conditions. For re- moval of snow i[...]

  • Страница 27

    27 Regular las placas de deslizamiento (N) NOT A : La llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede utilizarse para regular las placas de deslizamiento. Las placas de deslizamiento (N) están posicionadas a cada lado del alo- jamiento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de arrastre (P) y el suelo. Regule las placas de d[...]

  • Страница 28

    28 BEFORE ST ARTING THE ENGINE Check engine oil level (Q) The engine on your snow thrower has been shipped, from the factory , already filled with oil. 1. Check engine oil with snow thrower on level ground. 2. Remove oil fill cap/dipstick and wipe clean, reinsert the dipstick and screw tight, wait for a few seconds, remove and read oil level. If ne[...]

  • Страница 29

    29 ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR Controlar el nivel de aceite del motor (Q) El motor de su máquina quitanieves viene de la fábrica ya lleno de aceite. 1. Controlar el aceite del motor con la máquina quitanieves sobre terreno llano. 2. Sacar el tapón / varilla de nivel del relleno de aceite y limpiarla, volver a poner la varilla y enroscar e[...]

  • Страница 30

    30 T o start engine • Be sure fuel shut-off valve (F) is in the OPEN posi- tion. Y our snow thrower engine is equipped with a recoil starter . COLD ST ART - 1. Insert safety ignition key (D) (tied to recoil start cord) into the ignition slot until it clicks. DO NOT turn the key . Keep the extra safety ignition key in a safe place. 2. Move ON / OF[...]

  • Страница 31

    31 Pour mettre le moteur en marche • Assurez-vous que le robinet d’arrêt (F) est dans la position OUVERT . Le moteur de votre souffleuse est équipé avec un démar - reur manuel. DÉMARRAGE À FROID - 1. Insérez la clé de contact Insert (D) (Attaché pour enrouler le cordon de démarrage)dans l’encoche de la clé de contact jusqu’à ce [...]

  • Страница 32

    32 De motor starten • Zorg dat de afsluitklep van de brandstoftank op “OPEN” staat. Uw sneeuwruimer is uitgerust met zowel een terugloop- starter . KOUDE ST ART - 1. Steek de veiligheidscontactsleutel (D) (Bevestigd aan startkoord)in het contact totdat u een klik hoort. Draai de sleutel NIET om. Berg de reservesleutel op een veilige plaats op[...]

  • Страница 33

    33 SNOW THROWING TIPS • Go slower in deep, freezing or heavy wet snow . Use the drive speed control, NOT the ON / OFF switch, to adjust ground speed. • It is easier and more efficient to remove snow imme- diately after it falls. • The best time to remove snow is the early morning. At this time the snow is usually dry and has not been ex- pose[...]

  • Страница 34

    34 • Para nieve considerablemente pesada, reducir la anchura del despeje de nieve sobreponiendo los caminos previos y andando lentamente. • Mantener el motor limpio y libre de nieve durante el uso. Esto ayudará a hacer pasar aire y prolongará la vida del motor . • Después de completar el trabajo de despejar nieve, dejar que el motor gire p[...]

  • Страница 35

    35 Avant T outes T outes T outes l’utilisation les 25 H les 50 H les 100 H Vérifiez le niveau d’huile du moteur ............................................................................. • Vérifiez les attaches lâches ......................................................................................... • Vérification du gonflage [...]

  • Страница 36

    36 V -belts Check V -belts for deterioration and wear after every 50 hours of operation and replace if necessary . The belts are not adjustable. Replace belts if they begin to slip from wear . (See “TO REMOVE BEL T COVER” in the Service and Ad- justments section of this manual). The V -belts on your snow thrower are of special construction and [...]

  • Страница 37

    37 Sistema de tracción NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quitanieves. Las coronas dentadas, los árboles hexagonales, el disco de guía y la rueda de fricción no necesitan lubricación. Los rodamientos y cojinetes están lubricados a por vida y no necesitan mantenimiento. PRECAUCIÓN: T oda lubricación de las partes descritas[...]

  • Страница 38

    38 ENGINE See engine manual. Lubrication Check the crankcase oil level before starting the engine and after each five (5) hours of continuous use. Tighten oil fill cap / dipstick securely each time you check the oil level. Change the oil after every 25 hours of operation or at least once a year if the snow thrower is not used for 25 hours in one ye[...]

  • Страница 39

    39 MOTEUR V oir le manuel du moteur . Lubrification Vérifiez le niveau d’huile du carter avant de mettre en marche le moteur et après chaque (5) heures d’utilisation continuelle. Serrez fermement le niveau d’huile du carter chaque fois que vous vérifiez le niveau de l’huile. Changez l’huile après chaque 25 heures d’opération ou au [...]

  • Страница 40

    40 MOTOR Zie handleiding voor de motor . Smering Controleer het oliepeil van het carter voordat u de motor start en elke keer na vijf (5) uur continu gebruik. Maak iedere keer het oliedeksel met peilstok stevig vast als u het oliepeil heeft gecontroleerd. V ervang de olie elke keer na 25 uren van gebruik of in ieder geval één keer per jaar als de[...]

  • Страница 41

    41 LIMPIEZA IMPORT ANTE: Para las mejores prestaciones, mantener el alojamiento de la máquina quitanieves libre de toda sucie- dad o basura. Limpiar el exterior de la máquina quitanieves después de cada uso. A TENCIÓN: Desconectar el cable de la bujía de en- cendido y ponerlo donde no pueda entrar en contacto con la bujía de encendido. • Ma[...]

  • Страница 42

    42 A TENCIÓN: Para evitar heridas graves, no haga fun- cionar nunca su máquina quitanieves sin de flec tor o con el deflector averiado. • Para cambiar la dirección y / o la distancia a la que se descarga la nieve, ver “P ARA CONTROL AR L A EYEC - CIÓN DE L A NIEVE” en la sección de F uncionamiento de este manual. WAARSCHUWING: Om ernstig[...]

  • Страница 43

    43 and hex nuts. Should a foreign object or ice become lodged in the impeller , the capscrews are designed to break, pre vent ing damage to any other components. If impeller does not turn when auger control lever is engaged, check to see if the capscrews have sheared. T o replace the capscrew/shear bolts: 1. Disengage all controls and move throttle[...]

  • Страница 44

    44 Vis de cisaillement Vis de cisaillement de la vis sans fin Les deux vis sans fin de gauche et de droite sont fixées à l’arbre des vis sans fin avec une vis à épaulement /de cisaillement et un écrou hexagonal. Si un objet étranger ou de la glace en venait à se loger dans les tarières, les vis de cisaillement sont planifiées pour briser[...]

  • Страница 45

    45 Schuifbouten Boorschuifbouten Zowel de rechter - als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer . De schuif- bouten zijn zo ontworpen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade aan andere componenten. Als één of beide boren niet draaien, t[...]

  • Страница 46

    46 C B A T o remove belt cover 1. Remove the two (2) screws (A) securing belt cover (B) to frame (C). 2. Remove belt cover . • Replace belt cover by installing cover and screws and tighten se- cure ly . Entfernen der riemenabdeckung 1. Entfernen Sie die zwei (2) Schrauben (A), mit denen die Riemena- beckung (B) am Rahmen (C) befestigt ist. 2. Ent[...]

  • Страница 47

    47 8. With tension relieved on idler , install new traction drive belt around pulleys and inside belt keepers (L). 9. Place auger belt (H) around and inside groove of auger pulley (E) only . 10. While your assistant slowly raises handles to rejoin the auger hous- ing and frame assembly , pull up on the auger belt and squeeze sides together above pu[...]

  • Страница 48

    48 11. Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher , dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenri- emen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen hat), nehmen Sie die Schneefräse erneut au[...]

  • Страница 49

    49 A TENCIÓN: Para sustituir las correas, es necesario desmontar la máquina quitanieves. Mientras se desmonta el alojamiento de la bar- rena (1) de la carcasa (2), es importante que un ayudante se sitúe en la posición de operación y agarre (3). Heridas per-sonales graves y/o averías a la unidad podrían ocasionarse si la máquina quitanieves [...]

  • Страница 50

    50 2. HAAL DE AFVOERTRECHTER L OS - Draai de sluitmoer die de draaikop van de afvoertrechter aan de bevestigingsbeugel bevestigt los, zodat de draaikop opgetild kan worden en de afvoertrechter van de sneeuwruimer gehaald kan worden. 3. HET VERWIJDEREN V AN DE RIEMHULS - Zie “HET VERWIJDEREN V AN RIEMHULS” in dit gedeelte van deze han- dleiding.[...]

  • Страница 51

    51 11. Rimontare completamente lo spazzaneve e verificare accuratamente che la cinghia sia correttamente instradata. Se invece, la cinghia ha cominciato a spostarsi (afferrando la staffa del braccio del tenditore (M) mentre si rimontava lo spazzaneve), smont are nuovamente la macchina e ripetere le operazioni indicate al punto 10. Prima di rimontar[...]

  • Страница 52

    52 T o adjust cable tension Adjust cable tension by turning the adjuster turn buckle (A), located on the right hand cable. Grasp the long section tightly and turn the short section to lengthen the adjuster . Adjust until cable is snug. Zur einstellung der seilspannung Stellen Sie die Seilspannung ein, indem Sie das Spannerschloss (A) des rechten Se[...]

  • Страница 53

    53 ENGINE See engine manual. Carburetor Y our carburetor is not adjustable. Engine performance should not be affected at altitudes up to 2,134 meters (7,000 feet). If your engine does not operate properly due to suspected carburetor problems, take your snow thrower to a qualified service center . Engine speed Never tamper with the engine governor ,[...]

  • Страница 54

    54 STORAGE Immediately prepare your snow thrower for storage at the end of the season or if the unit will not be used for 30 days or more. WARNING: Never store the snow thrower with gasoline in the tank inside a building where fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on a furnace, water heater , clothes dryer or gas appli- ance. Allow[...]

  • Страница 55

    55 ENTREPOSAGE Préparez immédiatement votre souffleuse pour l’entreposage à la fin de la saison ou si l’unité n’est pas en fonction pour 30 jours ou plus. A TTENTION: N’entreposez jamais la souffleuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où la fumée peut atteindre une flamme nue, allumage par étin[...]

  • Страница 56

    56 OPSL AG Maak uw sneeuwruimer direct aan het einde van het seizoen klaar voor opslag of als het toestel niet meer dan 30 dagen gebruikt gaat worden. WAARSCHUWING: Berg de sneeuruimer nooit met benzine in de tank op in een gebouw waar dampen een open vlam, vonken of een indicatielampje zo- als op een oven, waterkokers, wasdrogers of gas- toestel, [...]

  • Страница 57

    57 Störungssuche PROBLEM URSACHE PROBLEMBESEITIGUNG Schneefräse 1. Das Benzin-Absperrventil (falls vorhanden) 1. Stellen Sie das Benzin-Absperrventil auf Position “OPEN”. springt nicht an i st auf P osition “OFF ”. 2. Der Sicherheitszündschlüssel steckt nicht. 2. Sicherheitszündschlüssel einstecken. 3. Benzin leer . 3. Füllen Sie den[...]

  • Страница 58

    58 Recherche des causes d’une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1. Le robinet arrêt carburant (si tel qu’équipé) 1. T ournez le robinet arrêt carburant dans la position “OPEN”. en marche dans la position “OFF ”. 2. Insérez la clé de contact de sécurité. 2. La clé de contact de sécurité n’est pas insérée. 3. R[...]

  • Страница 59

    59 Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1. De afsluitklep van de brandstoftank (als hij zo 1. Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar “OPEN”. is uitgevoerd) in “OFF ” zetten. 2. De veiligheidscontactsleutel zit niet in het contact. 2. Steek de veiligheidscontactsleutel in het contact. 3. Brandstof is [...]

  • Страница 60

    532 42 86-45 07.09.09 TH Printed in U.S.A.[...]