McCulloch MRT6 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации McCulloch MRT6. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции McCulloch MRT6 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции McCulloch MRT6 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций McCulloch MRT6, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции McCulloch MRT6 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства McCulloch MRT6
- название производителя и год производства оборудования McCulloch MRT6
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием McCulloch MRT6
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск McCulloch MRT6 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок McCulloch MRT6 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта McCulloch, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания McCulloch MRT6, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства McCulloch MRT6, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции McCulloch MRT6. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentive[...]

  • Страница 2

    2 W e reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avis préalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij h[...]

  • Страница 3

    3 1. SAFETY RULES TRAINING • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equip ment; • Never allow children or people unfamiliar with these in struc tions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator . • Never work while people, especially children, or pets are nearb[...]

  • Страница 4

    4 1. VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie. • Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaat- selijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperk[...]

  • Страница 5

    5 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO • Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza con i controlli e con l’uso corretto della macchina. • Non permettere l’uso della macchina a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti locali possono inoltre imporre limiti di età all’uso di quest[...]

  • Страница 6

    6 TILLING BODENFRÄSEN FRAISAGE VOORWAARTS LABOREO ARATURA FRÄSNING DYRKING FRÆSNING JYRSINTÄ REVERSE RÜCKWÄRTSGANG MARCHE ARRIÈRE ACHTERUIT REVÉS RETROMARCIA BACK REVERS BAKGEAR PERUUTUS FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE EN AVANT VOORUIT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA FRAMÅT FRAMOVER FREMAD ETEENPÄIN NEUTRAL LEERLAUF POINT MORT VRIJLOOP NEUTRO FO[...]

  • Страница 7

    7 1. Gearcase notch 2. Handle lock 3. Handle (high po si tion) 4. Shift lever 5. Handle (low position) 6. Handle lock lever 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will [...]

  • Страница 8

    8 Connect shift rod a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator . b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure. Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were over in flated for shipping purposes). If tire pres sures are not equal, tiller will pull to one side. 3 2 1 4 6 Figure 3 Inset 1. Shift rod 2. Hairp[...]

  • Страница 9

    9 1. Encoche du carter de la boîte de vitesses 2. Couvercle du guidon 3. Guidon (position haute) 4. Levier de changement de vitesses 5. Guidon (position basse) 6. Levier de blocage du guidon Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'extérieu) dans l'encoche du carter de la boîte de vitesses (fig. 1). Gra[...]

  • Страница 10

    10 Figure 3 Encart 1. Barre d'embrayage 2. Pince en épingle à cheveux 3. Assemblage du manche 4. Boulon à tête bombée et collet carré et contre-écrou 5. Boulon de véhiclue et écrou de blocage 6. Base du guidon 7. F ente 8. Carter de la boîte de vitesses 9. Couvercle du guidon 10. Rondelle 11. Levier de blocage du guidon 12. Boulon à[...]

  • Страница 11

    11 2 1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. Manillar (posició alta) 4. Palanca de cambio 5. Manillar (posición baja) 6. Palanca de bloqueo de manillar Instalación del manillar a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig. 1). Aplique grasa al lado liso del blo[...]

  • Страница 12

    12 2 Figura 3 Detalle 1. Barra de cambio 2. Chaveta hendida 3. Indicador de palanca de cambio 4. Manillar completo 5. T ornillo de carruaje y tuerca de seguridad 6. Base de manillar 7. Ranura 8. caja de engranajes 9. Bloqueo de manillar 10. Arandela 11. Palanca de bloqueo de manillar 12. T ornillo articulado Montage de la barre d'embrayage a. [...]

  • Страница 13

    13 2 1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever 4. Drive control lever 5. Drive control release 6. Tine shield 7. Engine 8. Wheel 9. Model plate 1. Handgriff 2. Gashebel 3. Schalthebel 4. Antriebshebel 5. Entriegelung Antriebshebel 6. Zinkenschutz 7. Motor 8. Räder 9. T ypenschild 1. Guidon 2. Accélérateur 3. Levier de changement de vitess[...]

  • Страница 14

    14 Figure 5 Abb. 5 3. Star t and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en mar che et conduite 3. Star ten en rijden 3. A viamento e guida 3. Arranque y cinducción Figure 4 Abb. 4 engine_a rt _4 2 1 NOTE! Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instructions". Check engine oil level a. With e[...]

  • Страница 15

    15 3 Figure 5 Figuur 5 1. Niveau d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon du réservoir d'essence 1. Oliepeil 2. Olievuldop 3. Dop benzinetank Figure 4 Figuur 4 engine_art_4 2 1 REMARQUE! Avant de conduire votre fraiseuse pour la première fois, étudiez le présent chapitre et les "1. Cosignes de sécurité". V[...]

  • Страница 16

    16 figura 5 Figure 5 Figura 4 Figure 4 engine_art_4 2 1 3 1. Nivel de aceite 2. T apón de llenado de aceite 3. T apón de depósito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. T appo dell'olio 3. T appo serbatoio carburante NOT A! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta sección y las "1. Instrucciones de seguridad&qu[...]

  • Страница 17

    17 3 4 Figure 6 Figure 7 Figure 8 1. Starter handle 2. Choke lever 3. Spark plug wire 4. Shift lever indicator 5. Drive control lever "disengaged" po si tion 6. Drive control lever "engaged" position 7. Drive control release "unlocked" po si tion 8. Drive control release "locked" position 9. Throttle control [...]

  • Страница 18

    18 4 1. Starthandgriff 2. Chokehebel 3. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker 4. Schalthebelanzeiger 5. Antriebshebel "ausgekuppelt" 6. Antriebshebel "eingekuppelt" 7. Antriebshebel in "entriegelter" Stellung 8. Antriebshebel in "verriegelter" Stellung 9. Gashebel 10. Handgriff Abb. 6 Abb. 7 3 Motorstart a. Zün[...]

  • Страница 19

    19 3 1. Poignée du démarreur 2. Manette du starter 3. Câble et couvercle de la bougie 4. Indicateur du levier de vitesses 5. Levier de commande de l'entraînement en position « débrayée » 6. Levier de commande de l'entraînement en position « embrayée » 7. Levier de commande de l'entraînement en position « relâchée » 8[...]

  • Страница 20

    20 1. Starthendel 2. Chokehendel 3. Bougiedraad en kap 4. Schakelhendel indicator 5. “Uitgeschakelde” stand rijhendel 6. “Ingeschakelde” stand rijhendel 7. “Ontgrendelde” stand rijhendel 8. “V ergrendelde” stand rijhendel 9. Gashendel 10. Handgreep Figuur 6 3 De motor starten a. V erbind de bougiekabel en kap (fig. 6). b. Zet de ver[...]

  • Страница 21

    21 1. Manija de arranque 2. Palanca de estrangulación 3. Cable de bujia con cubierta 4. Indicador de palanca de cambio 5. Posición "desactivada" de la palanca de control de la transmisión 6. Posición "activada" de la palanca de control de la transmisión 7. Posición "desbloqueado" del desbloqueo de control de la t[...]

  • Страница 22

    22 3 1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke 3. Cavo e cappuccio della candela 4. Indicatore della marcia selezionata 5. Posizione “disinserita” della leva del comando di avan- zamento 6. Posizione “inserita” della leva del comando di azion- amento 7. Posizione “sbloccata” dello sblocco del comando di avanzamento 8. Posizione “b[...]

  • Страница 23

    23 3 1 2 8 6 4 5 3 7 Inset A Fig ure 9 9 Inset B 19 18 Inset C Figure 10 depth_stak e_ 1 10 11 de pt h _sta k e_ 2 17 16 12 13 14 15 1. Outer side shield 2. Nut "A" 3. Nut "B" 4. Drive control lever 5. Drive control release 6. Handle 7. Throttle control 8. Starter handle 9. Shift lever in di ca tor 10. Depth stake 11. Depth Stak[...]

  • Страница 24

    24 3 321 5 4 67 Fig ure 11 Tilling Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 10 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 10 - inset C). b. Place shift lever indicator (fig. 10 - inset A) in the "T" (till- ing) position. c. T o start tiller mo[...]

  • Страница 25

    25 3 Ausschnitt A Ausschnitt B 11. Höhenverstellstangenstift 12. T ransportstellung 13. Flaches Oberflächenfräsen 14. Oberflächenfräsen 15. Tieffräsen 16. Tiefes Tieffräsen 17. Höhenverstellstange 18. Entriegelung 19. V erriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Antriebshebel 5. Entriegelung A[...]

  • Страница 26

    26 3 Abb. 11 Bodenfräsen 321 5 4 67 Bodenfräsen a. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 10 - Ausschnitt C) entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um die F rästiefe zu erhöhen. Den Stift wieder in das Loch der Höhenverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 10 - Ausschnitt C). b. Schalthebelanzeiger (Abb. 10 - Aussch[...]

  • Страница 27

    27 3 Encart A Encart B Figure 9 1. Protection Latérale 2. Écrou A 3. Écrou B 4. Levier de commande de l'entraînement 5. Levier de dégagement de l'entraînement 6. Guidon 7. Accélérateur 8. Poignée du démarreur 9. Indicateur du levi er de vitesses 10. Barre de réglage en hau teur 11. Clavette de réglage en hau teur 12. Position [...]

  • Страница 28

    28 3 Figure 11 F raisage 321 5 4 67 F raisage a. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 10, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de réglage en hauteur pour la bloquer . (fig. 10, encart C). b. Placez l'indic[...]

  • Страница 29

    29 3 Inzet A Inzet B 11. Höhenverstellstangenstift 12. T ransportstellung 13. Flaches Oberflächenfräsen 14. Oberflächenfräsen 15. Tieffräsen 16. Tiefes Tieffräsen 17. Höhenverstellstange 18. Entriegelung 19. V erriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Rijhendel 5. Rijhendelontgrendeling 6. Ha[...]

  • Страница 30

    30 3 Figuur 11 Bewerken 321 5 4 67 Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 10 inzet c). T rek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 10 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 - inzet A) in de "T" positie (bewerken)[...]

  • Страница 31

    31 3 Detalle A Detalle B Figura 9 10. Barra de profundidad 11. P asador de barra de profundidad 12. Posición de transporte 13. Laboreo más su per fi cial 14. Laboreo su per fi cial 15. Laboreo profundo 16. Laboreo más profundo 17. Barra de profundidad 18. Posición liverada 19. Posición de bloqueo 1. Cubierta protectora ex te ri or 2. T uerca &[...]

  • Страница 32

    32 3 Figura 11 Laboreo 321 5 4 67 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 10 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta última para bloquearla en posición (fig. 10 - detalle C). b. Desplace el indicador de[...]

  • Страница 33

    33 3 Detalle A Detalle B Figura 9 9 Detalle C 19 18 Figura 10 depth_stak e_ 1 10 11 depth_stak e_ 2 17 16 12 13 14 15 1. Disco salvapianta 2. Dado A 3. Dado B 4. Palanca de control de la transmisión 5. Desbloqueo de control de la transmisión 6. Leva comando avanzamento 7. Manubrio 8. Comando del gas 9. Selettore di amrcia 10. Regolatore di profon[...]

  • Страница 34

    34 Figure 11 Aratura 321 5 4 67 3 Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 10 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondità di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C). b. Portare la leva del cambio (fig. 10 inserto A[...]

  • Страница 35

    35 Cultivating Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the ground in r[...]

  • Страница 36

    36 4. Maintenance 4. W ar tung 4. Entr etien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WAARSCHUWING! Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud uitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomen dat de motor per ongeluk start. Onderhoud van de motor Zie handleiding. T ransmissie Smeer de smeerfitting van de tandwielka[...]

  • Страница 37

    37 4 1. Oil drain plug 2. Oil filler plug 3. Oil level 1. Ölablaßschraube 2. Öleinfüllschraube 3. Ölstand Figure 13 Abb. 13 Storage Keep your tiller stored in a dry area. T o avoid the formation of gum deposits in the fuel system it should be drained if the machine is not to be used for 30 days or longer . a. Drain fuel tank, run engine until [...]

  • Страница 38

    38 4 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Bouchon de remplissage d'hile 3. Jauge d'huile 1. Olie-aftappug 2. Olie-vuldop 3. Oliepeil Figure 13 Figuur 13 Rangement Rangez votre fraiseuse au sec. Pour éviter les dépôts de gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la ma- chine ne doit pas être utilisée pendant 30 jour[...]

  • Страница 39

    39 4 1. T apón de vaciado de aceite 2. T apón de llenado de aceite 3. Nivel de aceite 1. T appo per lo scarico dell'olio 2. T appo rifornimento olio 3. Livello dell'olio Figure 13 Figura 13 Almacenamiento Guarde su cultivadora en lugar seco. Para impedir la formación de depósitos en sistema de combustible, deberá ser vaciado si no se[...]

  • Страница 40

    40 4 Check engine oil level • • Change engine oil • • Oil pivot points • Spark arrester muffler • Inspect air screen • Air cleaner • Clean engine cylinder fins • Replace spark plugs • Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours u s e Lubrication chart Oil pivot points 1. Wheels 2. T[...]

  • Страница 41

    41 4 Motorölstand Kontrollieren • • Morotöl wechseln • • Lagerspitzen schmieren • F unkenlöschen im Auspuffrohl • Luftgitter kontrollieren • Luftreiniger kontrollieren • Zylinderrippen des Motors reinigen • Zundkerzen montieren • W artungsplan Beim erstenmal V er jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Ge[...]

  • Страница 42

    42 4 Vérifier le neveau d'huile • • Changer l'huile • • Points de friction à graisser • Pare-étincelles du pot d'échappement • Inspection du filtre à air • Purificateur d'air • Nettoyage des ailettes du cylindre • Remplacer les bougies • Schema d'entretien Les deux première Avant chaque T outes les[...]

  • Страница 43

    43 4 Controleer het motoroliepeil • • V ervers de motorolie • • Olie de draaipunten • V onkdover knaldemper • Controleer het luchtscherm • Luchtfilter • Reinig de koelribben van de moror • V ervand de bougies • Onderhoudsschema Nade eerst T elkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik Figuur 14 Smeerschema Oli[...]

  • Страница 44

    44 Control del nivel de aceite • • Cambio de aceite • • Engrase de puntos de giro • Silenciador con apagachispas incorporado • Inspección de filtro de aire • Purificador de aire • Limpieza de aletas del cilindro • Cambio de bujia • Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 ho[...]

  • Страница 45

    45 4 Controllo livello olio motore • • Cambio dell'olio • • Lubrificazione snodi e attacchi • Candela, arresto e marmitta • Ispezione prese d'aria • Depuratore dell'aria • Pulizia flange raffreddamento del cilindro • Sostituzione della candela • Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore O[...]

  • Страница 46

    46 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste 1. Handle (low position) 2. Handle (high position) 3. Handle lock lever Position handle Loosen handle lock lever (fig. 15). Handle can be po si tioned at different settings between &[...]

  • Страница 47

    47 5 1. Guidon (position "basse") 2. Guidon (position "haute") 3. Levier de blocage du guidon Figure 15 Position du guidon Desserrez le levier de blocage du guidon (fig. 15). Le guidon peut être placé à des positons allant de la position "haute" à la position "basse" (fig. 15) Resserrez ensuite de levier [...]

  • Страница 48

    48 5 1. Manillar (posición baja) 2. Manillar (posición alta) 3. Palanca de bloqueo del manillar Posición de manillar Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig. 15). El manillar se puede poner en distintos ajustes entre las posiciones "alta" y "baja" (fig. 15). Apriete la palanca de bloqueo del manillar . NOT A! Seleccione[...]

  • Страница 49

    49 5 1. New tine 2. Worn tine 3. Sharp edge 4. Hairpin clip 5. Retaining pin Figure 16 12 Ground drive belt replacement T ake to an authorized dealer for repair . Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower . Most important, worn tines can not chop and shred organic matter as effectively nor bury it as dee[...]

  • Страница 50

    50 5 1. Neue Zinke 2. V erschlissene Zinke 3. Geschärfte Schneide 4. Haarnadelklemme 5. Sicherungsstift Abb. 16 12 Abb. 17 Auswechseln des antriebsriemens Es wird empfohlen, den/die Riemen von einer qualifizierten Kundendienststelle austauschen zu lassen. Auswechseln der Zinken V erschlissene Zinken sind die Ursache dafür , warum die Bodenfräse [...]

  • Страница 51

    51 5 Remplacement de la courroie de transmission au sol Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient rem- placées par un centre des services à la clientèle qualifié. Changement des dents Une dent très usagée fait travailler votre fraizeuse plus péniblement et labourer moins profondément. Plus encore, des dents usées ne peuvent co[...]

  • Страница 52

    52 5 1. Nieuwe tand 2. V ersleten tand 3. Scherpe snede 4. Splitpen 5. Opsluitstift Figuur 16 12 Figuur 17 V ervangen ahoofdaandrijfriem Het wordt aanbevolen de riem(en) door een gekwalificeerde reparateur te laten vervangen. T and vervangen Als de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep. Bovendien kunnen versl[...]

  • Страница 53

    53 5 1. Diente nuevo 2. Diente gastado 3. Borde afilado 4. Chaveta hendida 5. Pasador de seguridad Figura 16 Reemplazo de la correa de propulsión en tierra Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado. Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultarán el trabajo de la cultiva- dora, que no cavar[...]

  • Страница 54

    54 5 1. Nuova lama 2. Lama danneggiata 3. Bordo affilato 4. Graffa a U 5. Perno di fermo Figure 16 Figure 17 Sostituzione della cinghia di trasmissione Si consiglia di far cambiare la(e) cinghia(e) da un centro di assistenza qualificato. Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavorazione del motocol- tivatore e ne limita la profon[...]

  • Страница 55

    55 6. T roubleshooting 6. Fehlersuche Will not start or hard to start • No gasoline in fuel tank Fill tank with gasoline. • Throttle control not set properly Place throttle control in "F AST" position. • Choked improperly , flooded engine Move choke control to "RUN" position or place throttle control in "F AST" p[...]

  • Страница 56

    56 Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer • Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence • L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide "F AST" • Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé [...]

  • Страница 57

    57 No arranca o difícil de arrancar • Depósito de gasolina vacio Llene el depósito con gasolina • Mando de aceleración no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleración en la posición “F AST” (acelerada) • Uso incorrecto de estrangulador , motor ahogado Desplace el mando del estrangulador a la posición “RUN” (marcha) o pong[...]

  • Страница 58

    58 DONNÉES TECHNIQES T ype: MRT6 Motoculteur Propulsion: Par friction des couteaux dans la terre. Embrayage et débrayage sur le mancheron 1 vitesse bers l'avant Poids: 92 kg Roues de transport (Roues d'appul): Diaméter 40 cm. Montées devant la régu- lateru de profondeur . Largeur de travail: Max. 43 cm. Profondeur de travail: 15 cm m[...]

  • Страница 59

    59 L OCALIZACIÓN DE AVERÍAS Tipo: MRT6 Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La pro- pulsione avviene mediante la frizione dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il disin- nesto sul manico. Una velocitá in avanti. Dispostivo di umomo morto. Peso: 92 kg Ruota de trasporto (Ruote di supporto): Diametro 40 cm. Motata davanti al rego[...]

  • Страница 60

    01.27.11 SR/TH Printed in U.S.A.[...]