Joycare JC-237 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Joycare JC-237. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Joycare JC-237 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Joycare JC-237 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Joycare JC-237, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Joycare JC-237 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Joycare JC-237
- название производителя и год производства оборудования Joycare JC-237
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Joycare JC-237
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Joycare JC-237 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Joycare JC-237 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Joycare, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Joycare JC-237, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Joycare JC-237, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Joycare JC-237. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    1 JC-237 I TIRALA TTE ELETTRICO JC-237 IMPORT ANTI INDICAZIONI l tiralatte deve essere pulito e sterilizzato (sia il contenitore biberon, che la tettarella, che la coppa massaggiante in silicone, che la valvola a membrana che la coppa tirala tte), attraverso l’utilizzo di un normale apparecchio sterilizzatore. Mentre le parti elettriche del prodo[...]

  • Страница 2

    2 3 Avvitare il biberon alla coppa tiralatte. Inserire il jack dell’alimentatore nell’apposito ingresso Quindi collegare ad una presa di corrente l’alimentatore (AC 100-240V - 50/60Hz) SOSTITUZIONE DELLE BA TTERIE Aprire il comparto batterie. Inserire le batterie (2 x 1,5V AA) rispettando le polarità indicate Rimuoverle e sostituirle se scar[...]

  • Страница 3

    2 3 I bambini NON devono giocare con questo prodotto. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto asciugamani, coperte o cuscini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Non posizionare mai il prodotto sopra fornelli o altre superfici calde. Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai ragg[...]

  • Страница 4

    4 5 JC-237 ELECTRIC BREAST PUMP IMPORT ANT RULES All the components of the breast pump (the feeding bottle, the teat, the silicone massa ge cup, the membrane valve and the breast pump cup) must be cleaned and sterilized with normal sterilizing equipment. Clean the electric components of the product with a damp cloth. Never submerge the mechanism in[...]

  • Страница 5

    4 5 Insert the power supply jack in the respective input Plug the power supply into a socket (AC 100-240V - 50/60Hz) REPLACING THE BA TTERIES Remove the cover . Insert 2 new AA (1.5V) batteries observing proper polarity . Remove and replace dead batteries. Remove the batteries should the product be inactive for a long period of time. USING THE APPL[...]

  • Страница 6

    6 Always unplug when not in use. The electronic parts of the appliance must never be immersed into, or come in contact with, wa ter or other liquids. Do not operate the appliance with moist or wet hands. If the main unit gets wet unplug immedia tely . DO NOT ATTEMPT TO RECOVER THE APPLIANCE IF IT F ALLS INTO THE WA TER. Appliance to be exclusively [...]

  • Страница 7

    6 7 TIRE-LAIT ÉLECTRIQUE JC-237 INDICA TIONS IMPORT ANTES Le tire-lait doit être propre et stérilisé (tant le récipient du biberon et la tétine que le coussin masseur en silicone ainsi que la valve à membrane et la téterelle) en utilisant un appareil de stérilisation classique. Les parties électriques de l’appareil doivent être nettoy?[...]

  • Страница 8

    8 REMPLACEMENT DES PILES Ouvrir le logement des piles. Insérer les piles (2 x 1,5V AA) en respectant les polarités indiquées. Les enlever et les changer lorsqu’elles sont usées. Nous conseillons d’enlever les piles de l’a ppareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue période. UTILISA TION DE L ’APP AREIL Stérilise[...]

  • Страница 9

    9 chaude. Veillez à laisser le produit toujours éloigné des sources de chaleur , à ne pas l’exposer aux rayons du soleil, à l’humidité, à le mettre en contact avec des objets coupants ou équivalents. Il ne faut jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il ne fonctionne pas! Débrancher toujours la fiche du réseau lorsqu’i[...]

  • Страница 10

    10 ELEKTRISCHE MILCHPUMPE JC-237 Wichtige Hinweise Die Milchpumpe muss sauber und sterilisiert sein (sowohl die Babyflasche als auch der T rinksauger , die Silikon-Massageschale, das Membranventil und die Saugschale). Verwenden Sie dazu ein handelsübliches Sterilisiergerät. Die elektrischen T eile des Produkts werden dagegen mit einem feuchten T[...]

  • Страница 11

    1 1 Schrauben Sie die Babyflasche auf die Milchsaugschale. Stecken Sie den Netzteilstecker in die entsprechende Buchse. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose (100-240 V~ / 50-60 Hz). Batteriewechsel Öffnen Sie das Batteriefach. Legen Sie die Batterien richtig gepolt ein (2 x 1,5V AA - siehe das Symbol). Wenn die Batterien leer sind, entferne[...]

  • Страница 12

    12 Speisekabel nicht von der Tischkante oder von der Arbeitsfläche hängen. Waschen Sie das Gerä t oder seine Zubehörteile nicht im Geschirrspüler . Bei der Anwendung des Geräts in Präsenz von Kindern ist besondere Vorsicht geboten. Dieses Gerät ist KEIN Spielzeug für Kinder . Verwenden oder positionieren Sie das Gerät niemals unter Handt[...]

  • Страница 13

    13 SACALECHES ELÉCTRICO JC-237 INDICACIONES IMPORT ANTES El sacaleches se debe limpiar y esterilizar (la botella biberón, la tetina, la copa de silicona para masaje, la válvula de membrana y la copa del sacaleches) con un esterilizador normal. Las partes eléctricas del aparato se deben limpiar con un paño húmedo. El aparato nunca se debe sume[...]

  • Страница 14

    14 Fije la válvula de membrana en el anillo de succión. Enrosque el biberón en la copa del sacaleches. Introduzca el conector del adaptador en la entrada adecuada. A continuación, conecte el adaptador a una toma de corriente (AC 100-240V - 50/60 Hz). CÓMO CAMBIAR LAS PILAS Abra el compartimiento de las pilas. Introduzca las pilas (2 x 1,5 V AA[...]

  • Страница 15

    15 presencia. Por esta razón, se recomienda colocar el aparato lejos de su alcance. No extienda el cable de alimentación desde el borde de la mesa o desde el plano de trabajo. No lave el aparato ni sus accesorios en el lavavajillas. Es necesario prestar especial atención cuando se utilice el producto en presencia de niños. Los niños NO deben j[...]

  • Страница 16

    16 BOMBA TIRA-LEITE ELÉCTRICA JC-237 INDICAÇÕES IMPORT ANTES A bomba tira-leite deve ser limpa e esterilizada (seja o recipiente biberão, tetina, a copa massajadora em silicone, a válvula da membrana, a copa tira-leite), através da utilização de um esterilizador normal. Já as partes eléctricas do produto devem ser limpas com um pano húmi[...]

  • Страница 17

    17 Inserir o jack do alimentador na respectiva entrada. Em seguida, ligar a uma tomada de alimentação (CA 100-240V - 50/60Hz). SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS Abrir o compartimento das pilhas. Introduzir as pilhas (2 x 1,5 V AA) respeitando as polaridades indicadas. Remover e substituir se descarregadas. Se o produto não for utilizado por um longo tem[...]

  • Страница 18

    18 19 Desligue sempre a ficha da tomada de rede quando não for utilizado. As peças electrónicas do produto nunca devem ser submersas nem entrar em contacto com água ou outros líquidos. Não utilize o produto com as mãos húmidas ou molhadas. Caso a unidade principal se molhe, desligue imediatamente a ficha. NÃO TENTE RECUPERÁ-LO CASO CAIA[...]

  • Страница 19

    18 19 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОМПА ЗА КЪРМА JC-237 ВАЖНИ УКАЗАНИЯ Помпата за кърма трябва да бъде почистена и стерилизирана (така също и шишенцето за събиране, биберонът, масажиращата подложка от силикон, м?[...]

  • Страница 20

    20 21 СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА Уверете се, че масажиращата подложка от силикон е напълно прилягаща с подложката за изтегляне на кърмата Натиснете и завийте добре подложката за изтегляне на кърма къ?[...]

  • Страница 21

    20 21 или за 3 месеца във фризер. ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда за цели, различни от тези, описани в настоящото ръководство с инструкции, всяка друга употреба се счита за непо?[...]

  • Страница 22

    22 23 ако не са контролирани или инструктирани за използването на уреда от отговорно лице за тяхната сигурност. Децата би трябвало да бъдат контролирани, за да сте сигурни, че не си играят с уред[...]

  • Страница 23

    22 23 POMPĂ ELECTRICĂ PENTRU SÂN JC-237 INDICAŢII IMPORT ANTE Pompa pentru sân trebuie curăţată şi sterilizată (atât recipientul biberonului, tetina, cupa din silicon cu funcţie de masare, supapa cu membrană cât şi cupa de sucţiune), prin utilizarea unui aparat normal de sterilizare. În timp ce componentele electrice ale produsului[...]

  • Страница 24

    24 25 Fixaţi supapa cu membrană în inelul de sucţiune Înşurubaţi biberonul la cupa de sucţiune. Introduceţi mufa alimentatorului în fanta aferentă. Apoi conectaţi alimentatorul la priză (AC 100-240V - 50/60Hz) ÎNLOCUIŢI BA TERIILE Deschideţi compartimentul bateriilor . Introduceţi bateriile (2 x 1,5V AA) respectând polarităţile [...]

  • Страница 25

    24 25 să atârne cablul de alimentare peste marginea mesei sau a suprafeţei de lucru. Nu spălaţi produsul şi accesoriile sale în maşina de spălat vase. Este necesar să se acorde o atenţie specială când produsul este utilizat în prezenţa copiilor . Copii NU trebuie să se joace cu acest produs. Nu utilizaţi şi nu aşezaţi niciodată[...]

  • Страница 26

    26 27 JC-237 HU JC- 237 ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ FONTOS UT ASÍTÁSOK A mellszívó (beleértve az etetőüveget, a cumit, a szilikon masszírozó párnát, a membránszelepet és a mellszívó harangot is) tisztítására és sterilizálására normál sterilizálót használjon. Az elektromos részek tisztítására használjon nedves szövetet. A [...]

  • Страница 27

    26 27 A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE Ügyeljen arra, hogy a szilikon masszírozó harang teljesen hozzásimuljon a mellszívó haranghoz A mellszívó harangot nyomva tartva csavarja rá a főegységre (az elektromos szerkezetre) Rögzítse a membránszelepet a szívógyűrűhöz Csavarja rá az etetőüveget a mellszívó harangra Illessze az adap[...]

  • Страница 28

    28 29 készüléken feltüntetett értéknek. A következő esetekben mindig távolítsa el a tápvezetéket: amikor a készüléket nem használja, annak tisztítása során és minden olyan esetben, amikor a termék működésében rendellenességet tapasztal. A tápvezeték eltávolítása érdekében mindig a dugaljzatot húzza, sosem a vezeté[...]

  • Страница 29

    28 29 HULLADÉKKEZELÉS A készüléket életciklusának lejártát követően nem lehet a települési hulladékkal együtt megsemmisíteni, a hulladékkezeléskor – a készülék eltávolítható részeivel és alkatrészeivel együtt – a 2002/96/EK irányelvet kell gyelembe venni. Mivel a települési hulladéktól külön kell kezelni, e[...]

  • Страница 30

    30 31 GARANZIE GARANZIA PER IT ALIA JOYCARE S.P .A garantisce per 3 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni causati da difetti di materiale o di fabbricazione, riparando o sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la v[...]

  • Страница 31

    30 31 GB: W ARRANTY CARD Joycare S.p.A., a company with a sole shareholder , offers a period of 3 year warranty after the date of purchase. The warranty does not cover damage caused by accidental breakage, transportation, incorrect maintenance or cleaning, misuse, tampering or repairs carried out by non authorised third parties. The following is al[...]

  • Страница 32

    GARANZIE P: CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas por terceiros não autoriza[...]

  • Страница 33

    Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта. RO : CERTIFICA T DE GARANŢIE Joycare SA, unic asociat, oferă 3 ani de garanţie, începând cu data achiziţionării. Nu sunt acoperite de garanţie daunele provocate de lovituri accidentale, daune din timpul transportului, c[...]

  • Страница 34

    [...]

  • Страница 35

    [...]

  • Страница 36

    REV .00-JAN2011 JOYC ARE S.p.A. socio unico Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy e-mail: info@joycare.it – www .joycare.it PRODOTTO/NUMERO DI SERIE/ MODELLO PRODUCT/SERIAL NUMBER/MODEL PRODUIT / NUMÉRO DE SÉRIE/ MODÈLE DU PRODUIT PRODUKT / SERIENNUMMER / MODELL PRODUTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO PRODUCTO / NUMERO DE SERIE/ MOD[...]