Husqvarna LT125 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Husqvarna LT125. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Husqvarna LT125 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Husqvarna LT125 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Husqvarna LT125, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Husqvarna LT125 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Husqvarna LT125
- название производителя и год производства оборудования Husqvarna LT125
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Husqvarna LT125
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Husqvarna LT125 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Husqvarna LT125 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Husqvarna, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Husqvarna LT125, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Husqvarna LT125, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Husqvarna LT125. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    L T125 Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene. Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt. Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them befor[...]

  • Страница 2

    2 3 18 25 33 36 43 61 64 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Ve iligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschri[...]

  • Страница 3

    3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I . Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use o[...]

  • Страница 4

    4 IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure. • To reduce the fire hazard, keep the eng[...]

  • Страница 5

    5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmesser[...]

  • Страница 6

    6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abz[...]

  • Страница 7

    7 III. UTILISATION • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec une bonne lumière artificielle. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes les commandes du tracteu[...]

  • Страница 8

    8 • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de retirer un objet co[...]

  • Страница 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. Instrucción • Lea todas las instrucciones cuidados[...]

  • Страница 10

    10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para[...]

  • Страница 11

    11 I . ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabilire[...]

  • Страница 12

    12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estran[...]

  • Страница 13

    13 I . TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder. •[...]

  • Страница 14

    14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimach[...]

  • Страница 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE ACCU BATERÍA BATTERIA CAUTION VORSICHT DANGER OPGELET PRECAUCIÓN ATTENZIONE BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI REVERSE RÜCKWÄRTSGANG MARCHE ARRIÈRE ACHTERUIT MARCHA[...]

  • Страница 16

    16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABHÄNGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10 GEBRUIKEN NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 10 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10 KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DISTAN[...]

  • Страница 17

    17 GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLETZUNGEN VERURSAC-HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VEROORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-DAD O LESIONES. PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO’ PROVOCARE CECITA’ O LESIONI ZU VERMEIDE[...]

  • Страница 18

    18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be as- sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Tr[...]

  • Страница 19

    19 2 VOLANTE DE DIRECCIÓN • Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en forma segura. • Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos. • Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador sobre la extensión del eje de dirección. Controlar que las [...]

  • Страница 20

    20 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack- ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on seat to engage [...]

  • Страница 21

    21 2 NOTE! Check that the flex is correctly connected to the safety switch (3) on the seat holder. HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE! Vérifier que le cordon est correctement branché à l’interrupteur e sécurité (3) sur le support du siège. NOTA! Contr[...]

  • Страница 22

    22 2 Install battery NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching these items to battery could result in burns. Einbau der Batterie HINWEIS: Fall[...]

  • Страница 23

    23 2 Esp NL Esp NL 5 7 A 6 1 2 3 4 1. Asiento 2. Cubierta Terminal 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tractor 5. Protección 6. Terminal de batería 7. Batería 1. Vando sedile 2. Coprimorsetti 3. Cavo 4. Cavo A. Lato anteriore del trattore 5. Paraurti 6. Polo della batteria 7. Batteria 1. Zetelbak 2. Klemafdekking 3. Kabel 4. Kabel A. Voorkant tracto[...]

  • Страница 24

    24 2 WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. WARNUNG! Um einen Kurzschluß zu vermeiden, muß der Pluspol zuers[...]

  • Страница 25

    25 7 5 8 4 2 3 6 1 Positioning of controls 1. Light switch 2. Throttle/choke control 3. Brake and clutch pedal 4. Gear shift lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit 7. Ignition lock 8. Parking Brake Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Lichtschalter 2. Gas- und Kaltstarthebel 3. Brems-[...]

  • Страница 26

    26 3 7 5 8 4 2 3 6 1 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de et starter. 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Levier de changement de vitesses 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact 8. Frein de parking. Ubicación de los mandos 1. Interrupt[...]

  • Страница 27

    27 3 Eng Esp Eng Esp 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle/Choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is connected. If the leve[...]

  • Страница 28

    28 3 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. Pédale de frein et d’embrayage En enfonçant cette pédale, on freine[...]

  • Страница 29

    29 3 4. Levier de changement de vitesses La boîte de vitesses a rapports en marche avant, une position neutre et une marche arrière. Le passage de vitesses peut se faire du point neutre jusqu’à la vitesse maximale sans s’arrêter à chaque position intermédaire. Il est indispensable d’appuyer sur la pédale d’embrayage (et donc de débr[...]

  • Страница 30

    30 3 5. Connection/disconnection of the cutting unit Move the lever forward to connect the drive to the cutting unit, whereby the drive belt is tensioned and the blades begin to rotate. If the lever is moved backwards the drive will be disconnected and the rotation of the blades slowed down by the action of the brake shoes on the pulley. 5. Ein- un[...]

  • Страница 31

    31 3 OFF ON START 7. Serrure de contact La clé de contact peut être à trois positions : O F F Le courant électrique est coupé ON Le courant électrique est branché START Le dém arreur est en circuit ATTENTION! Quand la machine reste sans surveillance, ne jamais laisser la clef de contact dans le contacteur. 7. Cerradura de encendido La llave[...]

  • Страница 32

    32 3 8. Frein de parking Pour enclencher le frein de parking : 1. Enfoncer à fond la pédale de frein/embrayage. 2. En même temps, relever vers le haut le levier du frein de parking et le maintenir dans cette position. 3. Relâcher la pédale de frein. Pour déserrer le frein de parking, il suffit ensuite d'enfoncer à nouveau la pédale de [...]

  • Страница 33

    33 4.Before Starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarr er . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell'a avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Eng Esp Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Pet[...]

  • Страница 34

    34 4 ADD FULL CAUTION - DO Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight. Remove again and check the level[...]

  • Страница 35

    35 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar. Pression de gonflage dans les pneus Vérifier réguli[...]

  • Страница 36

    36 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/ débrayage du carte de coupe est en position de débrayage. Arranque del motor Asegúrese de que el equipo de corte está en l[...]

  • Страница 37

    37 5 Warm motor: Push the gas control half-way to full gass position " ". Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schieben. Avec un moteur chaud: pousser l'accélérateur à mi-chemin vers la position d'accélérateur maximale " ". Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorr[...]

  • Страница 38

    38 5 NOTA! La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el conductor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento. NOTA! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore quando l?[...]

  • Страница 39

    39 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate quickl[...]

  • Страница 40

    40 5 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendere progressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regime del motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la macchina si muive lentamente).[...]

  • Страница 41

    41 5 Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive direc- tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thrown towards the area that has already been cut as shown in the illustration. In Rechtskurven fahren, damit das gemähte Gras von Beeten, Gängen usw. weg[...]

  • Страница 42

    42 5 WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the engine. WARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können. ATTENTION! Ne ja[...]

  • Страница 43

    43 1 2 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhound, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the following shall be carried out: • Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake lever. • Put gear [...]

  • Страница 44

    44 6 1 2 Capot moteur • Soulever le capot. • Déconnecter les phares, • Se plaver devant le tracteur, prendre le capot par les côtés, l'incliner à l'avant, puis le soulever pour le libérer des encoches qui le fixent au châssis, • Pour réinstaller le capot, repositionner les ergots du capot dans les encoches réservées à ce[...]

  • Страница 45

    45 Mantenimiento NOTA : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si es necesario l[...]

  • Страница 46

    46 6 To service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out. • To close valve, push in and turn clockwise . • Remove drain tube and install cap. 1. C a p 2. Drain Tube Wartung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen Ventil für de[...]

  • Страница 47

    47 6 Change engine oil ............................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation .............................. • Clean air screen ............................................................ • Clean a[...]

  • Страница 48

    48 INFORME DE SERVICIO ANOTE LAS FECHAS CUANDO HA HECHO EL SERVICIO NORMAL Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 ho ra s 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor .............................................................. • Lubricar los puntos de pivotación ...................................................[...]

  • Страница 49

    49 6 DATI DI SERVIZIO COMPILARE OGNI QUALVOLTA SI ESEGUE UN REGOLARE SERVIZIO Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio de ll'olio ................................................................................ • Lubrificazione punti di articolazione ................................................. ?[...]

  • Страница 50

    50 6 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL: • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer[...]

  • Страница 51

    51 6 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOTA! Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS: • Elev[...]

  • Страница 52

    52 6 1-1/2" Brakes The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel should be dismantled for best access. • Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake. Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Für beste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen. • Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Fe[...]

  • Страница 53

    53 3 8 4 2 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt. 3. Remove the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out of the bracket. 4. Remove the two rear retainer [...]

  • Страница 54

    54 3 8 4 2 5 6 7 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Montage du [...]

  • Страница 55

    55 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswechsein de[...]

  • Страница 56

    56 6 B A 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrrichtung 1. Prüfen, daß der [...]

  • Страница 57

    57 6 “A” REGLAGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute. • Calculer la distance au sol à partir des milieux des bords extérieurs gauche et droite du carter de coupe. • La distance A doit être la mêne des deux côtés à 6 mm près. • Si le réglage est nécessaire, ne régler qu'un seul des deux[...]

  • Страница 58

    58 6 Replacement of drive belt Dismantle the cutting unit as described previously Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle (4). Auswechsein des Treibriemens Mähaggregat ausbauen. Feststellbremse[...]

  • Страница 59

    59 6 EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIFFERENTIALGETRIEBES Das Differentialgetriebe muß sich in Leerlaufstellung befinden, wenn der Schalthebel in der Neutral-Stellung (N) (Verschlußsperre) steht. Diese Einstellung wird bereits vom Hersteller im Werk durchgeführt. Sollte es jedoch dennoch erforderlich sein, weitere Einstellungen vorzunehmen, so[...]

  • Страница 60

    60 6 REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANISMO DEL CAMBIO di velocità CON DIFFERENZIALE Il meccanismo del cambio con differenziale deve essere in posizione di folle quando la relativa leva è in posizione di folle (N) (blocco). Tale condizione viene impostata al momento della fabbricazione. Qualora fossero necessari ulteriori regolazioni, procedere co[...]

  • Страница 61

    61 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective. [...]

  • Страница 62

    62 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas 1. Manque d’essence dans le réservoir. 2. Bougie d’allumage défectueuse. 3. Raccord de bougie défectueux. 4. Impuretés dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le démarreur n’entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée. 2. Mauvais contac[...]

  • Страница 63

    63 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. 3. [...]

  • Страница 64

    64 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. Eng Esp The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion. • Change engine oil. • Drain the fuel tank. Start the engine and [...]

  • Страница 65

    65 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi: • Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper- chio della falciatrice. • Ritoccare danni alla verniciatura per evitare ossidazione. • Cambiare l’olio del motore. • Vuotare il serbatoio della benzina. Avviare il motore e farlo girare[...]

  • Страница 66

    66[...]

  • Страница 67

    67[...]

  • Страница 68

    532 18 01-10 10.30.01 JH Printed in U.S.A.[...]