Beurer UB85 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Beurer UB85. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Beurer UB85 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Beurer UB85 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Beurer UB85, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Beurer UB85 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Beurer UB85
- название производителя и год производства оборудования Beurer UB85
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Beurer UB85
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Beurer UB85 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Beurer UB85 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Beurer, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Beurer UB85, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Beurer UB85, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Beurer UB85. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    D Anti-Allergie-Unterbett Instruction for Use G Anti-Allergy Underblanket Instruction for Use F Sous-matelas anti-allergie Mode d´emploi E Colchoneta antialergia Instrucciones para el uso I Sottofondo antiallergico Instruzioni per l´uso T Antiallerjik Battaniye Kullanma Talimatı o Aнтиаллергеннaя электропростыня Ин?[...]

  • Страница 2

    2  ?[...]

  • Страница 3

    3 Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human- ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. The textiles used for this device meet the stringent human ecologi- cal requirements of Oeko Tex Stan- dard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. Les[...]

  • Страница 4

    4 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortiments entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Blutdruck, Körpertemperatur, Gewicht, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf[...]

  • Страница 5

    5 1.2 Milben-Sperrschicht und milbendichte Bettumrandung Die Milben-Sperrschicht, eine direkt unter der Baumwolloberfläche eingearbeitete PUR–Mem- bran und die milbendichte Bettumrandung reduzieren Ihren Kontakt zu den allergieauslösenden Hausstaubmilben und deren Kot. Außerdem unterstützt diese spezielle Sperrschicht die Re- duktion der Milb[...]

  • Страница 6

    6 – darf nur in Verbindung mit dem auf dem Anti-Allergie-Unterbett (Etikett) angegebenen Schalter betrieben werden. – nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten; – nicht im Bett einschlagen oder um die Matratze legen; – nicht einklemmen (besonders bei verstellbaren Betten oder geteilten Matratzen); – nicht scharf kni[...]

  • Страница 7

    7 4.2 Inbetriebnahme Wir empfehlen Ihnen, Ihre Matratze vor der Erstbenutzung des Anti-Allergie- Unterbettes abzusaugen. Legen Sie dann das Anti-Allergie-Unterbett flach ausgebreitet auf Ihre Matratze, so dass sich der Leitungseintritt ungefähr auf Schulterhöhe befindet (siehe Abbildung). Die Kopfzone des Anti-Aller- gie-Unterbettes ist nicht beh[...]

  • Страница 8

    8 5. Reinigung und Pflege Ziehen Sie vor der Reinigung des Anti-Allergie-Unterbettes stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck- kupplung und somit den Schalter vom Anti-Allergei-Unterbett ab (siehe Abbildung). Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfern[...]

  • Страница 9

    9 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body tempe- rature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acc[...]

  • Страница 10

    10 1.2 Mite insulation layer and mite-proof bed border The mite insulation layer, a PUR membrane integrated directly under the cotton surface and the mite-proof bed border reduce your contact to the allergy-causing dust mites and their ex- crement. In addition, this special finish also helps reduce mites by cutting them off from their supply of foo[...]

  • Страница 11

    11 – must not be squeezed (particularly in the case of tilted beds or divided mattresses); – must not be tightly folded; – must not be used for animals; – must not be used when damp. • When the electric underblanket is switched on – no object (e.g. bag or washing basket) must be placed on it; – no source of heat such as a hot-water bo[...]

  • Страница 12

    12 4.2 Putting into operation We recommend that you vacuum off your mattress before using the heat underblanket for the first time. Then spread out the heat underblanket flat on your mattress so that the cable entrance is located approximately at shoulder height (see illustration). The head area of the anti-allergy under- blanket is not heated. The[...]

  • Страница 13

    13 5. Cleaning and care Before cleaning the anti-allergenic underblanket, always unplug it from the mains and remove the plug-in connection together with the switch from the anti-allergenic underblanket (see illus- tration). Small spots can be removed with a cloth or damp sponge and if ne- cessary a little mild liquid detergent. This heat underblan[...]

  • Страница 14

    14 Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de températur[...]

  • Страница 15

    15 re de maison et leurs défections, déclencheurs d’allergies. En outre, cet apprêt spécial permet de réduire le nombre d’acariens en les coupant de leurs sources de nourriture. 1.3 Chaleur Notre chauffe-matelas vous aide à combattre sciemment les populations d’acariens déjà pré- sentes. En position de réglage 6 (position « anti-al[...]

  • Страница 16

    16 – ne pas l’allumer alors qu’il est plié ou comprimé; – ne pas l’enfoncer dans le lit ou le poser à côté du matelas; – faire en sorte qu’il ne se coince pas (en particulier pour des lits réglables ou des matelas séparés); – ne pas le plier de façon prononcée; – ne pas l’utiliser avec des animaux; – ne pas l’utili[...]

  • Страница 17

    17 4.2 Mise en service Avant la première utilisation du chauffe-matelas, nous vous recommandons de passer l’aspirateur sur votre matelas. Puis étendez le chauffe-matelas à plat sur votre matelas de sorte que l’arrivée du cordon électrique se trouve à peu près à hauteur d’épaules (voir schéma). Le chauffe-matelas anti-aller- gie ne d[...]

  • Страница 18

    18 5. Nettoyage et entretien        ?[...]

  • Страница 19

    19   Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, p[...]

  • Страница 20

    20 1.2 Revestimiento supresivo de ácaros y borde de cama a prueba de ácaros El revestimiento supresivo de ácaros, una membrana de PUR intercalada directamente bajo la superficie de algodón, y el borde de cama a prueba de ácaros reducen su contacto con los ácaros del polvo doméstico y con sus excrementos provocadores de alergias. Estos compo-[...]

  • Страница 21

    21 • Cada vez antes de utilizar la colchoneta de calentamiento controle usted, si ella está comple- tamente extendida y sin arrugas sobre el colchón. • Observar que la colchoneta de calentamiento – sea conectada únicamente a la tensión indicada en el aparato; – debe utilizarse exclusivamente en combinación con el interruptor especifica[...]

  • Страница 22

    22  Recomendamos a usted pasar la aspiradora sobre su colchón, antes de usar por primera vez la colchoneta de calentamiento. A continuación exti- enda lisamente la colchoneta de calentamiento sobre su colchón de ma- nera que la entrada del cable se encuentre más o menos a la a[...]

  • Страница 23

    23          ?[...]

  • Страница 24

    24  Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di pro- dotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del mas- saggio e del[...]

  • Страница 25

    25 1.2 Strato protettivo antiacari e orlo del letto impermeabile agli acari Lo strato protettivo antiacari, una membrana in PUR applicata direttamente sotto la superficie di cotone, e l’orlo del letto impermeabile agli acari riducono quanto più possibile il contatto con gli acari allergenici e le loro feci presenti nella polvere domestica. Inolt[...]

  • Страница 26

    26 – non ripiegarlo sul letto o non avvolgerlo intorno al materasso; – non schiacciarlo (soprattutto in caso di letti regolabili o materassi separati); – non piegarlo; – non utilizzarlo con gli animali; – non usarlo quando è umido. • Quando lo scaldaletto è acceso – non può esservi poggiato alcun oggetto (per esempio, valigie o ces[...]

  • Страница 27

    27 4.2 Messa in servizio Prima di iniziare ad usare la sottocoperta termica si consiglia di aspirare ac- curatamente il materasso. Tendere quindi la sottocoperta termica sul ma- terasso in modo che l’ingresso del cavo alimentatore si trovi circa all’altezza della spalla (vedere illustrazione). La zona della testa della sottocoperta antiallergic[...]

  • Страница 28

    28 5. Pulizia e cura         [...]

  • Страница 29

    29 TÜRKÇE Sayın Müșterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimat?[...]

  • Страница 30

    30  Güve engel tabakası, doğrudan Pamuk yüzeyin altına işlenmiş KATKISIZ membran ve güve geçirmez yatak pervazı, allerjiye neden olan ev tozu güveleri ve onların dışkılar[...]

  • Страница 31

    31 – yatağa göre katlamayınız veya döşeğe sarmayınız; – sıkıştırmayınız (özellikle ayarlanabilir yataklarda veya parçalı döşeklerde); – keskin bir biçimde katlamayınız; – hayvanlarda kullanmayınız; – ıslak durumda kullanmayınız. • Elektrikli Battaniye çalışır durumda iken, kesinlikle – üzerine herhangi[...]

  • Страница 32

    32 4.2 Çalıștırma Elektrikli battaniyenizin ilk kullanımından önce döşeğinizi elektrikli süpürge ile süpürmenizi öneririz. Elektrikli battaniyeyi daha sonra, elektrik kablosu girişi yaklaşık omuz hizasında olacak şekilde (bakınız Resim), düz bir şekilde döşeğin üzerine seriniz. Anti allerjik battaniyenin baş bölgesi, ?[...]

  • Страница 33

    33 Çamaşır makinesini, 60 °C’de bir hassas yıkama ayarına ayarlayınız. Şalteri elektrikli battaniye ile, önce elektrik kuplajı ve elektrikli battaniye tamamen kuruduktan sonra tekrar bağlayınız. Elektrikli battaniye, bu nedenle tüm ömrü boyunca azami 5 kez bir çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. Elektrikli battaniye’nin, ki[...]

  • Страница 34

    34 Как мо жно это предупредить? По возмо жности, рек омендуется избега ть любог о к онт акта с клещами домашней пыли. В этом Вам помо ж ет наша воздух опроницаемая, приг о дная для машинной стирки[...]

  • Страница 35

    35 2. Важные указания по те хнике безопасности – внимательно прочесть и со хранить для последующег о испо льзования Несоблю дение приве денных ниж е указаний мо ж ет приво дить к тр авмам лю дей[...]

  • Страница 36

    36 • Дети могут по льзоваться ма трацем с подогревом тольк о в том случае , если включа тель был пре дварительно настроен одним из ро дителей или др угим лицом, по д чьей ответственностью нах о д[...]

  • Страница 37

    37 распр авленном состоянии. Мы рек омендуем включать прибор приб лизительно за 1 5 минут до тог о, как Вы идете спать, и накрыва ть ег о о деялом, чтобы пре дотвра тить рассеивание тепла. Электрич[...]

  • Страница 38

    38 Присое диняйте выключа тель то льк о после по лног о высых ания простыни и штепсельног о сое динения. 6. Хранение Если простыня с по догревом не использу ется на протяж ении длительног о перио[...]

  • Страница 39

    39 Droga Klientko! Drogi Kliencie! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup jednego z produktów z naszej oferty. Nas- za firma gwarantuje wysokogatunkowe i dokładnie sprawdzone produkty z działów „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Pros[...]

  • Страница 40

    40 1.2 Warstwa odgradzająca roztocza i uszczelnione przed roztoczami obramo-  Warstwa odgradzająca roztocza, membrana PUR, umieszczona bezpośrednio pod bawełnianą powierzchnią, a także uszczelnione przed roztoczami obramowanie łóżka redukują kontakt z alergogennymi roztoczami kurzu domowego i ich kałem. [...]

  • Страница 41

    41 • Materac podgrzewający – podłączać tylko do napięcia podanego na urządzeniu; – można używać tylko w połączeniu z typem włącznika podanym na wkładzie antyalergicznym (etykiecie); – nie włączać w stanie sfałdowanym lub zsuniętym; – nie zawijać w łóżku ani nie zakładać wokół materaca; – nie zaciskać (szczeg?[...]

  • Страница 42

    42 4.2 Uruchomienie Zaleca się odkurzyć materac łóżka przed pierwszym użyciem podgrzewanej nakładki. Należy położyć podgrzewaną nakładkę na materac tak, aby wejście przewodu znajdowało się mniej więcej na wysokości ramion (patrz rys.) Część pod głowę nakładki nie jest podgrzewana. Następnie boki nakładki podsunąć jak pr[...]

  • Страница 43

    43 5. Czyszczenie i konserwacja    wyjąć wtyczkę z gniazdka i odłączyć złącze wtykowe, a tym samym włącznik od urządzenia (patrz rysunek). Mniejsze plamy można usuną?[...]

  • Страница 44

    754.166 - 0109 Irrtum und Änderungen vorbehalten[...]