Sony SVO-1630 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony SVO-1630. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony SVO-1630 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony SVO-1630 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony SVO-1630, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Sony SVO-1630 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony SVO-1630
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony SVO-1630
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony SVO-1630
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony SVO-1630 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony SVO-1630 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony SVO-1630, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony SVO-1630, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony SVO-1630. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Video Cassette Recor der 3-201-538- 01 (2) j SV O-1630 Operating Instructions Mode d’emploi Manual de Instrucciones US FR ES  1998 by Sony Corporation[...]

  • Página 2

    2 (US) To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. For the customers in the USA This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residenti[...]

  • Página 3

    3 (US) US English T able of Contents Overview Precautions ................................................................ 4 (US) Features ...................................................................... 5 (US) Location of P ar ts and Controls ................................ 6 (US) Front panel ................................................[...]

  • Página 4

    4 (US) Precautions On safety • Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only. • The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear of the unit. • If anything falls into the cabinet, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further. • Do not drop or place heavy obj[...]

  • Página 5

    5 (US) Overview Features • Sensor recording that enables your VCR to record automatically whenever video signals are input through the VIDEO IN jack • Auto-repeat playback function that enables your VCR to repeat play of only the recorded portion of the tape automatically • Key inhibit function that locks the buttons on the VCR • CONTROL S [...]

  • Página 6

    6 (US) Location of P ar ts and Contr ols Refer to the pages indicated in ( ) for details. Fr ont panel 1 POWER switch/indicator (16 (US) ) 2 6 EJECT button (19 (US) ) 3 KEY INHIBIT ON/OFF switch (9 (US) ) 4 AUTO REPEAT ON/OFF switch (24 (US) ) 5 Cassette compartment (16 (US) ) 6 TAPE SPEED (SP/EP) button (16 (US) ) 7 TIMER button (32 (US) ) 8 r REC[...]

  • Página 7

    7 (US) Displa y windo w 1 Peak level meter 2 TIMER indicator 3 Tape operation indicators 4 VTR indicator 5 CATV indicator 6 Linear time counter 7 Clock 8 Stereo/bilingual indicators 9 Channel number indicator !º Input mode indicators !¡ AUTO indicator !™ REC (recording) indicator !£ KEY INHIBIT indicator !¢ Cassette in indicator !∞ Tape spe[...]

  • Página 8

    8 (US) Location of P ar ts and Contr ols Remote commander !¢ 1 2 3 5 6 7 8 9 0 !¡ !™ !£ 4 !∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ @™ @£ @¢ @∞ 1 6 EJECT button (19 (US) ) 2 Menu operation buttons (11 (US) ) MENU button CURSOR 4 / $ / “ / ” buttons EXECUTE button 3 Number buttons and ENTER button (46 (US) ) 4 COUNTER RESET button (20 (US) ) 5 AU[...]

  • Página 9

    9 (US) Inserting the batteries Insert two size AA (R6) batteries (supplied) by matching the + and – on the batteries to the diagram inside the battery compartment. Notes • With normal use, the batteries should last for approximately three to six months. • If you do not use the remote commander for an extended period of time, remove the batter[...]

  • Página 10

    10 (US) Basic Connections Before you get started • Turn off the power of all equipment. • Do not connect the AC power cords until all of the connections are completed. • Be sure to make connections firmly. Loose connections may cause picture distortion. With the following connections, you can monitor the picture and sound. SVO-1630 Input sour[...]

  • Página 11

    11 (US) Select either English, French or Spanish for the on-screen menu language. 1 Press MENU. The main menu appears on the TV screen. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Make sure that 1.CLOCK SET /DAYLIGHT SET/LANGUAGE is selected, and press EXECUTE. The LANGUAGE menu appears. [ CLOCK SE[...]

  • Página 12

    12 (US) Setting the Cloc k Setting the c lock Set the time and date to use the timer feature for recording/playback programs. 1 Press MENU. The main menu appears. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Make sure that 1. CLOCK SET/DAYLIGHT SET/LANGUAGE is selected, and press EXECUTE. The CLOCK [...]

  • Página 13

    13 (US) 5 Press CURSOR ” to flash the year. Set the year using CH +/–. [ CLOCK SET ] [ LANGUAGE ] ENGLISH [ DAYLIGHT SET ] MODE NO USE OFF LST - SUN 10 02 : 00 ON 1ST - SUN 04 02 : 00 07 - 04 - 99 00 : 00 WEEK MONTH TIME 6 Press CURSOR ” to flash the hour. Set the hour using CH +/–. [ CLOCK SET ] [ LANGUAGE ] ENGLISH [ DAYLIGHT SET ] MODE N[...]

  • Página 14

    14 (US) Adjusting to Da ylight Saving Time Adjust to Daylight Saving Time when the season changes. 1 Display the DAYLIGHT SET menu. Follow steps 1 and 2 in “Setting the clock” on page 12 (US). [ CLOCK SET ] [ LANGUAGE ] ENGLISH [ DAYLIGHT SET ] MODE NO USE OFF LST - SUN 10 02 : 00 ON 1ST - SUN 04 02 : 00 07 - 04 - 99 15 : 00 WEEK MONTH TIME 2 P[...]

  • Página 15

    15 (US) 5 Press CURSOR $ , and set the date and time to change back to standard time in the same way. 6 Press EXECUTE, and then press MENU to return to the normal display.[...]

  • Página 16

    16 (US) Recor ding Recor ding This section shows you how to record the signal from the input sources connected to the VCR. 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Insert a tape with its safety tab in place. The cassette in indicator flashes for about 5 seconds and the VCR checks the tape threading. During this period, · PLAY, r REC, FF [...]

  • Página 17

    17 (US) Basic Operations To select tape speeds When recording, select either SP (standard play) or EP (extended play) by pressing TAPE SPEED. EP provides recording time three times as long as SP. However, SP provides better picture quality. You can mix SP and EP on the same tape. When playing a tape, the VCR automatically detects the tape speed. Se[...]

  • Página 18

    18 (US) Recording Chec king the tape threading To ensure correct operation, the VCR checks automatically the tape threading whenever you insert a tape, and it takes about 5 seconds. If an error is detected, the VCR ejects the tape. During this period, tape operation buttons such as · PLAY, r REC, FF ) , REW 0 , SEARCH # and SEARCH 3 do not functio[...]

  • Página 19

    19 (US) Pla ying a T ape Pla ying a tape This section shows you how to play a video tape. 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Insert a tape. The VCR turns on automatically. The cassette in indicator flashes for about 5 seconds and the VCR checks the tape threading. During this period, · PLAY, r REC, FF ) , REW 0 , SEARCH # and SEARC[...]

  • Página 20

    20 (US) Pla ying a T ape Displaying the time counter and current time You can turn the display on the screen on or off. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. The SET UP menu appears. [ SET UP ] [ USED TIME ] HEAD 00000H REPEAT MODE APC STOP TIMER TIMER PB END DISPLAY REW REPEAT ON OFF 5M THREAD CHECK ON 2 Press CURSOR 4 / [...]

  • Página 21

    21 (US) MENU CURSOR 4 / $ EXECUTE CH +/– Setting the STOP TIMER When p STOP is pressed, the tape of the video cassette is left bound around the video drum for a while. You can set this period of time to 1 minute or 5 minutes in the SET UP menu. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. The SET UP menu appears. [ SET UP ] [ U[...]

  • Página 22

    22 (US) Pla ying a T ape Playing stereo and bilingual programs Press AUDIO MONITOR to select the desired sound. Each press of the button changes the display on the VCR. To listen to a Stereo tape Stereo Left channel Right channel Monaural on normal audio track For details on SAP programs, refer to page 47 (US). Note When you play a tape recorded in[...]

  • Página 23

    23 (US) Pla ying/searc hing at various speeds You can play back a tape at various speeds: high-speed, slow motion, frame by frame and so on. These options are also useful for searching for a specific point during playback. The sound is muted during these operations. Playback options Playing at various speeds: One-fifth the normal speed Normal speed[...]

  • Página 24

    24 (US) Pla ying a T ape Repeat pla ybac k With this VCR, you can play back a desired portion of a tape repeatedly. The VCR plays from the beginning of the tape to the end of the recorded portion. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. The SET UP menu appears. [ SET UP ] [ USED TIME ] HEAD 00000H REPEAT MODE APC STOP TIMER [...]

  • Página 25

    25 (US) Tape conditions required for auto-repeat playback To use the auto-repeat playback function, the tape must meet the following conditions: • The blank portion at the beginning of the tape must be less than 25 seconds. • There must be a blank portion of more than 5 seconds just after the end of the recorded portion. If not, the VCR may con[...]

  • Página 26

    26 (US) Using the index function The VCR automatically marks an index signal at the point where recording starts (with the exception of when you start recording from recording pause). Use this as a reference to find the beginning of the recording. Since the index number indicates the relative position from the current position, specify how many ind[...]

  • Página 27

    27 (US) Locating an index — Index search You can locate an index by indicating how many index signals ahead or behind that index signal is from the tape’s current position. 1 Insert an indexed tape into the VCR. 2 Press INDEX repeatedly until the index number you want to find appears on the screen. 3 Turn the DUAL MODE SHUTTLE ring clockwise to[...]

  • Página 28

    28 (US) Pla ying a T ape Using the blank sear ch function The VCR locates the unrecorded (blank) portion of the tape and stops automatically using the blank search function. You can use this function to find the end of the recording. 1 Insert a tape into the VCR. 2 Press BLANK SEARCH during playback or in stop mode. BLANK SEARCH 0 : 03 : 51 The AUT[...]

  • Página 29

    29 (US) One time pla y Using one VCR, you can play the desired portion of the tape once and rewind the tape automatically to the beginning of that portion. Use a tape that meets the conditions for auto-repeat playback. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. The SET UP menu appears. [ SET UP ] [ USED TIME ] HEAD 00000H REPEA[...]

  • Página 30

    30 (US) Adjusting the T racking Though the VCR automatically adjusts the tracking when playing a tape (the AUTO TRACKING indicator flashes in the display window, then lights steadily), distortion may occur if the tape was recorded in poor condition. If so, manually adjust the tracking condition. Press CH/TRACKING –/+. (The AUTO TRACKING indicator[...]

  • Página 31

    31 (US) Using the Adaptive Picture Contr ol (APC) Adaptive Picture Control (APC) automatically improves recording and playback quality by adjusting the VCR to the condition of the video heads and tape. To maintain better picture quality, it is recommended to set “APC” to ON in the SET UP menu. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then pr[...]

  • Página 32

    32 (US) Timer recor ding/playbac k This section shows you how to let the VCR automatically start and stop recording/playing a program. You can preset up to 8 programs. Before you start... • Check that the clock is set correctly. • For timer recording, insert a tape with its safety tab in place. Make sure the tape is longer than the total record[...]

  • Página 33

    33 (US) Press CURSOR ” to flash the minutes under “START”, then set the minutes using CH +/– . [ TIMER REC/PLAY ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– ?[...]

  • Página 34

    34 (US) 7 After completing the settings, press EXECUTE, then press TIMER ON/OFF. The TIMER indicator lights up in the display window and the VCR turns off and stands by for recording/playback. The VCR automatically turns on and starts recording/playing 15 seconds before the preset start time. Notes • You can use TIMER on the VCR instead of TIMER [...]

  • Página 35

    35 (US) A b o u t w a r n i n g b e e p A warning beep sounds in the following cases: • If you press TIMER ON/OFF when – no program is set for timer recording/playback – no cassette has been inserted • If you try to change the timer program during timer recording/playback • If you try to reset the clock during timer recording • If you t[...]

  • Página 36

    36 (US) Timer Recor ding/Playbac k Chec king/changing/cancelling timer settings This section shows you how to check, change and cancel the timer settings after you have stored them in the VCR. 1 Press TIMER ON/OFF to turn off the TIMER indicator in the display window. 2 Press POWER to turn on the VCR. 3 Press MENU and select 2. TIMER REC/PLAY SET, [...]

  • Página 37

    37 (US) 6 Press EXECUTE. The VCR returns to the original screen. When there are any other timer settings left in the TIMER REC/PLAY menu, press TIMER ON/OFF to return to recording/playback standby. Note You can use TIMER on the VCR instead of TIMER ON/OFF on the remote commander. To check the timer settings during timer recording/playback Press MEN[...]

  • Página 38

    38 (US) Editing with Another VCR Connecting another VCR f or editing This section shows you how to edit to or from another VCR. You can make a copy of a tape using this VCR for recording or playback. Notes • Make sure you connect the plugs to jacks of the same color. • If the other VCR is a monaural type, leave the red plugs unconnected. • If[...]

  • Página 39

    39 (US) Additional Operations Editing with another VCR When recording on this VCR B e f o r e y o u s t a r t e d i t i n g • Press INPUT SELECT to display “LINE” in the display window. • Press TAPE SPEED (SP/EP) to select the recording tape speed. • Set the [TV] / [VTR] switch on the remote commander to [VTR] . 1 Insert a source tape int[...]

  • Página 40

    40 (US) Recor ding TV Pr ograms This section shows you how to record TV programs. Before recording, connect the antenna and TV to the VCR and set up the VCR’s tuner. Connecting the VCR and TV A Use this hookup if you’re using: • VHF/UHF antenna (you get channels 2-13 and channels 14 and higher) • UHF-only antenna (you get channels 14 and hi[...]

  • Página 41

    41 (US) Setting the RF CHANNEL 6 rP p ( RF CHANNEL 34 When connecting the VCR to the TV using only the antenna, you must set the RF CHANNEL switch on the rear of the VCR so that the TV can receive the correct signal from the VCR. If you connect the VCR to the TV using the audio/ video cable (not supplied), you can skip this step. 1 Set the RF CHANN[...]

  • Página 42

    42 (US) Recor ding TV Programs Presetting channels This VCR is capable of receiving VHF channels 2 to 13, UHF channels 14 to 69 and unscrambled CATV channels 1 to 125. First, we recommend that you preset the receivable channels in your area using automatic presetting. Then, if there are any unwanted channels, disable them manually. If you have deci[...]

  • Página 43

    43 (US) Presetting/disabling channels manually 1 Press MENU and select 3. TUNER PRESET, then press EXECUTE. The TUNER PRESET menu appears on the TV screen. [ TUNER PRESET ] 125CH NORM/CATV AUTO PRESET MANUAL SET NORM ADD 2 Select “MANUAL SET” by pressing CURSOR 4 / $ . [ TUNER PRESET ] 125CH NORM/CATV AUTO PRESET MANUAL SET NORM ADD 3 Select th[...]

  • Página 44

    44 (US) Recording TV Programs Number on this VCR 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Cable TV channel A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 ... 93 94 95 96 97 98 S T U V W W+1 W+2 ... W+57 W+58 A-5 A-4 A-3 A-2 99 100 101 ... 124 125 A-1 W+59 W+60 ... W+83 W+84 Cable TV channel ass[...]

  • Página 45

    45 (US) Recor ding TV programs This section shows you how to record TV programs in the most basic way: manual recording. With manual recording, you start the VCR recording when the program begins, then stop it when the program ends. The VCR can also start and stop recording automatically. See “Recording TV programs using the timer” on pages 48 [...]

  • Página 46

    46 (US) Recor ding TV Programs To select channels using the number buttons on the remote commander Enter the desired channel number using the number buttons, then press ENTER. To cut out an unwanted scene while recording Press P PAUSE when unwanted scenes begin, and press P PAUSE again to resume recording. Note When the recording pause mode lasts f[...]

  • Página 47

    47 (US) Recording stereo and SAP programs Stereo programs This VCR automatically records stereo programs in stereo. When stereo programs are received, the STEREO indicator appears in the display window. The stereo program will be recorded in stereo on the main track and in monaural (left and right channels mixed) on the normal audio track. SAP prog[...]

  • Página 48

    48 (US) Recor ding TV pr ograms using the timer This section shows you how to let the VCR automatically start and stop recording TV programs. You can preset up to 8 programs. For details on the timer setting procedure, see “Timer Recording/Playback” on page 32 (US) to 37 (US). B e f o r e y o u s t a r t . . . • Check that the clock is set co[...]

  • Página 49

    49 (US) 3 After completing the settings, press EXECUTE, then press TIMER ON/OFF. The TIMER indicator lights up in the display window and the VCR turns off and stands by for recording. When using a cable box, leave it on. The VCR automatically turns on and starts recording at the preset start time, and turns off at the preset stop time. T o s t o p [...]

  • Página 50

    50 (US) T r oubleshooting Power Playback Remedy • Connect the AC power cord securely. • Set the KEY INHIBIT ON/OFF switch to OFF. • Make sure the SENSOR REC ON/OFF switch is set to OFF. • Press RESET or disconnect the AC power cord from the wall outlet. • Make sure the TV is set to the channel for the VCR. If you are using a monitor, set [...]

  • Página 51

    51 (US) Recording Timer recording/ playback Others Remedy • Check that the safety tab has not been removed. • Make sure the tape has been wound to the beginning. • Select the correct source with the INPUT SELECT button. Select “TUNER” when recording TV programs; select “LINE” when recording from other equipment. • Make sure the TV i[...]

  • Página 52

    52 (US) Specifications System Format VHS NTSC standard Video recording system Rotary two-head helical scanning FM system Video signal NTSC color, EIA standards Tape speed SP: 33.35 mm/s (1 3 / 8 inches/s) EP: 11.12 mm/s ( 7 / 16 inches/s) Fast-forward and rewind time Approx. 2 min. 30 sec. (with T-120 tape) Video resolution 240 lines (SP mode) Vide[...]

  • Página 53

    53 (US)[...]

  • Página 54

    2 (FR) Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Ce magnétoscope utilise une technique de filtrage Y/C intégrée sous licence de Faroudja Laboratories Inc. Attention Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et autres informations audiovisuell[...]

  • Página 55

    3 (FR) FR French T able des matières Présentation Précautions ................................................................ 4 (FR) Caractéristiques ........................................................ 5 (FR) Emplacement des composants et des commandes ................................................ 6 (FR) Panneau frontal ...............[...]

  • Página 56

    4 (FR) Précautions Sécurité • Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension d’alimentation de 120 V CA, 60 Hz. • La plaquette signalétique indiquant la tension d’alimentation, la consommation électrique, etc., est située à l’arrière de l’appareil. • Si quoi que ce soit venait à pénétrer dans le châssis, débra[...]

  • Página 57

    5 (FR) Présentation Caractéristiques • La fonction d’enregistrement par détecteur qui permet à votre magnétoscope d’activer automatiquement l’enregistrement chaque fois que des signaux vidéo sont entrés via la prise VIDEO IN • La fonction de répétition de lecture automatique vous permet de programmer votre magnétoscope pour ne r[...]

  • Página 58

    6 (FR) Emplacement des composants et des commandes Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses. P anneau fr ontal 1 Commutateur/indicateur POWER (16 (FR) ) 2 Touche 6 EJECT (19 (FR) ) 3 Commutateur KEY INHIBIT ON/OFF (9 (FR) ) 4 Commutateur AUTO REPEAT ON/OFF (24 (FR) ) 5 Compartiment à cassette (16 (FR) ) 6 Touche[...]

  • Página 59

    7 (FR) Fenêtre d’afficha g e 1 Indicateur de niveau de crête 2 Indicateur TIMER 3 Indicateurs de défilement de la cassette 4 Indicateur VTR 5 Indicateur CATV 6 Compteur de durée linéaire 7 Horloge 8 Indicateurs d’émission stéréo/bilingue 9 Indicateur de numéro de canal !º Indicateurs de mode d’entrée !¡ Indicateur AUTO !™ Indica[...]

  • Página 60

    8 (FR) Emplacement des composants et des commandes Télécommande 1 Touche 6 EJECT (19 (FR) ) 2 Touches d’exploitation de menu (11 (FR) ) Touche MENU Touches CURSOR 4 / $ / “ / ” Touche EXECUTE 3 Touches numériques et touche ENTER (46 (FR) ) 4 Touche COUNTER RESET (20 (FR) ) 5 Touche AUTO TRACKING (30 (FR) ) 6 Touche INPUT SELECT (16 (FR) ) [...]

  • Página 61

    9 (FR) Introduction des piles Introduisez deux piles AA (R6) (fournies) en faisant correspondre les pôles + et – des piles au diagramme à l’intérieur du compartiment à piles. Remarques • Dans des conditions normales d’utilisation, les piles offrent une autonomie d’approximativement trois à six mois. • Si vous prévoyez de ne pas ut[...]

  • Página 62

    10 (FR) Raccordement de base Avant de commencer... • Mettez tous les appareils hors tension. • Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que toutes les connexions aient été établies. • Etablissez fermement les connexions. Des connexions lâches peuvent provoquer des distorsions dans l’image. Les connexions suivantes vous permetten[...]

  • Página 63

    11 (FR) Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage des menus. 1 Appuyez sur MENU. Le menu principal apparaît sur l’écran du téléviseur. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Assurez-vous que 1.CLOCK SET/DAYLIGHT SET/LANGUAGE a été sélectionné [...]

  • Página 64

    12 (FR) Réglage de l’horloge Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date pour pouvoir utiliser la fonction de programmation d’enregistrement et de lecture. 1 Appuyez sur MENU. Le menu principal apparaît. 1. REGL.HORL. HEURE D'ETE LANGUE 2. REGLAGE ERG/LEC PROG 3. PREREGLAGE RADIO 4. PREREG DUREE UTIL. 2 Assurez-vous que 1. REGL.[...]

  • Página 65

    13 (FR) 5 Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter l’année. Réglez l’année avec les touches CH +/–. [ REGL.HORL. ] [ LANGUE ] FRANCAIS [ HEURE D'ETE ] MODE ARRET OFF DER - DIM 10 02 : 00 ON 1ER - DIM 04 02 : 00 07 - 04 - 99 00 : 00 SEM. MOIS HEUR 6 Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter l’heure. Réglez l’heure avec les to[...]

  • Página 66

    14 (FR) Réglage de l’heure d’été Changez le réglage de l’horloge au moment du passage à l’heure d’été. 1 Affichez le menu HEURE D’ETE. Exécutez les étapes 1 et 2 de la procédure de “Réglage de l’horloge” à la page 12 (FR). [ REGL.HORL. ] [ LANGUE ] FRANCAIS [ HEURE D'ETE ] MODE ARRET OFF DER - DIM 10 02 : 00 ON 1E[...]

  • Página 67

    15 (FR) Remarque Pour corriger les réglages avant la fin de la procédure de réglage, appuyez sur CURSOR “ / ” / 4 / $ pour faire clignoter le réglage que vous voulez corriger et modifiez-le. 5 Appuyez sur CURSOR $ et réglez la date et l’heure pour revenir à l’heure normale suivant la même procédure. 6 Appuyez sur EXECUTE et puis sur[...]

  • Página 68

    16 (FR) Enregistrement Enregistrement Cette section vous explique comment enregistrer le signal au départ des sources d’entrée raccordées au magnétoscope. 1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez utiliser. 2 Introduisez une cassette dont l’onglet de sécurité est intact. L’indicateur de cassette clignote pendant environ 5 seco[...]

  • Página 69

    17 (FR) Pour sélectionner la vitesse de défilement de la bande Pour l’enregistrement, sélectionnez SP (durée standard) ou EP (longue durée) en appuyant sur TAPE SPEED. Le mode EP assure une durée d’enregistrement triple de celle du mode SP. Mais le mode SP fournit cependant une meilleure qualité d’image. Vous pouvez employer les modes [...]

  • Página 70

    18 (FR) Vérification du bobina g e de la cassette Pour garantir un bon fonctionnement, le magnétoscope contrôle automatiquement le bobinage de la cassette chaque fois que vous en introduisez une, ce qui prend environ 5 secondes. Si le magnétoscope détecte une erreur, la cassette est éjectée. Durant cette période, les touches de commande de [...]

  • Página 71

    19 (FR) Lecture d’une cassette Lecture d’une cassette Cette section vous explique comment reproduire une cassette vidéo. 1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez utiliser. 2 Introduisez une cassette. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension. L’indicateur de cassette clignote pendant environ 5 secondes et le magnétosco[...]

  • Página 72

    20 (FR) Lecture d’une cassette Affichage du compteur de durée et de l’heure Vous pouvez activer et désactiver l’affichage sur l’écran. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur EXECUTE. Le menu PREREG apparaît. [ PREREG ] [ DUREE UTIL. ] TETE 00000H MODE REPETITION APC ARRET MINUTERIE FIN LECT PROG AF[...]

  • Página 73

    21 (FR) Réglage du paramètre STOP TIMER Lorsque vous appuyez sur la touche p STOP, la bande magnétique de la cassette vidéo reste autour du tambour vidéo pendant un moment. Vous pouvez régler la durée de cette période sur 1 minute ou 5 minutes dans le menu PREREG. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur[...]

  • Página 74

    22 (FR) Lecture d’émissions stéréo et bilingues Appuyez sur AUDIO MONITOR pour sélectionner le son de votre choix. Chaque pression sur cette touche change l’affichage du magnétoscope. Pour visionner une Cassette stéréo Stéréo Canal gauche Canal droit Monaural sur la piste audio normale Pour plus de détails sur les émissions SAP, repo[...]

  • Página 75

    23 (FR) Lecture/recher che à différentes vitesses Vous pouvez reproduire une cassette à différentes vitesses: en accéléré, au ralenti, image par image, etc. Ces options s’avèrent bien pratiques pour rechercher un passage spécifique en cours de lecture. Le son est coupé durant ces opérations. Options de lecture Lecture à différentes v[...]

  • Página 76

    24 (FR) Lecture d’une cassette Lecture répétée Ce magnétoscope vous permet de reproduire de manière répétée un passage spécifique d’une cassette. Le magnétoscope reproduit la cassette du début à la fin de la section enregistrée. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur EXECUTE. Le menu PREREG ap[...]

  • Página 77

    25 (FR) Remarques • La fonction de lecture répétée automatique est inopérante dans les modes d’avance rapide, de rembobinage, de recherche d’image, de ralenti et d’enregistrement. • Si vous appuyez sur · PLAY près de la fin de la section enregistrée, il se peut que la fonction de lecture répétée automatique soit inopérante. Dan[...]

  • Página 78

    26 (FR) Utilisation de la f onction d’index Le magnétoscope insère automatiquement un signal d’index à l’endroit où l’enregistrement démarre (sauf lorsque vous démarrez l’enregistrement depuis le mode de pause d’enregistrement). Utilisez cet index comme point de référence pour localiser le début de l’enregistrement. Comme le [...]

  • Página 79

    27 (FR) Localisation d’un index – Recherche d’index Vous pouvez localiser un index en indiquant le nombre de signaux d’index en amont ou en aval qui le séparent de la position actuelle sur la cassette. 1 Introduisez une cassette indexée dans le magnétoscope. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur INDEX jusqu’à ce que le numéro d’ind[...]

  • Página 80

    28 (FR) Lecture d’une cassette Utilisation de la f onction de recher che des blancs Le magnétoscope localise les passages non enregistrés (blancs) sur la cassette et s’arrête automatiquement à l’aide de la fonction de recherche des blancs. Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin d’un enregistrement. 1 Introduisez une c[...]

  • Página 81

    29 (FR) Lecture simple En utilisant un magnétoscope, vous pouvez reproduire un passage déterminé d’une cassette et rembobiner automatiquement la bande magnétique au début de ce passage. Utilisez une cassette qui satisfait aux conditions de lecture répétée automatique. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensui[...]

  • Página 82

    30 (FR) Réglage de l’alignement Bien que le magnétoscope ajuste automatiquement l’alignement pendant la lecture d’une cassette (l’indicateur AUTO TRACKING clignote dans la fenêtre d’affichage, puis s’allume en continu), des distorsions peuvent se produire si la cassette a été enregistrée dans de mauvaises conditions. Si c’est le[...]

  • Página 83

    31 (FR) Utilisation du contrôle adaptatif de l’ima g e (APC) La fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC) améliore automatiquement la qualité de lecture et d’enregistrement en ajustant le magnétoscope à l’état des têtes vidéo et de la bande magnétique. Pour maintenir la meilleure qualité d’image possible, il est conseill?[...]

  • Página 84

    32 (FR) Lecture/enregistrement par pr ogrammateur Cette section vous indique comment programmer le démarrage et l’arrêt automatiques de l’enregistrement/lecture d’une émission. Vous pouvez ainsi programmer 8 émissions. Avant de commencer... • Vérifiez si l’horloge est correctement réglée. • Pour un enregistrement par programmateu[...]

  • Página 85

    33 (FR) Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter les minutes sous “DEBUT” et réglez ensuite les minutes avec les touches CH +/– . [ REGLAGE ERG/LEC PROG ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:?[...]

  • Página 86

    34 (FR) 7 Après avoir terminé les réglages, appuyez sur EXECUTE et puis sur TIMER ON/OFF. L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre d’affichage, le magnétoscope se met hors tension et passe en mode de veille de lecture/enregistrement. Le magnétoscope se met ensuite automatiquement sous tension et démarre la lecture/enregistrement 15 [...]

  • Página 87

    35 (FR) Utilisation du magnétoscope avant un enregistrement/lecture par programmateur Appuyez sur TIMER ON/OFF pour désactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre d’affichage et appuyez ensuite sur POWER. Le magnétoscope est prêt à l’emploi. Lorsque vous avez terminé d’employer le magnétoscope, appuyez à nouveau sur TIMER ON/OFF pou[...]

  • Página 88

    36 (FR) Lecture/enregistrement par programmateur Vérification/modification/annulation des régla ges du programmateur Cette section vous explique comment vérifier, modifier et annuler les réglages du programmateur que vous avez mémorisés dans le magnétoscope. 1 Appuyez sur TIMER ON/OFF pour désactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre d?[...]

  • Página 89

    37 (FR) 6 Appuyez sur EXECUTE. Le magnétoscope revient à l’écran de départ. S’il reste d’autres réglages de programmation dans le menu REGLAGE ERG/LEC PROG, appuyez sur TIMER ON/OFF pour revenir en mode de veille de lecture/enregistrement. Remarque Vous pouvez utiliser la touche TIMER du magnétoscope au lieu de la touche TIMER ON/OFF de[...]

  • Página 90

    38 (FR) Montage avec un autre magnétoscope Raccordement d’un autre magnétoscope pour le montage Cette section vous présente comment effectuer un montage sur ou depuis un autre magnétoscope. Vous pouvez réaliser une copie d’une cassette en utilisant ce magnétoscope pour l’enregistrement ou pour la lecture. Remarques • Veillez à branch[...]

  • Página 91

    39 (FR) Opérations complémentaires INPUT SELECT TAPE SPEED r REC P PAUSE p STOP Montage avec un autre magnétoscope Si vous utilisez ce magnétoscope comme enregistreur Avant de commencer • Appuyez sur INPUT SELECT pour afficher “LINE” dans la fenêtre d’affichage. • Appuyez sur TAPE SPEED (SP/EP) pour sélectionner la vitesse d’enreg[...]

  • Página 92

    40 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Cette section présente comment enregistrer des émissions télévisées. Avant l’enregistrement, raccordez l’antenne et la télécommande au magnétoscope et réglez le syntoniseur du magnétoscope. Raccordement du magnétoscope et du téléviseur A Utilisez ce raccordement si vous utilisez: [...]

  • Página 93

    41 (FR) Réglage du commutateur RF CHANNEL 6 rP p ( RF CHANNEL 34 Si vous raccordez le magnétoscope au téléviseur uniquement au moyen de l’antenne, vous devez régler le commutateur RF CHANNEL à l’arrière du magnétoscope de façon à ce que le téléviseur puisse recevoir le signal correct du magnétoscope. Si vous raccordez le magnétosc[...]

  • Página 94

    42 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Présélection des canaux Ce magnétoscope est capable de recevoir les canaux VHF 2 à 13, les canaux UHF 14 à 69 et les chaînes de télédistribution non brouillées 1 à 125. Nous vous conseillons de commencer par présélectionner les canaux captables dans votre zone géographique à l’aide[...]

  • Página 95

    43 (FR) 3 Appuyez sur CURSOR $ pour faire clignoter “PREREGLAGE AUTO” et appuyez ensuite sur EXECUTE. Tous les canaux captables sont présélectionnés par ordre numérique. Lorsque plus aucun canal n’est détecté, la présélection est interrompue et l’image du canal portant le plus petit numéro apparaît sur l’écran du téléviseur. [...]

  • Página 96

    44 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Numéros sur ce magnétoscope 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Canaux de télédistribution A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 ... 93 94 95 96 97 98 S T U V W W+1 W+2 ... W+57 W+58 A-5 A-4 A-3 A-2 99 100 101 ... 124 125 A-1[...]

  • Página 97

    45 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Cette section présente comment enregistrer des émissions télévisées suivant la méthode la plus simple, à savoir l’enregistrement manuel. Pour enregistrer manuellement, démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope lorsque l’émission voulue commence et arrêtez-le lorsque l’émiss[...]

  • Página 98

    46 (FR) Pour sélectionner les canaux à l’aide des touches numériques de la télécommande Introduisez le numéro du canal voulu à l’aide des touches numériques et appuyez ensuite sur ENTER. Pour couper une scène jugée indésirable en cours d’enregistrement Appuyez sur P PAUSE lorsque la scène indésirable commence et appuyez ensuite ?[...]

  • Página 99

    47 (FR) Enregistrement d’émissions stéréo et SAP Emissions stéréo Ce magnétoscope enregistre automatiquement les émissions en stéréo. Lorsque des émissions stéréo sont captées, l’indicateur STEREO apparaît dans la fenêtre d’affichage. L’émission stéréo est enregistrée en stéréo sur la piste principale et en monaural (ca[...]

  • Página 100

    48 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées a vec le programmateur Cette section vous explique comment programmer le magnétoscope pour le démarrage et l’arrêt automatiques de l’enregistrement d’émissions de télévision. Vous pouvez ainsi programmer 8 émissions. Pour plus de détails sur la procédure de réglage du programmateur[...]

  • Página 101

    49 (FR) 3 Après avoir terminé les réglages, appuyez sur EXECUTE et puis sur TIMER ON/OFF. L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre d’affichage, le magnétoscope se met hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement. Si vous utilisez un décodeur, laissez-le sous tension. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension [...]

  • Página 102

    50 (FR) Dépannage Alimentation Lecture Remèdes • Branchez correctement le cordon d’alimentation. • Réglez le commutateur KEY INHIBIT ON/OFF sur OFF. • Assurez-vous que le commutateur SENSOR REC ON/OFF est réglé sur OFF. • Appuyez sur RESET ou déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale. • Assurez-vous que le télévi[...]

  • Página 103

    51 (FR) Enregistrement Enregistrement/ lecture par programmateur Divers Remèdes • Vérifiez si l’onglet de sécurité n’a pas été brisé. • Assurez-vous que la cassette est rembobinée au début. • Sélectionnez la source correcte à l’aide de la touche INPUT SELECT. Sélectionnez “TUNER” lorsque vous enregistrez des émissions t[...]

  • Página 104

    52 (FR) Spécifications Système Format Norme VHS NTSC Système d’enregistrement vidéo Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives en modulation de fréquence Signal vidéo Système couleur NTSC, normes EIA Vitesse de bande SP: 33,35 mm/s (1 3 / 8 pouces/s) EP: 11,12 mm/s ( 7 / 16 pouces/s) Durée d’avance rapide et de rembobinage Approx. 2[...]

  • Página 105

    53 (FR)[...]

  • Página 106

    2 (ES) Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Registro del propietario El número de modelo está en la parte frontal de la unidad y el de serie en la trasera. Escriba el número de serie en el espacio que se proporciona abajo. Consulte dichos números siempre que llame a su proveedor [...]

  • Página 107

    3 (ES) ES Español Indice Descripción general Precauciones ............................................................. 4 (ES) Características ........................................................... 5 (ES) Ubicación de componentes y controles .................. 6 (ES) Panel frontal ...........................................................[...]

  • Página 108

    4 (ES) Precauciones Seguridad • Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad. • Si se introduce algo en la unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por personal especializado antes de segu[...]

  • Página 109

    5 (ES) Descripción general Características • Grabación con sensor que permite a la videograbadora grabar automáticamente cuando se reciben señales de vídeo a través de la toma VIDEO IN. • Función de reproducción con repetición automática, que permite que la videograbadora reproduzca automáticamente de forma repetida sólo la parte g[...]

  • Página 110

    6 (ES) Ubicación de componentes y controles Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más información. Panel frontal 1 Interruptor/indicador POWER (16 (ES) ) 2 Botón 6 EJECT (19 (ES) ) 3 Interruptor KEY INHIBIT ON/OFF (9 (ES) ) 4 Interruptor AUTO REPEAT ON/OFF (24 (ES) ) 5 Compartimiento de videocassettes (16 (ES) ) 6 Botó[...]

  • Página 111

    7 (ES) Visor 1 Medidor de nivel de pico 2 Indicador TIMER 3 Indicadores de funcionamiento de la cinta 4 Indicador VTR 5 Indicador CATV 6 Contador de tiempo lineal 7 Reloj 8 Indicadores estéreo/bilingüe 9 Indicador de número de canal !º Indicadores de modo de entrada !¡ Indicador AUTO !™ Indicador REC (grabación) !£ Indicador KEY INHIBIT !?[...]

  • Página 112

    8 (ES) Ubicación de componentes y controles Control remoto 1 Botón 6 EJECT (19 (ES) ) 2 Botones de empleo de menús (11 (ES) ) Botón MENU Botones CURSOR 4 / $ / “ / ” Botón EXECUTE 3 Botones numéricos y botón ENTER (46 (ES) ) 4 Botón COUNTER RESET (20 (ES) ) 5 Botón AUTO TRACKING (30 (ES) ) 6 Botón INPUT SELECT (16 (ES) ) 7 Botón 7 FR[...]

  • Página 113

    9 (ES) Inserción de las pilas Inserte dos pilas tamaño AA (R6) (suministradas) de forma que las polaridades + y – de dichas pilas coincidan con las del diagrama del interior del compartimiento de las mismas. Notas • Con un uso normal, las pilas deben durar de tres a seis meses aproximadamente. • Cuando no vaya a utilizar el control remoto d[...]

  • Página 114

    10 (ES) Conexiones básicas Antes de comenzar • Apague todos los equipos. • Conecte los cables de alimentación de CA una vez realizadas todas las conexiones. • Asegúrese de realizar las conexiones firmemente. Las conexiones flojas pueden causar distorsiones de imagen. Si realiza las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el son[...]

  • Página 115

    11 (ES) Seleccione español, inglés o francés para el idioma de los menús en pantalla. 1 Presione MENU. El menú principal aparece en la pantalla del TV. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Compruebe que ha seleccionado 1.CLOCK SET/DAYLIGHT SET/ LANGUAGE, y presione EXECUTE. Aparece el m[...]

  • Página 116

    12 (ES) Ajuste del reloj Ajuste del reloj Ajuste la hora y la fecha con el fin de utilizar la función de temporizador para grabar y reproducir programas. 1 Presione MENU. Aparece el menú principal. 1. AJUSTE RELOJ HORA DE VERANO IDIOMA 2. AJUSTE GRAB TEMP/REP 3. MEM SINTONIZADOR 4. AJUSTE TIEMPO USADO 2 Compruebe que ha seleccionado 1.AJUSTE RELO[...]

  • Página 117

    13 (ES) 5 Presione CURSOR ” para que el año parpadee. Defina el año con CH +/–. [ AJUSTE RELOJ ] [ IDIOMA ] ESPANOL [ HORA DE VERANO ] 07 - 04 - 99 00 : 00 ON PRI - DOM 04 02 : 00 OFF ULT - DOM 10 02 : 00 SEMA MES HORA MODO NO 6 Presione CURSOR ” para que la hora parpadee. Ajuste la hora con CH +/–. [ AJUSTE RELOJ ] [ IDIOMA ] ESPANOL [ H[...]

  • Página 118

    14 (ES) Ajuste de la hora de verano Ajuste la hora de verano cuando cambie la estación. 1 Muestre el menú HORA DE VERANO. Realice los pasos 1 y 2 del apartado “Ajuste del reloj” de la página 12 (ES). [ AJUSTE RELOJ ] [ IDIOMA ] ESPANOL [ HORA DE VERANO ] 07 - 04 - 99 15 : 00 OFF ULT - DOM 10 02 : 00 ON PRI - DOM 04 02 : 00 SEMA MES HORA MODO[...]

  • Página 119

    15 (ES) 5 Presione CURSOR $ , y defina de la misma forma la fecha y la hora a la que debe recuperarse la hora estándar. 6 Presione EXECUTE y, a continuación, MENU para recuperar la pantalla normal.[...]

  • Página 120

    16 (ES) Grabación Grabación En esta sección se muestra cómo grabar la señal de las fuentes de entrada conectadas a la videograbadora. 1 Encienda el equipo que vaya a utilizar. 2 Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad. El indicador de videocassettes parpadea durante unos 5 segundos y la videograbadora comprueba el paso de la cinta[...]

  • Página 121

    17 (ES) Operaciones básicas Para seleccionar velocidades de cinta Al grabar, seleccione SP (reproducción estándar) o EP (reproducción extendida) presionando TAPE SPEED. El modo EP proporciona un tiempo de grabación tres veces mayor que el modo SP. No obstante, la calidad de imagen es mayor con el modo SP. Es posible mezclar los modos SP y EP e[...]

  • Página 122

    18 (ES) Compr obación del paso de la cinta Para garantizar el funcionamiento correcto, la videograbadora comprueba automáticamente el paso de la cinta siempre que se inserta una cinta, y tarda unos 5 segundos en realizarlo. Si se detecta algún error, la videograbadora expulsará la cinta. Durante este espacio de tiempo, los botones de funcionami[...]

  • Página 123

    19 (ES) Reproducción de cintas Reproducción de cintas En esta sección se muestra cómo reproducir cintas de video. 1 Encienda el equipo que desee emplear. 2 Inserte una cinta. La videograbadora se enciende automáticamente. El indicador de videocassettes parpadea durante unos 5 segundos y la videograbadora comprueba el paso de la cinta. Durante [...]

  • Página 124

    20 (ES) Reproducción de cintas Visualización del contador de tiempos y de la hora actual Es posible activar o desactivar la indicación en pantalla. 1 Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE. Aparece el menú AJUSTE. [ AJUSTE ] [ TIEMPO USADO ] CABEZA 00000H MODO REPETICION APC PARADA TEMP FIN REP TEMP VISUALIZACION REB[...]

  • Página 125

    21 (ES) Ajuste del temporizador de parada (STOP TIMER) Al presionar p STOP, la cinta del videocassette permanece en el tambor de video durante unos instantes. Puede definir este espacio de tiempo en 1 o 5 minutos en el menú AJUSTE. 1 Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE. Aparece el menú AJUSTE. [ AJUSTE ] [ TIEMPO US[...]

  • Página 126

    22 (ES) Repr oducción de cintas Reproducción de programas estéreos y bilingües Pulse AUDIO MONITOR para seleccionar el sonido que desee. Cada vez que pulse este botón cambiará la indicación del visor de la videograbadora. Para escuchar Cinta con sonido estéreo Sonido estéreo Canal izquierdo Canal derecho MSonido monoaural en pista de audio[...]

  • Página 127

    23 (ES) Repr oducción/búsqueda a distintas velocidades Es posible reproducir la cinta a distintas velocidades: alta velocidad, cámara lenta, fotograma a fotograma, etc. Estas opciones también resultan útiles para buscar puntos específicos durante la reproducción. El sonido se desactiva durante estas operaciones. Opciones de reproducción ARe[...]

  • Página 128

    24 (ES) Reproducción de cintas Repr oducción repetida Con esta videograbadora, puede reproducir de forma repetida las partes que desee de la cinta. La videograbadora realiza la reproducción desde el principio de la cinta hasta el final de la parte grabada. 1 Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE. Aparece el menú AJU[...]

  • Página 129

    25 (ES) Notas • La reproducción con repetición automática no funciona en los modos de avance rápido, rebobinado, búsqueda de imágenes, reproducción a cámara lenta ni grabación. • Si presiona · PLAY cerca del final de la parte grabada, es posible que la reproducción con repetición automática no se active. En este caso, rebobine la c[...]

  • Página 130

    26 (ES) Uso de la función de índices La videograbadora marca automáticamente una señal de índice en el punto donde se inicie la grabación (excepto cuando inicie ésta desde el modo de pausa de grabación). Utilice dichas señales de índice como referencia para encontrar el principio de las grabaciones. Puesto que el número de índice indica[...]

  • Página 131

    27 (ES) Localización de índices – Búsqueda de índices Es posible localizar índices indicando cuántas señales de índice hay hacia delante o hacia atrás entre la señal de índice que desee encontrar y la posición actual de la cinta. 1 Inserte una cinta con señales de índice en la videograbadora. 2 Presione INDEX varias veces hasta que [...]

  • Página 132

    28 (ES) Reproducción de cintas Uso de la función de búsqueda de espacios en blanco La videograbadora localiza las partes sin grabación (en blanco) de la cinta y se para automáticamente con la función de búsqueda de espacios en blanco. Puede utilizar esta función para localizar el final de las grabaciones. 1 Inserte una cinta en la videograb[...]

  • Página 133

    29 (ES) Reproducción de una vez Con una videograbadora, puede reproducir una vez la parte que desee de la cinta y rebobinarla automáticamente hasta el principio de dicha parte. Utilice cintas que reúnan las condiciones para la reproducción con repetición automática. 1 Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE. Aparece[...]

  • Página 134

    30 (ES) Ajuste del seguimiento Aunque la videograbadora ajusta el seguimiento automáticamente al reproducir una cinta (el indicador AUTO TRACKING parpadea en el visor y después permanece iluminado), es posible que la imagen aparezca distorsionada si la cinta se grabó con mala calidad. En este caso, ajuste manualmente el seguimiento. Presione CH/[...]

  • Página 135

    31 (ES) Uso de la función de contr ol de adaptación de imagen (APC) Esta función mejora automáticamente la calidad de grabación y reproducción mediante el ajuste de la videograbadora a la condición de los cabezales de video y de la cinta. Para mantener una mejor calidad de imagen, se recomienda ajustar la opción “APC” del menú AJUSTE e[...]

  • Página 136

    32 (ES) Grabación/repr oducción con temporizador En esta sección se describe cómo ajustar la videograbadora para que inicie y detenga automáticamente la grabación/reproducción de programas. Puede ajustar hasta 8 programas. Antes de comenzar... • Compruebe que ha ajustado el reloj correctamente. • Para grabar con temporizador, inserte una[...]

  • Página 137

    33 (ES) Presione CURSOR ” para que parpadeen los minutos bajo “INICIO”, y después ajústelos con CH +/– . [ AJUSTE GRAB TEMP/REP ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – – – – –:– – – –:– – – – – – –[...]

  • Página 138

    34 (ES) 7 Una vez completados los ajustes, presione EXECUTE y, a continuación, TIMER ON/OFF. El indicador TIMER se ilumina en el visor, la videograbadora se apaga y entra en el modo de espera de grabación/reproducción. La videograbadora se enciende y comienza a grabar/reproducir automáticamente durante 15 segundos antes de la hora de inicio pro[...]

  • Página 139

    35 (ES) Uso de la videograbadora antes de que comience la grabación/ reproducción con temporizador Presione TIMER ON/OFF para que se apague el indicador TIMER del visor, y después presione POWER. La videograbadora está preparada para utilizarse. Después de emplear la videograbadora, presione TIMER ON/OFF de nuevo para que se encienda el indica[...]

  • Página 140

    36 (ES) Grabación/reproducción con temporizador Compr obación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador En esta sección se describe cómo comprobar, cambiar y cancelar los ajustes del temporizador después de almacenarlos en la videograbadora. 1 Presione TIMER ON/OFF para que se apague el indicador TIMER del visor. 2 Presione POWER pa[...]

  • Página 141

    37 (ES) 6 Presione EXECUTE. La videograbadora vuelve a mostrar la pantalla original. Si queda algún ajuste del temporizador en el menú AJUSTE GRAB TEMP/ REP, presione TIMER ON/OFF para volver al modo de espera de grabación/reproducción. Nota Puede utilizar TIMER en la videograbadora en lugar de TIMER ON/ OFF en el control remoto. Para comprobar[...]

  • Página 142

    38 (ES) Edición con otra videograbadora Conexión de otra videograbadora para editar En esta sección se muestra cómo editar hacia o desde otra videograbadora. Es posible realizar una copia de una cinta mediante esta videograbadora para grabar o reproducir. Notas • Compruebe que conecta los enchufes a las tomas del mismo color. • Si la otra v[...]

  • Página 143

    39 (ES) Operaciones adicionales INPUT SELECT TAPE SPEED r REC P PAUSE p STOP Edición con otra videograbadora Cuando grabe en esta videograbadora Antes de comenzar la edición • Presione INPUT SELECT para que aparezca “LINE” en el visor. • Presione TAPE SPEED (SP/EP) para seleccionar la velocidad de grabación de la cinta. • Ajuste el int[...]

  • Página 144

    40 (ES) Grabación de programas de TV En esta sección se describe cómo grabar programas de TV. Antes de grabar, conecte la antena y el TV a la videograbadora e instale el sintonizador de videograbadora. Conexión de la videograbadora y el TV A Utilice esta conexión si utiliza: • Antena de VHF/UHF (sintoniza los canales 2 a 13 y el canal 14 y s[...]

  • Página 145

    41 (ES) Ajuste del interruptor RF CHANNEL (canal de radiofrecuencia) 6 rP p ( RF CHANNEL 34 Si conecta la videograbadora al TV mediante la antena solamente, ajuste el interruptor RF CHANNEL de la parte posterior de la videograbadora para que el TV pueda recibir la señal correcta de dicha videograbadora. Si conecta la videograbadora al TV mediante [...]

  • Página 146

    42 (ES) Grabación de programas de TV Memorización de canales Esta videograbadora puede recibir los canales 2 a 13 de VHF, 14 a 69 de UHF y 1 a 125 de TV por cable no codificados. En primer lugar, se recomienda memorizar los canales que puedan recibirse en la zona mediante la función de memorización automática. A continuación, elimine manualme[...]

  • Página 147

    43 (ES) 3 Presione CURSOR $ para que parpadee “MEM AUTOMATICA”, y presione EXECUTE. Todos los canales que puedan recibirse se memorizan en secuencia numérica. Cuando la unidad no encuentre más canales, el proceso de memorización se detiene y la pantalla del TV muestra la imagen del canal de número inferior. [ MEM SINTONIZADOR ] 125CH NORM/C[...]

  • Página 148

    44 (ES) Grabación de programas de TV Número de esta videograbadora 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Canal de TV por cable A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 ... 93 94 95 96 97 98 S T U V W W+1 W+2 ... W+57 W+58 A-5 A-4 A-3 A-2 99 100 101 ... 124 125 A-1 W+59 W+60 ... W+83 [...]

  • Página 149

    45 (ES) Grabación de pr ogramas de TV En esta sección se describe cómo grabar programas de TV de la forma más sencilla: mediante la grabación manual. Con este modo de grabación, el usuario la inicia con la videograbadora cuando el programa comienza, y la detiene cuando éste finaliza. La videograbadora puede también iniciar y detener la grab[...]

  • Página 150

    46 (ES) Grabación de programas de TV Para seleccionar canales con los botones numéricos del control remoto Introduzca el número de canal que desee mediante los botones numéricos y, a continuación, presione ENTER. Para eliminar escenas no deseadas durante la grabación Presione P PAUSE cuando comience la escena que no desee, y vuelva a presiona[...]

  • Página 151

    47 (ES) Grabación de programas estéreo y SAP Programas estéreo Esta videograbadora graba automáticamente programas estéreo para reproducirlos con sonido estéreo. Al recibir programas estéreo, el indicador STEREO se muestra en el visor. El programa estéreo se grabará con sonido estéreo en la pista principal y con sonido monoaural (canales [...]

  • Página 152

    48 (ES) TIMER Canal Grabación de pr ogramas de TV con el temporizador En esta sección se describe cómo programar la videograbadora para que inicie y detenga la grabación de programas de TV automáticamente. Puede ajustar hasta 8 programas. Para más información sobre el procedimiento de ajuste del temporizador, consulte “Grabación/reproducc[...]

  • Página 153

    49 (ES) 3 Una vez completados los ajustes, presione EXECUTE y después TIMER ON/OFF. El indicador TIMER se ilumina en el visor y la videograbadora se apaga y entra en el modo de espera de grabación. Si utiliza un decodificador, déjelo encendido. La videograbadora se enciende e inicia automáticamente la grabación a la hora de inicio programada, [...]

  • Página 154

    50 (ES) Solución de problemas Alimentación Reproducción Solución • Conecte firmemente el cable de alimentación de CA. • Ajuste el interruptor KEY INHIBIT ON/OFF en la posición OFF. • Asegúrese de que el interruptor SENSOR REC ON/OFF está ajustado en la posición OFF. • Presione RESET o desconecte el cable de alimentación de CA de l[...]

  • Página 155

    51 (ES) Grabación Grabación/ reproducción con temporizador Otros Solución • Compruebe que el videocassette dispone de lengüeta de seguridad. • Asegúrese de que la cinta se ha rebobinado hasta el principio. • Seleccione la fuente correcta con el botón INPUT SELECT. Elija “TUNER” cuando grabe programas de TV; seleccione “LINE” cu[...]

  • Página 156

    52 (ES) Especificaciones Sistema Formato VHS NTSC estándar Sistema de grabación de video Sistema FM de exploración helicoidal de dos cabezales giratorios Señal de video Color NTSC, normas EIA Velocidad de cinta SP: 33,35 mm/s EP: 11,12 mm/s Tiempo de avance rápido y rebobinado Aprox. 2 min. 30 seg. (con cintas T-120) Resolución de video 240 l[...]