Sony HC15E manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony HC15E. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony HC15E vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony HC15E você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony HC15E, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Sony HC15E deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony HC15E
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony HC15E
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony HC15E
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony HC15E não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony HC15E e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony HC15E, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony HC15E, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony HC15E. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    3-089-850- 11 (2) © 2004 Sony Corporation FR GB Camera Operations Guide Read this first Mode d’emploi du caméscope Lire ce mode d’emploi en premier Camera Operations Guide [GB] / Mode d ’ emploi du caméscope [FR] Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E[...]

  • Página 2

    2 English Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. We lcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it i[...]

  • Página 3

    3 Checking supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. 1 AC-L15A/L15B AC Adaptor (1), Mains lead (1) (p. 21) 2 NP-FM30 rechargeable battery pack (1) (p. 20) 3 A/V connecting cable (1) (p. 54) 4 Wireless Remote Commander (1) (DCR-HC15E only, p. 81) 5 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (D[...]

  • Página 4

    4 English Main Featur es • Recording moving pictures on the tape (p. 31) • Playing back the tape (p. 46) Capturing images on the computer • Viewing moving pictures recorded on the tape using the USB cable • Capturing images on the computer from your camcorder using the USB cable 4 Main Features Recording moving pictures or still images, and[...]

  • Página 5

    5 Main Features 5 Other uses Functions for adjusting exposure during recording • Back light (p. 41) • NightShot (p. 42) • PROGRAM AE (p. 68) • Manual exposure (p. 70) • Flexible Spot Meter (p. 71) Functions for giving images more impact • Digital zoom (p. 39) The default setting is OFF . (To zoom greater than 10 × , select the digital [...]

  • Página 6

    6 Français Principales caractéristiques • Enregistrement d’images animées sur la cassette (p. 31) •Lecture de la cassette (p. 46) Capture d’images sur votre ordinateur • Visionnage, à l’aide du câble USB, d’images animées enregistrées sur une cassette • Capture d’images sur votre ordinateur à partir de votre caméscope à [...]

  • Página 7

    7 Principales caractéristiques 7 Autres fonctions Fonctions servant au réglage de l’exposition pendant la prise de vue • Compensation de contre-jour (p. 41) • Fonctions NightShot (p. 42) • PROGRAM AE (p. 68) • Exposition manuelle (p. 70) • Spotmètre flexible (p. 71) Fonctions servant à accroître l’impact des images • Zoom numé[...]

  • Página 8

    8 English T able of contents Checking supplied accessories .............. 3 Main Features .......................... 4 Quick Start Guide .................. 12 Getting Started Using this manual ................................. 16 Step 1 Preparing the power source ..... 20 Installing the battery pack ............. 20 Charging the battery pack ......[...]

  • Página 9

    9 Table of contents Refer also to other operating instructions supplied with your camcorder: • Editing images with your computer c Computer Applications Guide Editing Dubbing tape ......................................... 91 Dubbing only desired scenes – Digital program editing .............. 94 Recording video or TV programmes (DCR-HC15E only)[...]

  • Página 10

    10 Français T able des matièr es Vérification des accessoires fournis ..... 3 Principales caractéristiques .... 6 Guide de démarrage rapide .. 14 Préparation Utilisation de ce manuel ...................... 16 Etape 1 Préparation de l’alimentation .................................. 20 Installation de la batterie ............... 20 Recharge [...]

  • Página 11

    11 Table des matières Reportez-vous également aux autres modes d’emploi fournis avec le caméscope : • Montage d‘images à l‘aide de votre ordinateur c Guide d’applications informatiques Montage Copie d’une cassette ............................. 91 Copie de scènes précises – Montage numérique de programmes .......... 94 Enregistr[...]

  • Página 12

    12 English Quick Start Guide Connecting the mains lead (p. 21) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 20). AC Adaptor (supplied) Connect the plug with its v mark facing the battery. Open the DC IN jack cover. To eject the cassette Follow the procedures above, and take out the cassette after the cassette compartment opens comple[...]

  • Página 13

    13 Quick Start Guide Recording a picture on the tape (p. 31) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 46) When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 26). 2 Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small gre[...]

  • Página 14

    14 Français Guide de démarrage rapide Raccordement du cordon d’alimentation (p. 21) Utilisez la batterie lors de l’utilisation du caméscope en extérieur (p. 20). Adaptateur secteur (fourni) Raccordez la fiche avec le signe v tourné vers la batterie. Ouvrez le cache de la prise DC IN. Pour éjecter la cassette Suivez les procédures ci-dess[...]

  • Página 15

    15 Guide de démarrage rapide Enregistrement d’une image sur la cassette (p. 31) Contrôle de l’image en cours de lecture sur l’écran LCD (p. 46) Lorsque vous achetez votre caméscope, l’horloge est désactivée. Si vous souhaitez enregistrer la date et l’heure d’enregistrement d’une image, vous devez régler l’horloge avant d’ef[...]

  • Página 16

    16 — Getting Started — Using this manual The instructions in this manual are for the 2 models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR-HC15E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is ind[...]

  • Página 17

    17 Getting Started Préparation Remarque sur la fonction de mémoire de cassette Votre caméscope est basé sur le format DV. Vous pouvez utiliser uniquement des mini cassettes DV avec votre caméscope. Il est recommandé d’utiliser des cassettes dotées de la fonction de mémoire de cassette . Le logo (mémoire de cassette) est apposé sur les c[...]

  • Página 18

    18 Using this manual Note on connecting other equipment When you connect your camcorder to other video equipment or a computer using the USB cable or i.LINK cable, observe the shape of the jack. If you forcibly insert the plug, the jack may be damaged and they may result in a malfunction of your camcorder. Precautions on camcorder care Lens and LCD[...]

  • Página 19

    19 Getting Started Préparation [ a ] [ b ] • Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [ a ] . • Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a c[...]

  • Página 20

    20 Step 1 Preparing the power sour ce Installing the battery pack ( 1 ) Lift up the viewfinder. ( 2 ) Slide the battery pack down until it clicks. To remove the battery pack ( 1 ) Lift up the viewfinder. ( 2 ) Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT down. If you use the viewfinder when a large capacity battery p[...]

  • Página 21

    21 Getting Started Préparation Charging the battery pack Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series) . See page 164 for details of “InfoLITHIUM” battery pack. ( 1 ) Install the battery pack on your camcorder. ( 2 ) Connect the AC Adaptor supplied wit[...]

  • Página 22

    22 Remarque Empêchez les objets métalliques d’entrer en contact avec les pièces métalliques de la fiche de courant continu de l’adaptateur secteur. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et endommager l’adaptateur secteur. Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur. En cas de prob[...]

  • Página 23

    23 Getting Started Préparation Recording time/Temps d’enregistrement Temps approximatif indiqué en minutes lors de l’utilisation d’une batterie pleine * Durée approximative en minutes lors d’un enregistrement avec marche/arrêt d’enregistrement, zoom et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle de la batterie peut êt[...]

  • Página 24

    24 Checking status of battery pack – Battery Info ( 1 ) Set the POWER switch to OFF (CHG). ( 2 ) Press OPEN to open the LCD panel. ( 3 ) Press DSPL/BATT INFO. The battery charge level (the percentage of remaining battery time) and remaining battery time when using the LCD screen or viewfinder are displayed for about 7 seconds. If you keep pressin[...]

  • Página 25

    25 Getting Started Préparation While the remaining battery time is being calculated “CALCULATING BATTERY INFO ...” is displayed. If you press DSPL/BATT INFO with the LCD panel closed The battery information appears on the viewfinder for about 7 seconds. Connecting to a wall socket You can use your camcorder without worrying about the power sho[...]

  • Página 26

    26 Step 2 Setting the date and time Set the date and time when you use your camcorder for the first time. The “CLOCK SET” indicator will appear each time you set the POWER switch to CAMERA unless you set the date and time settings. If you do not set the date and time, “-- -- ----” and “--:--:--” are recorded on the tape as the data code[...]

  • Página 27

    27 Getting Started Préparation FN SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT RET. EXEC ––:––:–– SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT RET. EXEC SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT RET. EXEC 2004 1 1 0 00 17 00 17 30 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT RET. EXEC 2004[...]

  • Página 28

    28 Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Touch the LCD screen directly with your finger to operate each function. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA to record, or PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) to play back. ( 2 ) Press OPEN to open the LCD panel. ( 3 ) Press FN. Operation buttons on PAGE1 are displayed on the LCD screen. ( [...]

  • Página 29

    29 Getting Started Préparation Step 3 Using the touch panel To cancel settings Press OFF. The display returns to PAGE1/ PAGE2/PAGE3. To make screen indicators disappear Press DSPL/BATT INFO. Operation buttons on each display When the POWER switch is set to CAMERA When the POWER switch is set to PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) Notes • When usi[...]

  • Página 30

    30 Exécution des différents paramètres La barre verte s’affiche au-dessus du paramètre. Si les paramètres ne sont pas disponibles La couleur des paramètres passe au gris. Lors de l’utilisation du viseur Vous pouvez également effectuer les différentes opérations avec l’écran tactile (p. 78). Step 3 Using the touch panel Etape 3 Utili[...]

  • Página 31

    31 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base — Recording – Basics — Recor ding a picture Perform Step 1 (p. 20) and Step 2 (p. 26) in advance. ( 1 ) Remove the lens cap. ( 2 ) Prepare the power source (p. 20) and insert the cassette (p. 12). ( 3 ) Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. This set[...]

  • Página 32

    32 Note Avoid touching the microphone when you are recording. Note on recording Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in in the menu settings (p. 130). In the LP mode, you can record 1.5 times as long as in the SP mode. When you record the tape in the LP mode on your cam[...]

  • Página 33

    33 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base 0:00:01 60min 40 min REC 14 7 2004 12:05:56 FN Indicators displayed during recording Indicators are not recorded on the tape. 1 Remaining battery time 2 Cassette Memory This appears when using a cassette with Cassette Memory. 3 Recording mode 4 STBY/REC 5 Time code/Tape counter 6 Remain[...]

  • Página 34

    34 Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator roughly indicates the continuous recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about 1 minute for the correct remaining battery time in minutes[...]

  • Página 35

    35 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Adjusting the LCD screen When you adjust the LCD panel, make sure that the LCD panel is opened up to 90 degrees. When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move it back to your camcorder body with the LCD screen facing out. Notes • When using the LCD screen [...]

  • Página 36

    36 Shooting with the mirror mode This feature allows the camera subject to view him- or herself on the LCD screen. The subject uses this feature to check his or her own image on the LCD screen while you look at the subject in the viewfinder. ( 1 ) Extend the viewfinder. ( 2 ) Rotate the LCD panel 180 degrees. Picture in the mirror mode The picture [...]

  • Página 37

    37 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Réglage de la luminosité de l’écran LCD ( 1 ) Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA, appuyez sur FN, puis sélectionnez PAGE2. Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur PLAYER (DCR-HC14E)/ VCR (DCR-HC15E), appuyez sur FN, pour afficher PAGE1. ( 2 ) Appuyez sur LC[...]

  • Página 38

    38 Even if you adjust LCD BRT or LCD B.L. The recorded picture is not affected. Shooting using the viewfinder is recommended when: • You cannot see the picture clearly on the LCD screen. • You want the battery pack to last longer. Adjusting the viewfinder If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. A[...]

  • Página 39

    39 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom sparingly results in better- looking recordings. W : Wide-angle (subject appears farther away) T : Telephoto (subject appears closer) To use zoom greater than 1[...]

  • Página 40

    40 Recording a picture Enregistrement d’une image When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 5/8 feet) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) aw[...]

  • Página 41

    41 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base BACK LIGHT Shooting backlit subjects – Back light function When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the back light function. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 ) Press BACK LIGHT. The . indicator appears on the [...]

  • Página 42

    42 Prise de vue dans l’obscurité – Fonctions NightShot La fonction NightShot vous permet de faire des prises de vue de nuit ou dans un endroit sombre. Lors de la prise de vue avec la fonction NightShot, les couleurs de l’image enregistrée peuvent être incorrectes ou apparaître peu naturelles. ( 1 ) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.[...]

  • Página 43

    43 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Notes • Do not use NightShot in bright places (e.g. the outdoors in the daytime). This may cause a malfunction. • If focusing is difficult during recording with NightShot, focus manually. • Do not cover the infrared rays emitter during recording with NightShot. While using NightSh[...]

  • Página 44

    44 You can use these buttons to check the recorded picture or shoot so that the transition between the last recorded scene and the next scene you record is smooth. End search You can go to the end of the recorded section after you record. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press END SCH. The last 5 seconds [...]

  • Página 45

    45 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Checking recordings – End search/Edit search/Rec Review If the tape has a blank portion between recorded portions End search may not work correctly. Edit search You can search for the next recording start point. You cannot monitor the sound. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 )[...]

  • Página 46

    46 Vous pouvez contrôler les images de la cassette enregistrée sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pouvez contrôler les images en cours de lecture dans le viseur. Vous pouvez également contrôler la lecture au moyen de la télécommande fournie avec votre caméscope (DCR-HC15E uniquement). ( 1 ) Réglez le commutateur POWER [...]

  • Página 47

    47 Playback – Basics Lecture – Opérations de base To return to FN Press EXIT. To cancel playback Press . To rewind the tape Press during playback stop. To fastforward the tape Press during playback stop. To view a still image (playback pause) Press during playback. To resume playback, press again. If the playback pause lasts more than 5 minute[...]

  • Página 48

    48 To display the screen indicators – Display function Press DSPL/BATT INFO on your camcorder, or DISPLAY on the Remote Commander supplied with your camcorder (DCR-HC15E only). The indicators disappear from the screen. To make the indicators appear, press DSPL/ BATT INFO or DISPLAY on the Remote Commander (DCR-HC15E only) again. DSPL/BATT INFO DA[...]

  • Página 49

    49 Playback – Basics Lecture – Opérations de base A propos de la date, de l’heure et des autres réglages Votre caméscope enregistre automatiquement non seulement les images sur la cassette mais également les données d’enregistrement (date et heure ou autres réglages si enregistrés) (code de données) . Suivez les étapes ci-dessous p[...]

  • Página 50

    50 Using the Remote Commander (DCR-HC15E only) Press DATA CODE on the Remote Commander during playback. The display changes as follows: date/time t various settings (SteadyShot off, exposure, white balance, gain, shutter speed, aperture value) t (no indicator) t date/time t ... To prevent the various data from being displayed Select DATE in DATA CO[...]

  • Página 51

    51 Playback – Basics Lecture – Opérations de base Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to PLAYER (DCR-HC14E)/ VCR (DCR-HC15E). Using the touch panel ( 1 ) Press FN and select PAGE3. ( 2 ) Press V SPD PLAY to display video control buttons. To change the playback direction Press during playback to reverse[...]

  • Página 52

    52 To view the picture frame-by- frame Press during playback pause.** For frame-by-frame playback in the reverse direction, press .** To search the last scene recorded (END SEARCH) Press END SCH on PAGE1 during stop. The last 5 seconds of the recorded section are played back then your camcorder stops. * Press to pause playback. Press to resume norm[...]

  • Página 53

    53 Playback – Basics Lecture – Opérations de base In the various playback modes • Sound is silenced. • The previous picture may remain as a mosaic image during playback. When you play back the tape in reverse Horizontal noise may appear at the centre, or the top and bottom of the screen. This is not a malfunction. Slow playback Slow playba[...]

  • Página 54

    54 Connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback pictures on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you view playback pictures on the LCD screen. When viewing the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your camcorde[...]

  • Página 55

    55 Playback – Basics Lecture – Opérations de base If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is R ([...]

  • Página 56

    56 — Advanced Recording Operations — Photo r ecor ding You can record still images such as photographs. You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60-minute tape. The POWER switch should be set to . ( 1 ) Keep pressing PHOTO lightly until a still image appears. The CAPTURE indicator appears. Recordin[...]

  • Página 57

    57 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Notes • During Tape Photo recording, you cannot change the mode or setting. • When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate. • The Tape Photo recording function does not work when the fader function is on. If you record a moving subj[...]

  • Página 58

    58 You can record still images and moving pictures using the self-timer recording feature. You can also use the Remote Commander for this operation (DCR-HC15E only). Recording moving pictures The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) During standby, press FN and select PAGE2. ( 2 ) Press SELFTIMER. The (self-timer) in[...]

  • Página 59

    59 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Recording still images The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Follow steps 1 to 3 in “Recording moving pictures.” ( 2 ) Press PHOTO deeply. To cancel the self-timer During standby, press SELFTIMER and the (self-timer) indicator disappears[...]

  • Página 60

    60 Normally white balance is automatically adjusted. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Select WHT BAL in , then press EXEC (p. 126). ( 4 ) Select a desired mode, then press EXEC. HOLD: When recording a single-coloured subject or background [...]

  • Página 61

    61 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées To return to the automatic white balance Set WHT BAL to AUTO in the menu settings. If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the INDOOR mode. When you record under fluorescent lighting Select AUTO or HOLD. Your camcorder may [...]

  • Página 62

    62 You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the screen during recording in the 16:9WIDE mode [ a ]. The picture during playing back in the 4:3 mode on a wide-screen TV [ b ] or a normal TV [ c ] * are compressed in the widthwise direction. If you set the screen mode of the wide-screen [...]

  • Página 63

    63 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Using the wide mode To cancel the wide mode Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings. Notes • In the wide mode, you cannot activate BOUNCE (fader). • Pictures recorded on the tape in wide mode cannot be returned to normal size. Pour désactiver le mode Grand écran Régle[...]

  • Página 64

    64 [a] REC STBY REC STBY [b] NORM. (normal) FADER MOSC. (mosaic) FADER BOUNCE You can fade in or out to give your recording a professional appearance. MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out, the picture gradually changes from colour to black-and-white. Notes on the BOUNCE mode • You [...]

  • Página 65

    65 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) When fading in [a] Press FN to display PAGE1 during recording standby. When fading out [b] Press FN to display PAGE1 during recording. ( 2 ) Press FADER. The screen to select the fader mode appears. ( 3 [...]

  • Página 66

    66 Note You cannot use the following functions while using fader. Also, you cannot use fader while using following functions: – Interval Recording – Frame recording During BOUNCE is on, you cannot use the following functions: – Zoom – Picture effect – Manual exposure – Flexible Spot Meter – Manual focus – Wide mode – PROGRAM AE Us[...]

  • Página 67

    67 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées NEG. (negative) ART [ a ] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture is sepia. B&W : The picture is monochrome (black-and-white). SOLARIZE [ b ] : The picture looks like an illustration with strong contrast. PASTEL [ c ] : The picture loo[...]

  • Página 68

    68 Using PROGRAM AE SPOTLIGHT* This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre. PORTRAIT (soft portrait) This mode brings out the subject while creating a soft background for subjects such as people or flowers. SPORTS (sports lesson)* This mode minimises sh[...]

  • Página 69

    69 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Select PROGRAM AE in , then press EXEC (p. 126). ( 4 ) Select a desired mode, then press EXEC. To return to FN Press EXIT. To cancel[...]

  • Página 70

    70 We recommend that you adjust the exposure manually in the following cases: – When the subject is backlit – When the subject is too bright against the background – When recording dark pictures (e.g. night scenes) faithfully The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press EXPOSU[...]

  • Página 71

    71 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées You can take a picture with the appropriate exposure automatically for just the point you want to focus on and with its exposure fixed. Use Flexible Spot Meter in the following cases: – The subject is backlit. – When there is strong contrast between the subject and backgr[...]

  • Página 72

    72 24 FOCUS MANU– AL AUTO OK AUTO MANU– AL OK You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is automatically adjusted. •The autofocus mode is not effective when shooting: – Subjects through glass coated with water droplets – Horizontal stripes – Subjects with little contrast with bac[...]

  • Página 73

    73 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées To return to FN Press EXIT. To return to the autofocus On the FOCUS screen, press AUTO to return to PAGE1. To focus precisely It is easier to focus on the subject if you adjust the zoom to shoot at the “W” (wide-angle) position after focusing at the “T” (telephoto) po[...]

  • Página 74

    74 You can take a picture with the appropriate focus automatically for just the point you want to focus on and with its focus fixed. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press SPOT FOCUS. The SPOT FOCUS screen appears. ( 3 ) Press the desired area in the frame. The SPOT FOCUS indi[...]

  • Página 75

    75 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Interval Recor ding You can make time-lapse recordings by setting your camcorder to automatically record and standby sequentially. You can achieve excellent recordings of flowers blooming, insects hatching, etc. with this function. Example [ a ] REC TIME [ b ] INTERVAL There [...]

  • Página 76

    76 ( 8 ) Select a desired recording time, then press EXEC. The time: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC ( 9 ) Press RET. ( 10 ) Select INT. REC to ON, then press EXEC. ( 11 ) Press EXIT to return to FN. The INTERVAL TAPE indicator flashes on the screen. ( 12 ) Press REC START/STOP to start Interval Recording. The INTERVAL TAPE indicator lights up during[...]

  • Página 77

    77 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées You can make a recording with a stop-motion animated effect using frame recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make frame recording. We recommend that you use a tripod, and operate your camcorder using the Remote Commander (DCR-HC15E only)[...]

  • Página 78

    78 You can operate camera brightness and fader on the touch panel when looking at the viewfinder. Turn the LCD panel over and move it back to your camcorder body with the LCD screen facing out to do this operation. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Turn the LCD panel over and move it back to your camcorder bod[...]

  • Página 79

    79 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Using the viewfinder EXPO– SURE OK ON FADER Viewfinder/ Viseur To make the buttons on the LCD screen disappear Press OK. Note When the POWER switch is set to PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E), you cannot operate with the touch panel using the viewfinder. To operate the ite[...]

  • Página 80

    80 The POWER switch should be set to (DCR-HC14E)/ (DCR- HC15E). Operate by touching the panel. ( 1 ) During playback or playback pause, press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Select P EFFECT in , then press EXEC (p. 126). ( 4 ) Select a desired mode, then press EXEC. You can use NEG. ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE.[...]

  • Página 81

    81 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées Your camcorder automatically searches for a desired scene having the tape counter value of “0:00:00.” Use the Remote Commander for this operation. The POWER switch should be set to . ( 1 ) During playback, press ZERO SET MEMORY on the Remote Commander at the point you want to loca[...]

  • Página 82

    82 Notes • When you press ZERO SET MEMORY before rewinding the tape, the zero set memory function will be cancelled. • There may be a discrepancy of several seconds between the time code and the tape counter. • The ZERO SET MEMORY indicator disappears when you press FN. If the tape has a blank portion in the recorded sections The zero set mem[...]

  • Página 83

    83 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées (no indicator) R Use the cassette with Cassette Memory for this operation. Use the Remote Commander for this operation. Before operation Set CM SEARCH in to ON in the menu settings. (The default setting is ON.) The POWER switch should be set to . ( 1 ) Press SEARCH MODE on the Remote [...]

  • Página 84

    84 Searching the boundaries of recorded tape by title – Title search (DCR-HC15E only) Recherche de fin d’enregistrement à l’aide des titres – Recherche par titre (DCR-HC15E uniquement) To cancel searching Press x on the Remote Commander. If the tape has a blank portion between recorded portions Title search may not work correctly. To super[...]

  • Página 85

    85 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées (no indicator) R • DATE SEARCH using Cassette Memory c Select the date from the list of recording dates displayed on the screen • DATE SEARCH without using Cassette Memory c Search for the point where the recording date changed Use the Remote Commander for this operation. Searchin[...]

  • Página 86

    86 1 SEARCH MODE 2 DATE SEARCH 1 5 / 9 / 03 2 6 / 9 / 03 3 24 / 12 / 03 4 1 / 1 / 04 5 11 / 2 / 04 6 29 / 4 / 04 [ b ][ a ] [ a ] Actual point you are trying to search for [ b ] Present point on the tape To cancel searching Press x on the Remote Commander. Searching for the date without using Cassette Memory The POWER switch should be set to . Oper[...]

  • Página 87

    87 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées ( 6 ) Press . on the Remote Commander to search for the previous date or press > on the Remote Commander to search for the next date. Your camcorder automatically starts playback at the point where the date changes. Each time you press . or > , your camcorder searches for the pr[...]

  • Página 88

    88 Sear ching for a photo – Photo sear ch/Photo scan (DCR-HC15E only) (no indicator) R You can search for a still image you have recorded on a tape (PHOTO SEARCH) . You can also search for still images one after another and display each image for 5 seconds automatically regardless of the Cassette Memory (PHOTO SCAN) . Use the Remote Commander for[...]

  • Página 89

    89 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées (no indicator) R Searching for a photo – Photo search/Photo scan (DCR-HC15E only) 1 SEARCH MODE 2 PHOTO SEARCH 17 : 30 8 : 50 10 : 30 22 : 26 16 : 11 13 : 45 [ b ][ a ] 1 5 / 9 / 03 2 6 / 9 / 03 3 24 / 12 / 03 4 1 / 1 / 04 5 11 / 2 / 04 6 29 / 4 / 04 [ a ] Actual point you are tryin[...]

  • Página 90

    90 (no indicator) R Scanning photo The POWER switch should be set to . ( 1 ) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly, until the PHOTO SCAN indicator appears. The indicator changes as follows: t TITLE SEARCH* t DATE SEARCH PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH T * TITLE SEARCH appears only when CM SEARCH is set to ON in the menu settings. ( 2 ) Pre[...]

  • Página 91

    91 Editing Montage Vous pouvez copier ou monter des images sur le magnétoscope raccordé à votre caméscope en utilisant votre caméscope en tant que lecteur. Vous pouvez raccorder soit un cordon de liaison audio et vidéo (fourni), soit un câble i.LINK (en option). Si vous raccordez le caméscope avec le câble i.LINK (en option), les signaux v[...]

  • Página 92

    92 Dubbing If you are connecting the VCR with the A/V connecting cable • Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) • If a search indicator is displayed, press SEARCH MODE on the Remote Commander to turn it off (DCR-HC15E only). • If you want to dub the data code, display it on the screen. • If you want to dub[...]

  • Página 93

    93 Editing Montage You can edit on VCRs that support the following systems: 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S- VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , mini DV , DV and MICROMV If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. W[...]

  • Página 94

    94 You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto the tape without operating the VCR. Scenes can be selected by frame. You can set up to 20 programmes. Before operating Digital program editing Step 1 Connecting to the VCR (p. 95) Step 2 Setting the VCR to operate (p. 95) Step 3 Adjusting the synchronisation of the VCR (p. 100) When[...]

  • Página 95

    95 Editing Montage Using Digital program editing Operation 1 Making a programme (p. 102) Operation 2 Performing Digital program editing (Dubbing the tape) (p. 105) Note When editing digital video, the operation signals to the VCR cannot be sent with the LANC jack. Step 1: Connecting to the VCR You can connect either the A/V connecting cable or the [...]

  • Página 96

    96 VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST END RET. EXEC I R END VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC 3 VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EX[...]

  • Página 97

    97 Editing Montage VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC PAUSE END VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC PAUSE REC PB END VCR/magnétoscope Remote sensor/ Capteur de télécommande Infrared rays emitter[...]

  • Página 98

    98 ( 13 ) Insert a recordable tape into the VCR, then set the VCR to recording pause. ( 14 ) Select IR TEST, then press EXEC. ( 15 ) Select EXECUTE, then press EXEC. If the VCR starts recording, the setting is correct. The indicator you selected to cancel recording pause on the VCR flashes on the screen. When finished, the indicator changes to COMP[...]

  • Página 99

    99 Editing Montage Sony Aiwa Akai Alba Amstrad Baird Blaupunkt Bush CGM Clatronic Daewoo Ferguson Fisher Funai Goldstar Goodmans Grundig Hitachi ITT/Nokia Instant JVC Kendo Loewe Luxor Mark Matsui Mitsubishi 1, 2, 3, 4, 5, 6 47, 53, 54 50, 62, 74 73 73 30, 36 1 1, 83 74 36, 47, 83 73 26 76, 83 73 80 47 26, 84 9, 83 42, 56 36 1 1, 12, 15, 21 47 16, [...]

  • Página 100

    100 When the VCR does not operate correctly • After checking the code in “About the IR SETUP code” (p. 99), set the IR SETUP or the PAUSEMODE again. • Place your camcorder at least 30 cm (12 in.) away from the VCR. • Refer to the operating instructions of your VCR. Step 3: Adjusting the synchronisation of the VCR You can adjust the synchr[...]

  • Página 101

    101 Editing Montage 23 6 8 VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC RETURN EXECUTE ENGAGE REC PAUSE END VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC 0 VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”[...]

  • Página 102

    102 Notes • When you complete “Step 3: Adjusting the synchronisation of the VCR,” the image to adjust the synchronisation is recorded for about 50 seconds. • If you start recording from the very beginning of the tape, the first few seconds of the tape may not be recorded properly. Be sure to allow about 10 seconds’ lead before starting th[...]

  • Página 103

    103 Editing Montage ED I T SET UNDO ED I T SET UNDO ED I T SET UNDO 0:08:55:06 TOTAL SCENE 0:00:00:00 0 V I DEO ED I T MARK OUT START 0:09:07:06 TOTAL SCENE 0:00:13:00 1 V I DEO ED I T MARK I N START 0:10:01:23 TOTAL SCENE 0:00:47:12 3 V I DEO ED I T MARK I N START 0:32:30:14 TOTAL SCENE 0:00:00:00 0 V I DEO ED I T MARK I N START ED I T SET UNDO EN[...]

  • Página 104

    104 On a blank portion of the tape You cannot set IN or OUT. If there is a blank portion between the IN point and the OUT point on the tape The total time may not be displayed correctly. Erasing the programme you have set Erase OUT mark first, and then IN mark of the last set programme. ( 1 ) Follow steps 2 to 4 on page 102. ( 2 ) Press UNDO. ( 3 )[...]

  • Página 105

    105 Editing Montage Operation 2: Performing Digital program editing (Dubbing the tape) The POWER switch should be set to (DCR-HC14E)/ (DCR- HC15E). Operate by touching the panel. ( 1 ) When you use a digital video camera recorder for the VCR, set the power switch of the digital video camera recorder to VCR/VTR. ( 2 ) Make sure your camcorder and th[...]

  • Página 106

    106 To end Digital program editing Your camcorder stops when the dubbing is complete. Then the display returns to VIDEO EDIT in the menu settings. Press END to end the video edit function. When the programme has not been set You cannot press START. You cannot record on the VCR in the following: Indicator Cause No indicator CHECK ”i.LINK” & [...]

  • Página 107

    107 Editing Montage You can record the tape from another VCR or a TV programme from a TV that has a DV output. Use your camcorder as a recorder. Connect the VCR with an i.LINK cable (optional). Video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. Connecting a VCR or TV Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’[...]

  • Página 108

    108 Recording video or TV programmes (DCR-HC15E only) Notes • Your camcorder only records pictures for viewing on a PAL system based TV and VCR. See "Using your camcorder abroad” on page 171 for the TV colour systems used in each country/region. • Before recording, make sure if the DV IN indicator appears on the screen. The DV IN indicat[...]

  • Página 109

    109 Editing Montage REC PAUSE REC CTRL RET. REC START Dubbing The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Insert the blank tape (or the tape you want to record over) into your camcorder. If you are recording the tape from the VCR, insert the recorded tape into the VCR. ( 2 ) Press FN and select PAGE3. ( 3 ) Press REC CT[...]

  • Página 110

    110 You can insert a new scene with sound from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote Commander for this operation. Connections are the same as on page 107. Insert a cassette containing the desired scene to insert into the VCR. [ A ] The tape that contains the scene to be superimposed [...]

  • Página 111

    111 Editing Montage 3 ZERO SET MEMORY 0:00:00 ZERO SET MEMORY ( 4 ) On your camcorder, locate the insert start point [ b ] . ( 5 ) Press FN and select PAGE3. ( 6 ) Press REC CTRL. ( 7 ) Press REC PAUSE. ( 8 ) First press X on the VCR, and after a few seconds press REC START on your camcorder to start inserting the new scene with sound. Inserting au[...]

  • Página 112

    112 MIC (PLUG IN POWER) Microphone (optional)/ Micro (en option) : Signal flow/Sens du signal Audio dubbing Doublage audio You can record additional audio to the original sound on the tape by connecting audio equipment or a microphone. If you connect the audio equipment, you can add sound to your tape already recorded in the 12-bit mode by specifyi[...]

  • Página 113

    113 Editing Montage Adding an audio sound on the recorded tape If you use an external microphone, connect it to the MIC jack (p. 112). Then follow the procedure below. The POWER switch should be set to (DCR-HC14E)/ (DCR- HC15E). Operate by touching the panel. ( 1 ) Insert the recorded tape into your camcorder. ( 2 ) Locate the recording start point[...]

  • Página 114

    114 You cannot perform audio dubbing: • On the tape recorded in the 16-bit mode • On the tape recorded in the LP mode • When the DV Interface is connected • On blank portions of a tape • When the write-protect tab of the cassette is set to lock To add new sound to previously recorded sections more precisely (DCR-HC15E only) During playbac[...]

  • Página 115

    115 Editing Montage Monitoring the new recorded sound The POWER switch should be set to (DCR-HC14E)/ (DCR- HC15E). Operate by touching the panel. ( 1 ) Play back the tape on which you added audio. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press MENU to display the menu. ( 4 ) Select AUDIO MIX in (DCR- HC14E)/ (DCR-HC15E), then press EXEC (p. 128). ( 5[...]

  • Página 116

    116 56 VACATION COLOUR RET. POS r SIZE TITLE OK EXIT POS R PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXIT RET. EXEC A cassette can have up to about 20 titles, if a title consists of 5 characters. However, if the Cassette Memory is full with date, photo data and cassette label data, th[...]

  • Página 117

    117 Editing Montage ( 7 ) If necessary, change the colour, size, or position by pressing COLOUR, SIZE, POS r or POS R . ( 8 ) Press TITLE OK. ( 9 ) Press SAVE TITLE. During playback, playback pause or recording: The TITLE SAVE indicator appears on the screen for about 5 seconds and the title is set. During recording standby: The TITLE indicator app[...]

  • Página 118

    118 34 T I TLE ERASE 1 HELLO ! 2 CONGRATULAT I ONS ! 3 HAPPY NEW YEAR ! 4 PRESENT 5 GOOD MORN I NG 6 WEDD I NG END EXEC R r T I TLE ERASE 4 PRESENT ERASE OK? OK CAN– CEL Erasing a title The POWER switch should be set to or (DCR-HC14E)/ (DCR-HC15E). Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU to display the men[...]

  • Página 119

    119 Editing Montage You can make up to 2 titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. The POWER switch should be set to or (DCR-HC14E)/ (DCR-HC15E). Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Select TITLE in , then press EXEC (p. 129)[...]

  • Página 120

    120 To return to FN Press EXIT. To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press EXEC and enter the new title. If you take 5 minutes or longer to enter characters during tape recording standby with the cassette inserted in your camcorder The power automatically g[...]

  • Página 121

    121 Editing Montage The label can consist of up to 10 characters and is stored in Cassette Memory. When you insert the labelled cassette and set the POWER switch to CAMERA or PLAYER (DCR- HC14E)/VCR (DCR-HC15E), the label is displayed for about 5 seconds. The POWER switch should be set to or (DCR-HC14E)/ (DCR-HC15E). Operate by touching the panel. [...]

  • Página 122

    122 To return to FN Press EXIT. To erase the label you have made Erase the label by selecting C in step 5, then press SET. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you have superimposed titles in the cassette When the label appears, up to 4 titles also appear. To [...]

  • Página 123

    123 Editing Montage The following data saved in Cassette Memory can be completely erased at once: – Date data – Title data – Cassette label – Photo data The POWER switch should be set to or (DCR-HC14E)/ (DCR-HC15E). Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Select ERASE ALL i[...]

  • Página 124

    124 To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with r / R . The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and the mode. The POWER switch should be set to or (DCR-HC14E)/ (DCR-HC15E). Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU to display th[...]

  • Página 125

    125 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope MENU MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE WHT BAL AUTO SHTR EXIT RET. EXEC MANUAL SET P EFFECT EXIT RET. EXEC OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP EXIT EXIT OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP ON OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP ON O[...]

  • Página 126

    126 Changing the menu settings Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The screen shows only the items you can operate at the moment. Icon/item MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE WHT BAL AUTO SHTR Mode —— —— z ON AUTO —— z ON OFF Meaning To[...]

  • Página 127

    127 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope Icon/item CAMERA SET D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT EDITSEARCH N.S. LIGHT Mode z OFF 20 × 640 × z OFF ON z ON OFF z OFF ON z ON OFF Meaning To deactivate the digital zoom. Up to 10 × zoom is carried out. To activate the digital zoom. More than 10 × to 20 × zoom is performed digita[...]

  • Página 128

    128 Icon/item PLAYER SET*/ VCR SET** HiFi SOUND AUDIO MIX LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z STEREO 1 2 —— z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT Changing the menu settings Meaning To play back the stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p. 162) To play back the stereo tape with the left sound or the dua[...]

  • Página 129

    129 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope Icon/item CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH** TAPE TITLE ERASE ALL * DCR-HC14E ** DCR-HC15E (continued on the following page) Mode —— —— z ON OFF z ON OFF —— z RETURN OK Meaning To superimpose a title or make your own title (p. 116, 119) To erase the title yo[...]

  • Página 130

    130 Icon/item TAPE SET REC MODE AUDIO MODE q REMAIN FRAME REC INT. REC Mode z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z OFF ON ON z OFF SET Meaning To record in the SP (Standard Play) mode To increase the recording time to 1.5 times the SP mode To record in the 12-bit mode (2 stereo sounds) To record in the 16-bit mode (1 stereo sound with high quality) To d[...]

  • Página 131

    131 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope Icon/item SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE Meaning To set the date or time (p. 26) To deactivate the USB Streaming function To activate the USB Streaming function To display the information indicators in English To display some of the information indicators in Fre[...]

  • Página 132

    132 Icon/item OTHERS DATA CODE** (On the Remote Commander) WORLD TIME BEEP COMMANDER** DISPLAY Meaning To display date, time and various settings during playback when you press DATA CODE on the Remote Commander (p. 50) To display date and time during playback when you press DATA CODE on the Remote Commander To set the clock to the local time. Press[...]

  • Página 133

    133 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope Icon/item OTHERS REC LAMP VIDEO EDIT Meaning To light up the camera recording lamp at the front of your camcorder To turn the camera recording lamp off so that the person is not aware of the recording To make programmes and perform Digital program editing on the tape (p. 96) POWER [...]

  • Página 134

    134 Modification des réglages de menu Sélection du réglage de mode de chaque élément z est le réglage par défaut. Les éléments de menu diffèrent en fonction de la position du commutateur POWER. Seuls les paramètres pouvant être utilisés à un moment donné apparaissent. Icône/Elément MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE WHT BAL [...]

  • Página 135

    135 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope Icône/Elément CAMERA SET D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT EDITSEARCH N.S. LIGHT Mode z OFF 20 × 640 × z OFF ON z ON OFF z OFF ON z ON OFF Signification Désactivation du zoom numérique. Le zoom peut aller jusqu’à 10 × . Activation du zoom numérique. Les opérations de zoom alla[...]

  • Página 136

    136 Icône/Elément PLAYER SET*/ VCR SET** HiFi SOUND AUDIO MIX LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z STEREO 1 2 —— z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT Modification des réglages de menu Signification Lecture d’une cassette stéréo ou d’une cassette à piste audio bilatérale avec son principal et son secondaire (p. 162)[...]

  • Página 137

    137 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope Icône/Elément CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH** TAPE TITLE ERASE ALL * DCR-HC14E ** DCR-HC15E (Suite à la page suivante) Mode —— —— z ON OFF z ON OFF —— z RETURN OK Signification Superposition d’un titre ou création de votre propre titre (pp. 116 et 1[...]

  • Página 138

    138 Icône/Elément TAPE SET REC MODE AUDIO MODE q REMAIN FRAME REC INT. REC Mode z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z OFF ON ON z OFF SET Signification Réalisation d’une prise de vue en mode SP (lecture standard) Afin d’augmenter la durée d’enregistrement de 1,5 fois le mode SP Prise de vue en mode 12 bits (son stéréo double) Prise de vue e[...]

  • Página 139

    139 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope Icône/Elément SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE Signification Réglage de la date ou de l’heure (p. 26) Désactivation de la fonction USB Streaming Activation de la fonction USB Streaming Affichage des indicateurs d’information en anglais Affichage de certain[...]

  • Página 140

    140 Icône/Elément OTHERS DATA CODE** (sur la télécommande) WORLD TIME BEEP COMMANDER** DISPLAY Signification Affichage de la date, de l’heure et de divers réglages en cours de lecture lorsque vous appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande (p. 50) Affichage de la date et de l’heure, lorsque vous appuyez sur DATA CODE sur la tél?[...]

  • Página 141

    141 Customizing Your Camcorder Personnalisation de votre caméscope * DCR-HC14E ** DCR-HC15E Lors de la prise de vue d’un sujet rapproché Lorsque REC LAMP est réglé sur ON, la lumière rouge du voyant de tournage situé à l’avant du caméscope peut être réfléchie par le sujet si celui-ci est très proche. Si c’est le cas, il est recomm[...]

  • Página 142

    142 If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C: ss : ss ” appears on the screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 148. During recording Symptom Cause and/or Corrective Ac[...]

  • Página 143

    143 Troubleshooting Dépannage Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • The LCD panel is open. c Close the LCD panel. • The contrast between the subject and background is too high. This is not a malfunction. • This is not a malfunction. • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAM[...]

  • Página 144

    144 During playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 47). • The video head may be dirty. c Clean the head using a cleaning cassette (optional) (p. 173). • The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the menu settings. c Set HiFi SOUND to STEREO (p. 128). • Volume is turned [...]

  • Página 145

    145 Troubleshooting Dépannage During recording and playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or has been exhausted. c Install a charged battery pack (p. 20, 21). • The AC Adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC Adaptor to a wall socket (p. 12). • The cassette was ejected after r[...]

  • Página 146

    146 Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The cassette has no Cassette Memory. c Use the cassette with Cassette Memory (p. 116). • The Cassette Memory is full. c Erase unnecessary title (p. 118). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab to REC (p. 163). • The tape has a blank portion in t[...]

  • Página 147

    147 Troubleshooting Dépannage Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimatise (p. 172). • Some troubles have occurred in your camcorder. c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder. c Disconnect the AC Adap[...]

  • Página 148

    148 C:21:00 Self-diagnosis display 5-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 21, 164). • Moisture condensation has occurred. c Eject the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimatise (p. 172). ?[...]

  • Página 149

    149 Troubleshooting Dépannage Wa r ning indicators English If indicators appear on the screen, check the following: See the page in parentheses “( )” for details. Warning indicator as to still image recording Slow flashing: • The still image cannot be recorded on the tape (p. 56). * You hear the melody or beep sound. C:21:00 Self-diagnosis d[...]

  • Página 150

    150 If messages appear on the screen, check the following. See the page in parentheses “( )” for details. • CLOCK SET Set the date and time (p. 26). • FOR ”InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 21). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 173). The x indicator and “ CLEANING CASSETTE“ messag[...]

  • Página 151

    151 Troubleshooting Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer de remédier au problème. Si le problème persiste, déconnectez l’appareil de la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si « C: ss : ss » s’affiche à l’écran, la fonctio[...]

  • Página 152

    152 Types de problèmes et leurs solutions Problème Cause et/ou Solution • Le panneau LCD est ouvert. c Fermez le panneau LCD. • Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement. • Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement. • Si 10 minutes s’écoulent a[...]

  • Página 153

    153 Troubleshooting Dépannage Pendant la lecture Problème Cause et/ou Solution • La cassette est arrivée en fin de bande. c Rembobinez la cassette (p. 47). • La tête vidéo est peut-être sale. c Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 173). • Une cassette stéréo est lue alors que HiFi SOUND est réglé sur 2 d[...]

  • Página 154

    154 Pendant l’enregistrement et la lecture Problème Cause et/ou Solution • La batterie n’est pas en place ou elle est épuisée. c Remplacez-la par une batterie chargée (pp. 20 et 21). • L’adaptateur secteur n’est pas branché à une prise murale. c Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale (p. 14). • La cassette a été [...]

  • Página 155

    155 Troubleshooting Dépannage Autres Problème Cause et/ou Solution • La cassette n’est pas dotée d’une mémoire de cassette. c Utilisez une cassette comportant une mémoire de cassette (p. 116). • La mémoire de la cassette est saturée. c Effacez les titres superflus (p. 118). • La cassette est réglée pour éviter tout effacement ac[...]

  • Página 156

    156 Problème Cause et/ou Solution • De la condensation s’est formée. c Retirez la cassette et laissez reposer votre caméscope pendant au moins une heure afin de l’acclimater aux conditions ambiantes (p. 172). • Des problèmes de fonctionnement se sont produits au niveau de votre caméscope. c Ejectez la cassette et insérez-la de nouveau[...]

  • Página 157

    157 Troubleshooting Dépannage Code d’autodiagnostic Code à 5 caractères Cause et/ou Solution • La batterie utilisée n’est pas une batterie « InfoLITHIUM ». c Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (pp. 21 et 164). • De la condensation s’est formée. c Retirez la cassette et laissez votre caméscope pendant au moins une heure afin d[...]

  • Página 158

    158 Indicateurs d’avertissement C:21:00 Code d’autodiagnostic (p. 157) E La batterie est épuisée Clignotement lent : • La batterie est épuisée. En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie. % De la co[...]

  • Página 159

    159 Troubleshooting Dépannage Si des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous au numéro de page entre parenthèses « ( ) » pour de plus amples informations. • CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 26). • FOR ”InfoLITHIUM” Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (p. 21). BATTERY ONLY • CLE[...]

  • Página 160

    160 — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only.* You cannot use any other 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , VHSC , S-VHS , S-VHSC , Betamax , DV or MICROMV cassette. * There are 2 types of mini DV cassettes: with Cassette Memory and without Cassette Memory. Cassettes with Cassette Memo[...]

  • Página 161

    161 Additional Information Informations complémentaires mark on the cassette The memory capacity of the tape marked with is 4K bits. Your camcorder can accommodate up to 16K bits. 16K bits tape is marked with . This is the Mini DV mark. This is the Cassette Memory mark. These are trademarks. Copyright signal When you play back If the tape you play[...]

  • Página 162

    162 HiFi Sound Mode STEREO 1 2 Playing back the dual sound track tape Main sound and sub sound Main sound Sub sound Playing back the stereo tape Stereo L channel R channel Usable cassettes Cassettes utilisables Audio mode 12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32 kHz. The balance between stereo[...]

  • Página 163

    163 Additional Information Informations complémentaires Remarques sur la cassette Pour éviter un effacement accidentel Faites glisser le taquet d’interdiction en écriture de la cassette en position SAVE. Lors de la pose d’une étiquette sur la cassette Ne collez une étiquette qu’aux emplacements indiqués dans l’illustration ci-dessous [...]

  • Página 164

    164 About the “InfoLITHIUM” battery pack This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack. “InfoLITHIUM” M series battery packs have the mark. What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium- ion batter[...]

  • Página 165

    165 Additional Information Informations complémentaires About the “InfoLITHIUM” battery pack Effective use of the battery pack • Battery pack performance decreases in 10°C (50°F) or below surroundings. So, the time that the battery pack can be used becomes shorter. We recommend the following to use the battery pack longer: – Put the batt[...]

  • Página 166

    166 Remaining battery time indicator • If the power goes off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct. Note, however, that the correct battery indication sometimes will not[...]

  • Página 167

    167 Additional Information Informations complémentaires About the “InfoLITHIUM” battery pack A propos de la batterie « InfoLITHIUM » How to store the battery pack • If the battery pack is not used for a long time, do the following procedure once per year to maintain proper function. 1. Fully charge the battery pack. 2. Discharge on your el[...]

  • Página 168

    168 The DV Interface on this unit is an i.LINK- compliant DV Interface. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in 2 directions between equipment having the i.LINK, and for controlling other equipment. i.LINK-compatible[...]

  • Página 169

    169 Additional Information Informations complémentaires i.LINK baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the operating instructions of each equipment. It i[...]

  • Página 170

    170 i.LINK functions on this unit For details on how to dub when this unit is connected to other video equipment having DV Interface, see page 91 and 107. This unit can also be connected to other i.LINK (DV Interface) compatible equipment made by Sony (e.g. VAIO series personal computer) other than video equipment. Before connecting this unit to yo[...]

  • Página 171

    171 Additional Information Informations complémentaires Using your camcor der abr oad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country/ region with the AC Adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/ 60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, i[...]

  • Página 172

    172 Maintenance information and pr ecautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If the[...]

  • Página 173

    173 Additional Information Informations complémentaires [a] [b] [c] Maintenance information and precautions How to prevent moisture condensation When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the s[...]

  • Página 174

    174 Cleaning the LCD screen If fingerprints or dust make the LCD screen dirty, we recommend using the cleaning cloth (supplied) to clean the LCD screen. When you use the LCD Cleaning Kit (optional), do not apply the cleaning liquid directly to the LCD screen. Clean the LCD screen with cleaning paper moistened with the liquid. Removing dust from ins[...]

  • Página 175

    175 Additional Information Informations complémentaires Charging the built-in rechargeable battery Your camcorder has a built-in rechargeable battery so that the date, time and other settings are retained even when the POWER switch is set to OFF (CHG). The built-in rechargeable battery is always charged as long as you are using your camcorder. The[...]

  • Página 176

    176 CALIBRATE Adjusting the LCD screen (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work correctly. If this happens, follow the procedure below. ( 1 ) Set the POWER switch to OFF (CHG). ( 2 ) Eject the tape from your camcorder, then disconnect any connecting cable from your camcorder. ( 3 ) Set the POWER switch to PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DC[...]

  • Página 177

    177 Additional Information Informations complémentaires Precautions Camcorder operation • Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC Adaptor). • For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions. • If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it chec[...]

  • Página 178

    178 Camcorder care • Eject the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) sections and play back the tape for about 3 minutes when your camcorder is not to be used for a long time. • Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a[...]

  • Página 179

    179 Additional Information Informations complémentaires • Do not apply mechanical shock or drop the unit. • While the unit is in use, particularly during charging, keep it away from AM receivers and video equipment. AM receivers and video equipment disturb AM reception and video operation. • The unit becomes warm during use. This is not a ma[...]

  • Página 180

    180 Note on dry batteries (DCR-HC15E only) To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: – Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. – Dry batteries are not rechargeable. – Do not use a combination of new and old batteries. – Do not use different types of batte[...]

  • Página 181

    181 Additional Information Informations complémentaires Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette [...]

  • Página 182

    182 Specifications AC Adaptor AC-L15A/L15B Power requirements 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Current consumption 0.35 – 0.18 A Power consumption 18 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to + 60°C (–4°F to + 140°F) Dimensions (approx.) 56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × [...]

  • Página 183

    183 Additional Information Informations complémentaires Spécifications Français Caméscope Système Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives Système de balayage hélicoïdal Système d’enregistrement audio Têtes rotatives, système PCM Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo) Si[...]

  • Página 184

    184 Spécifications Adaptateur secteur AC-L15A/L15B Alimentation requise 100 à 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique 0,35 à 0,18 A Consommation électrique 18 W Tension de sortie DC OUT (sortie cc) : 8,4 V, 1,5 A Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C Température d’entreposage –20 °C à +60 °C Dimensions approximatives 56 x 3[...]

  • Página 185

    Quick Reference Référence rapide 185 — Quick Reference — Identifying parts and contr ols 1 Lens cap (p. 31) 2 LCD/Touch panel screen (p. 28, 35, 36) 3 RESET button (p. 147) If you press RESET, all the settings including the date and time return to the default. 4 BACK LIGHT button (p. 41) 5 Speaker 6 DSPL/BATT INFO button (p. 24, 48) 7 CHG (ch[...]

  • Página 186

    186 qd POWER switch (p. 13, 21) qf DC IN jack (p. 12) qg BATT release button (p. 20) qh Viewfinder lens adjustment lever (p. 38) qj Cassette lid (p. 12) qk OPEN/ Z EJECT lever (p. 12) ql Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely, and the screw ma[...]

  • Página 187

    Quick Reference Référence rapide 187 w; Accessory shoe/shoe cover The accessory shoe has a safety device for fixing the installed accessory securely. To connect an accessory, press down and push it to the end, and then tighten the screw. To remove an accessory, loosen the screw, and then press down and pull out the accessory. wa Lens ws Camera re[...]

  • Página 188

    188 wj PHOTO button (p. 56) wk Power zoom lever (p. 39) wl (USB) jack e; DV OUT Interface (DCR-HC14E, p. 91) DV Interface (DCR-HC15E, p. 91, 107) The DV Interface is i.LINK compatible. ea AUDIO/VIDEO OUT jack (yellow) (p. 54, 91) es Grip belt (p. 12) ed NIGHTSHOT switch (p. 42) ef MIC jack (PLUG IN POWER) (red) (p. 112) Connect an external micropho[...]

  • Página 189

    Quick Reference Référence rapide 189 Remote Commander (DCR- HC15E only) The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. 1 PHOTO button (p. 56) 2 DISPLAY button (p. 48) 3 SEARCH MODE button (p. 83, 85, 88, 89, 90) 4 . / > buttons (p. 83, 85, 88, 89, 90) 5 Vi[...]

  • Página 190

    190 To prepare the Remote Commander Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the + and – on the batteries to the + and – in the battery compartment. Notes on the Remote Commander • Point the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or overhead lighting. Otherwise, the Remote Commander may not function properly. [...]

  • Página 191

    Quick Reference Référence rapide 191 Operation indicators LCD screen and Viewfinder 1 Cassette Memory (p. 33) 2 Remaining battery time (p. 33) 3 Zoom (p. 39) /Exposure (p. 70) 4 Fader (p. 64) 5 16:9WIDE (p. 62) 6 Picture effect (p. 67, 80) 7 Data code (p. 49) 8 Date (p. 26) 9 PROGRAM AE (p. 68) 0 Back light (p. 41) qa SteadyShot off (p. 127) qs M[...]

  • Página 192

    192 qg STBY/REC (p. 31) /Video control mode (p. 46) qh NIGHTSHOT (p. 42) qj Warning (p. 149) qk Time code (p. 33) /Tape counter (p. 33) / Self-diagnosis (p. 148) /Photo recording (p. 56) ql Remaining tape (p. 33) w; ZERO SET MEMORY* (p. 81) /Interval Recording (p. 75) /Frame recording (p. 77) wa END SEARCH (p. 44) ws DV IN* (p. 107) wd Audio mode ([...]

  • Página 193

    193 Quick Reference Référence rapide Index A AC Adaptor ....................... 21, 25 Adjusting the viewfinder ...... 38 Audio dubbing ...................... 112 AUDIO MIX .......................... 128 AUDIO MODE ...................... 130 AUTO SHTR .......................... 126 A/V connecting cable ................................. 54, 91 B B[...]

  • Página 194

    194 Index Français A adaptateur secteur ............ 21, 25 attribution d’un nom à une cassette ................................ 121 AUDIO MIX .......................... 136 AUDIO MODE ...................... 138 AUTO SHTR .......................... 134 B BACK LIGHT .......................... 41 balance des blancs .................. 60 bande son[...]

  • Página 195

    [...]

  • Página 196

    Printed in Japan Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils).[...]