Sony DCR-VX9000E manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony DCR-VX9000E. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony DCR-VX9000E vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony DCR-VX9000E você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony DCR-VX9000E, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Sony DCR-VX9000E deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony DCR-VX9000E
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony DCR-VX9000E
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony DCR-VX9000E
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony DCR-VX9000E não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony DCR-VX9000E e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony DCR-VX9000E, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony DCR-VX9000E, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony DCR-VX9000E. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    3-858-185- 14 (1) ©1996 by Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras referencias. Digital Video Camera Recor der DCR-VX9000[...]

  • Página 2

    2 English W elcome to digital video! Congratulations on your purchase of this Sony digital camcorder. With your digital camcorder you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your digital camcorder is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home vid[...]

  • Página 3

    3 T able of contents English Additional information Changing the lithium battery in the digital camcorder ........................................................... 81 Resetting the date and time ................................. 83 Notes on video cassettes ...................................... 85 Tips for using the battery pack .................[...]

  • Página 4

    4 Índice Español Información adicional Cambio de la pila de litio de la videocámara digital ................................................................... 81 Reajuste de la fecha y la hora .............................. 83 Notas sobre los videocassettes ............................ 85 Sugerencias para la utilización de la batería .... 87[...]

  • Página 5

    5 Before you begin Using this manual Antes de comenzar Utilización de este manual As you read through this manual, buttons and settings on the digital camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to ON. As indicated with ≥ in the illustrations, you can hear the beep sound to confirm your operation. Note on TV colour systems [...]

  • Página 6

    6 Utilización de este manual Using this manual Precautions on digital camcorder care • Do not let sand get into the digital camcorder. When you use the digital camcorder on a sandy beach or in a dusty place, protect it from the sand or dust. Sand or dust may cause the unit to malfunction, and sometimes this malfunction cannot be repaired [a]. ?[...]

  • Página 7

    7 Checking supplied accessories Compr obación de los accesorios suministrados Check that the following accessories are supplied with your digital camcorder. Compruebe si, con su videocámara digital, ha recibido los accesorios siguientes. 1 Wireless Remote Commander (1) (p.116) 2 AC-V625 AC power adaptor (1) (p. 9, 30) 3 DK-715 connecting cord (1)[...]

  • Página 8

    8 Getting started Attaching the viewfinder Before using the digital camcorder, attach the viewfinder. ( 1 ) Loosen the viewfinder release ring. ( 2 ) Slide the viewfinder onto the attaching plate. ( 3 ) Adjust the position of the viewfinder, then tighten the viewfinder release ring. ( 4 ) Attach the 8 pin connector to the VIEW FINDER jack on the di[...]

  • Página 9

    9 Getting started Preparativos Before using your digital camcorder, you first need to charge and install the battery pack. To charge the battery pack, use the supplied AC- V625 AC power adaptor. This digital camcorder does not interface with “InfoLITHIUM” batteries. The remaining time (minutes) indication does not appear when using “InfoLITHI[...]

  • Página 10

    10 Charging and installing the battery pack Carga e instalación de la batería Charging time Battery pack Charging time* (min.) NP-F950 (supplied) 360 (300) NP-F930 330 (270) NP-F750 270 (210) NP-F730 250 (190) The time required for a normal charge is indicated in parentheses. * Approximate minutes to charge an empty battery pack using the supplie[...]

  • Página 11

    11 Getting started Preparativos To remove the battery pack Slide the battery pack in the direction of the arrow. Para extraer la batería Deslícela en el sentido de la flecha. Notes on charging the battery pack • The CHARGE lamp will remain lit for a while even if the battery pack is removed and the mains lead is unplugged after charging the bat[...]

  • Página 12

    12 Charging and installing the battery pack Carga e instalación de la batería Instalación de la batería Inserte la batería en el sentido de la marca $ de la misma. Deslice la batería hacia abajo hasta que quede enganchada en la palanca BATT y chasquee. Installing the battery pack Insert the battery pack in the direction of the $ mark on the b[...]

  • Página 13

    13 Getting started Preparativos Inserting a cassette Inserción de un videocassette Use a DV cassette with logo* only. Make sure that a power source is installed. We recommend you set the POWER switch to ON before inserting the cassette. ( 1 ) Open the cassette compartment cover. ( 2 ) Insert a cassette (not supplied) with the tab upwards, and the [...]

  • Página 14

    14 Inserting a cassette To eject the cassette Open the cassette compartment cover and press 6 . After the cassette rises, take out the cassette, then close the cover. You cannot eject the cassette while C MEMORY appears in the viewfinder because the digital camcorder is still writing information into the cassette memory. After C MEMORY disappears t[...]

  • Página 15

    15 Basic operations Operaciones básicas STBY 0 : 00 : 00 180 min REC 0 : 00 : 01 180 min 1 23 4 5 START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY POWER OFF ON POWER PLAYER CAMERA Basic operations Camera r ecor ding Operaciones básicas V ideofilmación Cerciórese de que la fuente de alimentación esté instalada, de qu[...]

  • Página 16

    16 START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY STBY 0 : 13 : 46 166 min START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY Videofilmación Camera recording When ND ON flashes in the viewfinder Set ND FILTER to ON. To stop recording momentarily [a] Press START/STOP again. The “STBY” indicator appears in the viewfinder (Standby[...]

  • Página 17

    17 Basic operations Operaciones básicas If you want to turn off the tally lamp [d] Set TALLY to OFF. The rear tally lamp cannot be turned off. Si desea apagar la lámpara indicadora (TALLY) [d] Ponga TALLY en OFF. La lámpara indicadora de la parte posterior no podrá apagarse. [c] [d] Note on Standby mode If you leave the digital camcorder in Sta[...]

  • Página 18

    18 Videofilmación Camera recording To change the directionality of the built-in microphone Set DIRECTION SELECT on the back of the microphone to the desired position (0°/90°/ 120°). To record through an external microphone Connect a microphone (not supplied) to the MIC (PLUG IN POWER) jack. In this case, sound from the built-in microphone will [...]

  • Página 19

    19 Basic operations Operaciones básicas T W T W W T Using the zoom feature Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the scene. For more professional-looking recordings, use the zoom function sparingly. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-angle (subject appears farther [...]

  • Página 20

    20 Camera recording Videofilmación • The upper side [ a ] of the power zoom indicator shows the digital zooming zone, and the lowerside [ b ] shows the optical zooming zone. If you set the D ZOOM function to OFF, the [ a ] zone disappears. • La parte superior [ a ] del indicador del zoom motorizado mostrará la zona digital del zoom, y la infe[...]

  • Página 21

    21 Basic operations Operaciones básicas • You can also record in a low position to get an interesting angle. Lift the viewfinder up for recording from a low position [ a ] . • While recording in a low position, you can use the front START/STOP button [ b ] . • You can rotate the viewfinder 120° up and 90° down. This is useful when recordin[...]

  • Página 22

    22 Hints for better shooting Sugerencias para videofilmar mejor Place the digital camcorder on a flat surface or use a tripod Try placing the digital camcorder on a table top or any other flat surface of suitable height. If you have a tripod for a still camera, you can also use it with the digital camcorder. When attaching a non-Sony tripod, make s[...]

  • Página 23

    23 Basic operations Operaciones básicas EDITSEARCH START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY 1 3 2 POWER OFF ON PLAYER CAMERA EDITSEARCH EDITSEARCH Checking the r ecorded pictur e Using EDITSEARCH, you can review the last recorded scene or check the recorded picture in the viewfinder. ( 1 ) Set the POWER switch to ON and then set CAMERA/PLAYER to CAME[...]

  • Página 24

    24 To stop playback Release EDITSEARCH. To begin re-recording Press START/STOP. Re-recording begins from the point you released EDITSEARCH. Provided you do not eject the cassette, the transition between the last scene you recorded and the next scene you record will be smooth. Note on the EDITSEARCH If you press EDITSEARCH fully, the playback speed [...]

  • Página 25

    25 Basic operations Operaciones básicas Connections for playback You can use this digital camcorder as a VCR by connecting it to your TV for playback. There are some ways to connect the digital camcorder to your TV. When monitoring the playback picture by connecting the digital camcorder to your TV, we recommend you to use mains for power source. [...]

  • Página 26

    26 Connections for playback If your TV is already connected to a VCR Open the jack cover and connect the digital camcorder to the LINE IN inputs on the VCR by using the supplied A/V connecting cable. Set the input selector on the VCR to LINE. Set the TV/ VCR selector on the TV to VCR. Conexiones para reproducción Si su televisor ya está conectado[...]

  • Página 27

    27 Basic operations Operaciones básicas Playing back a tape You can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also monitor the picture on a TV screen, after connecting the digital camcorder to a TV or VCR. ( 1 ) Set the POWER switch to ON ( 2 ) Set CAMERA/PLAYER to PLAYER. ( 3 ) Insert the recorded tape with the window facing out. ( [...]

  • Página 28

    28 To mark the portion you want to monitor again Press ZERO SET MEMORY while playing back. After you finish playing back, press 0 . The tape rewinds to the position you want (0:00:00) and stops. To monitor the sound while viewing the playback picture in the viewfinder Connect headphones (not supplied) to the 2 jack or turn on the built-in speaker b[...]

  • Página 29

    29 Basic operations Operaciones básicas To view the picture at 1/5 speed (slow playback) Press & during playback. To resume normal playback, press · . If slow playback lasts for about 1 minute, it shifts to normal speed automatically. To view the picture at double speed For double speed playback in the reverse direction, press ' / < ,[...]

  • Página 30

    30 Advanced operations Using alter native power sour ces Operaciones avanzadas Utilización de fuentes de alimentación alternativas You can choose any of the following power sources for your digital camcorder: battery pack and the mains. Choose the appropriate power source depending on where you want to use your digital camcorder. Place Indoors Ou[...]

  • Página 31

    31 Advanced operations Operaciones avanzadas Carga de la batería instalada Después de haber conectado el cable de alimentación y de haber puesto el interruptor POWER de la videocámara digital en OFF, podrá cargar la batería de cualquiera de las dos formas siguientes: • Carga de la batería instalada en la videocámara digital Deje la bater?[...]

  • Página 32

    32 1 1 2 1 2 2 3 CAMERA PLAYER MENU D ZOOM OFF 16 : 9 WIDE ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC [ MENU ] : END MENU COMMANDER VTR4 BEEP AUDIO MIX WIDE PB CM SEARCH DATA CODE CLOCK SET [ MENU ] : END MENU D ZOOM OFF 16 : 9 WIDE ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC [ MENU ] : END MENU D ZOOM 16 : 9 WIDE OFF ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC [...]

  • Página 33

    33 Advanced operations Operaciones avanzadas Selecting the mode setting of each item Items for both CAMERA and PLAYER modes COMMANDER* <VTR4/OFF/ID/ID SET> • Normally select VTR4. • Select OFF when not using the Remote Commander. • Select ID to register the ID number of the Remote Commander. • Select ID SET to change the ID number to [...]

  • Página 34

    34 INT REC <RETURN> <SET> <INTERVAL*/REC TIME*> • Select RETURN to return to the menu to change other menu items. • Select SET to set interval recording ON or OFF. • Select INTERVAL to set or change the interval time for interval recording. • Select REC TIME to set or change the recording time for interval recording. SLOW [...]

  • Página 35

    35 Advanced operations Operaciones avanzadas CM SEARCH* <ON/OFF> • Normally select ON to turn on the cassette memory search function. • Select OFF to search without using the cassette memory function. DATA CODE* <DATE/CAM/DATE> • Select DATE/CAM to display date and time, as well as various settings data, of your recordings. • Se[...]

  • Página 36

    36 START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY 1 2 FADER OVERLAP FADER/ OVERLAP Fade-in and fade-out Aumento gradual y desvanecimiento When fading in [a] ( 1 ) While the digital camcorder is in Standby mode, press FADER/OVERLAP. The fade indicator starts flashing. ( 2 ) Press START/STOP to start recording. The fade indicator stops flashing. When fading o[...]

  • Página 37

    37 Advanced operations Operaciones avanzadas When using the overlap function, the picture gradually fades in over a still picture of the last scene recorded. ( 1 ) While the digital camcorder is in Standby mode, set DIGITAL MODE to OVERLAP. ( 2 ) Press FADER/OVERLAP repeatedly until “OVERLAP” appears in the viewfinder. ( 3 ) Press START/STOP to[...]

  • Página 38

    38 13 4 2 MENU DIGITAL MODE ZOOM/16:9 WIDE OVERLAP MENU D ZOOM OFF 16 : 9 WIDE ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC [ MENU ] : END MENU 16 : 9 WIDE OFF ON [ MENU ] : END MENU D ZOOM 16 : 9 WIDE ON ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC [ MENU ] : END Using the wide mode function You can record a 16:9 wide picture to watch on a 16:9 wide-screen TV[...]

  • Página 39

    39 Advanced operations Operaciones avanzadas To cancel wide mode Set 16:9 WIDE to OFF in the menu system. To watch a tape recorded in 16:9 wide mode on a wide-screen TV Set the screen mode of the wide-screen TV to full mode. For details, refer to the instruction manual of your TV. Notes on wide mode • When you record in 16:9 wide mode, the date a[...]

  • Página 40

    40 START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY 1 2, 3 PHOTO Photo r ecording You can record a still picture like a photograph for about seven seconds. This mode is useful when you want to enjoy a picture such as a photograph or when you print a picture using a video printer (not supplied). ( 1 ) Turn STANDBY up to PHOTO STANDBY. PHOTO appears in the view[...]

  • Página 41

    41 Advanced operations Operaciones avanzadas To use a flash Attach the HVL-F7 video flash unit (not supplied) to the accessory shoe, and then connect a LANC cable to the l LANC jack. Note on using a flash When using a flash, the shutter speed is automatically adjusted to 1/50 if using automatic adjustment, and if using manual adjustment, we recomme[...]

  • Página 42

    42 ( 1 ) While the digital camcorder is in Standby mode, open the cover, then press MENU to display the menu in the viewfinder. ( 2 ) Press or to select INT REC, then press EXECUTE. ( 3 ) Press or to select SET, then press EXECUTE. ( 4 ) Press or to select ON, then press EXECUTE. ( 5 ) Press or to select INTERVAL, then press EXECUTE. ( 6 ) Press or[...]

  • Página 43

    43 Advanced operations Operaciones avanzadas To stop interval recording Press START/STOP twice. To cancel interval recording Set the INT REC mode to OFF in the menu system. Notes on interval recording You cannot do interval recording with photo recording. If you change the mode as follows, interval recording is cancelled • Turn STANDBY down to LO[...]

  • Página 44

    44 Cut r ecor ding You can make a recording with a stop-motion animated effect using cut recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a cut recording. Secure the digital camcorder and use the Remote Commander for effective cut recording. ( 1 ) While the digital camcorder is in Standby mode, open the cover, then p[...]

  • Página 45

    45 Advanced operations Operaciones avanzadas To cancel cut recording Set the FRAME REC mode to OFF in the menu system. Notes on cut recording • The portion immediately after cut recording is completed may be longer than four frames. • You cannot do cut recording with photo recording. • The remaining tape indicator may not be accurate if you d[...]

  • Página 46

    46 Selección del modo automático o del manual The digital camcorder’s automatic functions offer you worry-free operation under most shooting conditions. But in some circumstances, manual adjustment is better for creative recording. You can adjust focus, aperture, shutter speed, gain, and white balance automatically or manually. Here’s the ove[...]

  • Página 47

    47 Advanced operations Operaciones avanzadas When to adjust aperture, shutter speed, and gain manually When selecting one of aperture, shutter speed, or gain to be adjusted manually and leaving the remaining two in automatic adjustment, the remaining two automatic settings adjust their values based on the value of that one manual setting. In the fo[...]

  • Página 48

    48 When to use manual focus In the following cases you should obtain better results by adjusting the focus manually. Focusing manually Enfoque manual Cuándo utilizar el enfoque manual En los casos siguientes seguramente obtendrá mejores resultados ajustando manualmente el enfoque. [a] [b] [c] [d] • Insufficient light [ a ] • Subjects with lit[...]

  • Página 49

    49 Advanced operations Operaciones avanzadas 1 2 34 PUSH AUTO FOCUS AUTO MANU INFINITY T W W T W T T W Focusing manually When focusing manually, first focus in telephoto before recording, and then reset the shot length. ( 1 ) Set FOCUS to MANU. The f indicator appears in the viewfinder. ( 2 ) Press the power zoom button on the “T” side so that [...]

  • Página 50

    50 To return to autofocus mode Set FOCUS to AUTO. The f indicator in the viewfinder disappears. Shooting in relatively dark places Shoot at wide-angle after focusing in the telephoto position. Shooting fast-moving subjects in relatively bright places Shoot at wide-angle. To record a very distant subject Push FOCUS down to INFINITY. The lens focuses[...]

  • Página 51

    51 Advanced operations Operaciones avanzadas 12 3 ON OFF AUTO LOCK IRIS O P E N C L O S E AUTO MANUAL If the difference between the brightness of the subject and the background is too great, adjust the aperture manually. When the aperture opens (lowering the F value), focal point becomes smaller (reducing depth of field) so that the background will[...]

  • Página 52

    52 To return to automatic aperture mode Set AUTO/MANUAL at the right of the dial to AUTO. About the depth of focus field The depth of focus field is the in-focus range measured from the distance behind a subject to the distance in front. The depth of focus field can vary with the aperture value and the focal length. Lowering the F value (larger ape[...]

  • Página 53

    53 Advanced operations Operaciones avanzadas 1 2 3 ON OFF AUTO LOCK SHUTTER SPEED SLOW PRESET 50 100 215 1000 AUTO MANUAL Adjusting the shutter speed Adjust the shutter speed to control the picture quality. When recording sports events, for example, use a high speed shutter to record fast moving objects clearly. You can select from 6 different shut[...]

  • Página 54

    54 2 3 MENU 3 6 12 SLOW SHTR 25 [ MENU ] : END MENU ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC SLOW SHTR 3 S PRESET [ MENU ] : END MENU 425 1000 1750 3500 S PRESET 10000 [ MENU ] : END MENU COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC SLOW SHTR S PRESET 425 G PRESET [ MENU ] : END SLOW SHTR S PRESET To adjust the SLOW SHTR (shutter) or S (shutter) PRESET menu item[...]

  • Página 55

    55 Advanced operations Operaciones avanzadas Para seleccionar la mejor velocidad de obturación Con respecto a las condiciones de videofilmación y al brillo, consulte la tabla siguiente para ajustar la velocidad de obturación adecuada. Motivo • Swing de golf o tenis con buen tiempo • Paisaje videofilmado desde un automóvil o un tren en movim[...]

  • Página 56

    56 1 2 3 ON OFF AUTO LOCK GAIN -3 09 36 PRESET AUTO MANUAL Adjusting the gain If the picture is too dark even with the aperture fully open, and using the slowest acceptable shutter speed, adjust the gain to make the picture as bright as necessary. When shooting night scenes in automatic setting, the picture may become dark. To brighten the picture,[...]

  • Página 57

    57 Advanced operations Operaciones avanzadas 2 3 1 MENU MENU D ZOOM OFF 16 : 9 WIDE ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC [ MENU ] : END MENU 6dB 9dB 12dB 15dB G PRESET 18dB [ MENU ] : END MENU BEEP FRAME REC INT REC SLOW SHTR S PRESET G PRESET 15dB CUSTOM [ MENU ] : END To adjust the G (gain) PRESET menu item When you want to choose a gain settin[...]

  • Página 58

    58 Tips for manual adjustment Suger encias para el ajuste manual Cuando videofilme en el modo de ajuste manual, le recomendamos que mantenga la exposición fija para lograr imágenes claras. En esta sección se indica qué es exposición y cómo ajustar cada ítem con la exposición fija. Nociones sobre exposición La exposición se determina media[...]

  • Página 59

    59 Advanced operations Operaciones avanzadas Creating a desired picture without changing the exposure When the aperture value is F11, the shutter speed is 1/50, and the gain level is 0 dB, adjust the aperture value manually to F4, for example. When you change the aperture, shutter speed or gain level by 1 step, the exposure changes by 1.0 EV for sh[...]

  • Página 60

    60 White balance is the adjustment to make white subjects look white and to obtain a more natural colour balance. You can obtain better results by adjusting the white balance manually when lighting conditions change quickly or when recording outdoors, e.g. neon signs, fireworks. Selecting the appropriate mode Adjusting the white balance Ajuste del [...]

  • Página 61

    61 Advanced operations Operaciones avanzadas 1 2 3 ON OFF AUTO LOCK WHT BAL AUTO MANUAL Adjusting white balance manually ( 1 ) Set AUTO LOCK to OFF. ( 2 ) Set AUTO/MANUAL under the WHT BAL dial to MANUAL. ( 3 ) Turn WHT BAL to select a white balance. Usually select e (indoor mode) or w (outdoor mode). To fix the white balance by using one-push whit[...]

  • Página 62

    62 1 2 3 5 WHT BAL ON OFF AUTO LOCK AUTO MANUAL WHITE BALANCE Locking the white balance setting (One-push white balance mode) When you set the white balance to one-push white balance mode, the setting is locked and maintained even if lighting conditions change. In addition, if the lithium battery is installed, the setting is saved for one hour if y[...]

  • Página 63

    63 Advanced operations Operaciones avanzadas Notes on the ∑ indicator in the viewfinder • The indicator means: Slow flashing: white balance is not adjusted Fast flashing: white balance is being adjusted (after you pressed WHITE BALANCE ∑ ) Lit steady: white balance has been adjusted. • If the ∑ indicator keeps flashing even when you press[...]

  • Página 64

    64 [a] [b] FILTER ND ON OFF FILTER ND ON OFF ND ON ND OFF ND Using the ND filter The digital camcorder automatically senses the need for the ND filter, in such a case, ND ON/ OFF flashes in the display. Using the ND filter (to filter down to one-tenth the quantity of light), you can prevent the picture from going out of focus under bright condition[...]

  • Página 65

    65 Advanced operations Operaciones avanzadas You can set the digital camcorder to display a zebra pattern (diagonal stripes) [ a ] in the portion of the picture in the viewfinder where the brightness exceeds a certain level. The portion of the picture where the zebra pattern appears is an area of high brightness and overexposure. You can check the [...]

  • Página 66

    66 REC LEVEL AUTO MANU PEAK REC LEVEL Adjusting the r ecor ding sound You can adjust the recording sound level. Use headphones to monitor the sound when you adjust. Checking the recording level Use the level indicator in the display window. If the input level is excessive, the PEAK indicator lights. If the PEAK indicator remains lit, adjust the rec[...]

  • Página 67

    67 Advanced operations Operaciones avanzadas 10 5 0 10 5 0 REC LEVEL L R REC LEVEL AUTO MANU 1 2 Adjusting the recording level manually ( 1 ) Set the REC LEVEL switch to MANU. ( 2 ) Turn REC LEVEL to adjust the sound level so that the PEAK indicator does not light up (preferably between –12 dB and 0 dB). You can adjust the level of each channel s[...]

  • Página 68

    68 To use external microphone You can record narration using an external microphone. Set AUDIO INPUT SELECT to MIC. Set MIC SELECT to NORM so that you can record with an external microphone but the built- in microphone will be disabled. Set MIC SELECT to DUAL so that the external microphone records on the L channel and the built-in microphone recor[...]

  • Página 69

    69 Advanced operations Operaciones avanzadas ON OFF STEADY SHOT When you shoot, the Ó indicator appears in the viewfinder. This indicates that the Steady Shot function is working and the digital camcorder compensates for camera-shake. When you attach the digital camcorder to a tripod, you need not worry about camera-shake. Release the Steady Shot [...]

  • Página 70

    70 1 2 3 4 5 MENU D ZOOM OFF 16 : 9 WIDE ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC [ MENU ] : END CUSTOM PRESET RETURN SET COLOUR LV SHARPNESS WB SHIFT AE SHIFT RESET [ RETURN ] : MENU CUSTOM PRESET SET OFF ON [ MENU ] : END CUSTOM PRESET RETURN SET ON COLOUR LV SHARPNESS WB SHIFT AE SHIFT RESET [ RETURN ] : MENU CUSTOM PRESET COLOUR LV [ MENU ] : END[...]

  • Página 71

    71 Advanced operations Operaciones avanzadas To turn off custom preset ( 1 ) While the digital camcorder is in Standby mode, press MENU. ( 2 ) Press or to select CUSTOM, then press EXECUTE. ( 3 ) Press to select SET, then press EXECUTE. ( 4 ) Press to select OFF, then press EXECUTE. goes off in the viewfinder. ( 5 ) Press MENU to erase the menu dis[...]

  • Página 72

    72 EDITSEARCH [a] [b] 1 3 4 2 ZERO SET MEMORY ZERO SET MEMORY START/STOP LOCK STANDBY PHOTO STANDBY EDITSEARCH You can insert a scene in the middle of a recorded tape by setting the starting and ending points. The previous recorded portion will be erased. ( 1 ) While the digital camcorder is in Standby mode, keep pressing the + (forward playback) o[...]

  • Página 73

    73 Advanced operations Operaciones avanzadas To change the end point Press ZERO SET MEMORY so that “ZERO SET MEMORY” disappears. Repeat steps 1 to 3. Notes on editsearch • The picture may be distorted at the end of the inserted portion when it is played back. • Zero set memory may not function when there is a blank portion between pictures [...]

  • Página 74

    74 1 6 5 PHOTO SEARCH 1 24/ 10/96 15:52 2 3/ 11/96 10:29 3 23/ 11/96 8:12 4 24/ 12/96 16:15 5 25/ 12/96 21:43 6 1/ 1/97 12:05 DATE SEARCH 1 24/ 10/96 2 3/ 11/96 3 23/ 11/96 4 24/ 12/96 5 25/ 12/96 6 1/ 1/97 PHOTO SEARCH 1 24/ 10/96 15:52 2 3/ 11/96 10:29 3 23/ 11/96 8:12 4 24/ 12/96 16:15 5 25/ 12/96 21:43 6 1/ 1/97 12:05 DATE SEARCH 1 24/ 10/96 2 [...]

  • Página 75

    75 Advanced operations Operaciones avanzadas Notes on cassette memory search • You can search up to 6 days for date search and 43 pictures for photo search when you use the 4k-bit cassette memory. • You cannot use cassette memory search even if you set CM SEARCH to ON in the menu system, if your DV cassette does not have cassette memory. • Ma[...]

  • Página 76

    76 4 7 1997 10:13:02 DATA CODE AUTO 5 0 AWB F1.6 0dB 4 7 1997 10:13:02 [a] [b] Displaying r ecording data V isualización de datos grabados You can display the date and time as well as system data when you recorded ( Data Code ), on the TV during playback or editing. The Data Code is also displayed in the viewfinder and the display window. Press DA[...]

  • Página 77

    77 Advanced operations Operaciones avanzadas Editing onto another tape Edición en otra cinta You can create your own video programme by editing with any other DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS,  VHSC, K S-VHSC,or l Betamax VCR that has video/audio inputs. You can edit with little deterioration of picture and sound quality when using th[...]

  • Página 78

    78 Editing onto another tape Edición en otra cinta Notes on editing when using the DV connecting cable • You can connect one VCR only. • Connect the l LANC jacks when controlling this digital camcorder from another VCR for editing. • If you recorded the playback pauses picture via the DV jack, the recorded picture become rough. Notas sobre l[...]

  • Página 79

    79 Advanced operations Operaciones avanzadas Audio dubbing If you recorded in 12 bit recording mode, you can add stereo narration or music to the recording. Making connections To use additional audio line in Connect the LINE OUT jacks of a audio source to the rear AUDIO IN jacks of the digital camcorder using an audio connecting cord (not supplied)[...]

  • Página 80

    80 Audio dubbing Audiomontaje Recording ( 1 ) Set the POWER switch to ON and then set CAMERA/PLAYER to PLAYER. ( 2 ) Open the cover, press · , then ) or 0 , to search for the start and end points of the recording. ( 3 ) Press P at the start point of the recording. ( 4 ) Press AUDIO DUB . ( 5 ) Adjust the recording volume. ( 6 ) Press P . Audio dub[...]

  • Página 81

    Additional information Información adicional 81 Additional information Changing the lithium battery in the digital camcorder Información adicional Cambio de la pila de litio de la videocámara digital Your digital camcorder is supplied with a lithium battery installed. When the battery becomes weak or dead, the I indicator flashes in the viewfind[...]

  • Página 82

    82 3 4 5 C R 2 0 2 5 1 2 Changing the lithium battery in the digital camcorder Cambio de la pila de litio de la videocámara digital Changing the lithium battery When replacing the lithium battery, keep the battery pack or other power source attached. Otherwise, you will need to reset the date, time and other items in the menu system retained by th[...]

  • Página 83

    Additional information Información adicional 83 MENU 1997 7 4 CLOCK SET 17 00 [ MENU ] : END MENU 1997 7 4 CLOCK SET 17 00 [ MENU ] : END MENU 1997 7 4 CLOCK SET 0 00 [ MENU ] : END MENU 1997 7 4 CLOCK SET 0 00 [ MENU ] : END MENU 1997 7 1 CLOCK SET 0 00 [ MENU ] : END MENU 1997 7 1 CLOCK SET 0 00 [ MENU ] : END MENU D ZOOM OFF 16 : 9 WIDE ZEBRA C[...]

  • Página 84

    84 To check the preset date and time The date and time are shown in the display window. Which can only be seen when power is on. The year changes as follows: Note on the time indicator The internal clock of this digital camcorder operates on a 24-hour cycle. 1996 ˜ 1997 N · · · · n 2026 n n Resetting the date and time Reajuste de la fecha y la[...]

  • Página 85

    Additional information Información adicional 85 Notes on video cassettes Notas sobr e los videocassettes Videocassette utilizables Utilice videocassettes DV. Usted no podrá utilizar ningún otro tipo, minicassettes mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS,  VHSC, K S-VHSC ni l Betamax. Recomendamos la utilización de videocassettes ME. Con esta [...]

  • Página 86

    86 Notes on the DV cassette Gold-plated connector of the DV cassette If the gold-plated connector of the DV cassette gets dirty or dust sticks to the connector, the digital camcorder may malfunction when using the cassette memory functions such as cassette memory search. Clean the connector with the swab once every ten times you eject the cassette [...]

  • Página 87

    Additional information Información adicional 87 Tips for using the battery pack Suger encias para la utilización de la batería This section shows you how you can get the most out of your battery pack. Preparing the battery pack Always carry additional batteries Have sufficient battery pack power to do 2 to 3 times as much recording as you have p[...]

  • Página 88

    88 Notes on the rechargeable battery pack Caution Never leave the battery pack in temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight. The battery pack heats up During charging or recording, the battery pack heats up. This is caused by energy that has been generated and a chemical change that has occurred [...]

  • Página 89

    Additional information Información adicional 89 Charging temperature You should charge batteries at temperatures from 10°C to 30°C (from 50°F to 86°F). Lower temperatures require a longer charging time. Notes on charging A brand-new battery pack A brand-new battery pack is not charged. Before using the battery pack, charge it completely. Recha[...]

  • Página 90

    90 Maintenance information and precautions Moisture condensation If the digital camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the digital camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or the unit may not operate correctly. [...]

  • Página 91

    Additional information Información adicional 91 Limpieza de las cabezas de vídeo Para asegurar la grabación normal e imágenes claras, limpie las cabezas de vídeo. Es posible que las cabezas de vídeo estén sucias cuando: • aparezca ruido en forma de mosaico en las imágenes de reproducción • las imágenes de reproducción no se muevan ?[...]

  • Página 92

    92 Removing dust from inside the viewfinder ( 1 ) While pressing PUSH , open the viewfinder. ( 2 ) Clean the surface with a commercially available blower. ( 3 ) Close the viewfinder until it clicks. Eliminación del polvo del interior del visor ( 1 ) Para levantar el visor, presione PUSH y, sujetándolo, abra el visor. ( 2 ) Limpie la superficie co[...]

  • Página 93

    Additional information Información adicional 93 On Handling Tapes • Do not insert anything into the small holes on the cassette. • Do not open the tape protect cover or touch the tape. • Avoid touching or damaging the terminals. To remove dust, clean the terminals with a soft cloth. Digital camcorder care • When the digital camcorder is no[...]

  • Página 94

    94 Others • Unplug the unit from the mains when not in use for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the mains lead itself. • Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or damaged. • Do not bend the mains lead forcibly, or put a heavy object on it. This will damage the [...]

  • Página 95

    Additional information Información adicional 95 Using your digital camcor der abroad Utilización de su videocámara digital en el extranjer o Each country or area has its own electric and TV colour systems. Before using your digital camcorder abroad, check the following points. Power sources You can use your digital camcorder in any country or ar[...]

  • Página 96

    96 If you run into any problem using the digital camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Digital camcorder Power English Tr ouble check Symptom The power is not on. The power goes off. The batter[...]

  • Página 97

    97 Additional information Información adicional Symptom The tape does not move when a video control button is pressed. The Steady Shot function does not activate. The autofocusing function does not work. The microphone does not work while recording. Built-in microphone sound does not record in stereo when monitoring by headphone or line out jacks.[...]

  • Página 98

    98 Trouble check Cause and/or Corrective Action Symptom The image on the viewfinder screen is not clear. A vertical band appears when a subject such as lights or a candle flame is shot against a dark background. A vertical band appears when shooting a very bright subject. The picture is “noisy” or hardly visible. v indicator flashes in the view[...]

  • Página 99

    99 Additional information Información adicional AC power adaptor Symptom The VTR/CAMERA or CHARGE lamp does not light. The CHARGE lamp flashes. * If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused for a long time, the CHARGE lamp may flash at the first charging. This does not indicate a problem. Repeat again to char[...]

  • Página 100

    100 Español Solución de pr oblemas Si se presenta algún problema al utilizar su videocámara digital, utilice la tabla siguiente para tratar de resolverlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Videocámara digital Alimentac[...]

  • Página 101

    101 Additional information Información adicional Síntoma El código de tiempo está parpadeando en el visualizador. La cinta no se mueve al presionar una tecla de control de vídeo. La función de videofilmación estable no trabaja. La función de enfoque automático no trabaja. El micrófono no trabaja durante la videofilmación. El sonido del m[...]

  • Página 102

    102 Solución de problemas Imágenes Síntoma Las imágenes de la pantalla del visor no son claras. En motivos como luces o llamas de velas videofilmadas sobre un fondo obscuro aparece una franja vertical. Al videofilmar un motivo muy brillante aparece una franja vertical. Las imágenes son “ruidosas” o apenas se ven. En el visor parpadea el in[...]

  • Página 103

    103 Additional information Información adicional Adaptador de alimentación de CA * Si utiliza una batería recién adquirida, o que no haya usado durante mucho tiempo, la lámpara CHARGE puede parpadear en la primera carga. Esto no indica ningún problema. Repita la carga con la misma batería. • Desconecte el cable de alimentación. Después d[...]

  • Página 104

    104 English Specifications Digital camcorder recorder System Video recording system Two rotary heads, Helical scanning system Audio recording system Two Rotary heads, PCM system Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette DV logo printed cassette Recording / Playback time (using DV-180ME cassette) 3 hours Fastforward/rewind time Approx.[...]

  • Página 105

    105 Additional information Información adicional Español Especificaciones Masa (Aprox.) 3.4 kg, excluyendo la batería, la pila de litio, el videocassette, la tapa de la visera del objetivo, y la bandolera 3.8 kg. incluyendo la batería NP- F950, la pila de litio CR2025, un videocassette DV-180ME de la visera, la tapa del objetivo, y la bandolera[...]

  • Página 106

    106 Identifying the parts Identificación de partes 1 2 3 4 6 9 7 8 !¡ 5 0 !™ !£ !§ !¶ @¡ !¢ !ª !∞ !• @º[...]

  • Página 107

    107 Additional information Información adicional 1 Stopper (p. 8) 2 Viewfinder (p. 8, 16, 92) 3 Viewfinder adjustment ring (p. 16) 4 PUSH button (p.92) 5 Viewfinder release lever (p. 21) 6 Focus ring (p. 49) 7 FOCUS switch (p. 49) 8 ND FILTER switch (p. 64) 9 PUSH AUTO button (p. 49) !º POWER switch (p. 15) !¡ CAMERA/PLAYER switch (p. 15) !™ A[...]

  • Página 108

    108 @™ @£ @§ @∞ @ª @¢ @¶ #¡ #™ #£ #¢ #∞ @• #º Identifying the parts Identificación de partes[...]

  • Página 109

    109 Additional information Información adicional @™ BRIGHT knob (p. 16) @£ TALLY lamp (p. 17) @¢ CONTR knob (p. 16) @∞ TALLY switch (p. 17) @§ Front Remote Commander sensor (p. 119) @¶ Grip @• Grip strap @ª Lens hood You can attach a wide teleconversion lens (not supplied) by removing the lens hood. To remove the lens hood, loosen the l[...]

  • Página 110

    110 Identifying the parts Identificación de partes #§ $∞ $º #¶ #ª #• $¡ $™ $£ $¢ $§ $¶ %£ %¢ %¶ %∞ %§ $• $ª %º %¡ %™[...]

  • Página 111

    111 Additional information Información adicional #§ Eyecup #¶ VIEW FINDER jack (p. 8) #• S VIDEO OUT jack (p. 25) #ª RFU DC OUT jack (p. 26) $º DV OUT jack (p. 77) $¡ l LANC jack l stands for Local Application Control Bus System. The l control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and peripherals connected to it[...]

  • Página 112

    112 ^¶ ^• &º &¡ &™ &£ ^ª %• %ª ^¡ ^£ ^¢ ^∞ ^§ ^º ^™ Identifying the parts Identificación de partes[...]

  • Página 113

    113 Additional information Información adicional %• SHUTTER SPEED dial and AUTO/MANUAL switch (p. 53) %ª DIGITAL MODE switch (p. 19, 37, 38) ^º GAIN dial and AUTO/MANUAL switch (p. 56 ) ^¡ STEADY SHOT switch (p. 69) ^™ WHT BAL (white balance) dial and AUTO/ MANUAL switch (p. 61) ^£ DISPLAY LIGHT switch (for display window) ^¢ Display wind[...]

  • Página 114

    114 Identifying the parts Identificación de partes &¢ &∞ &§ &¶ &• &ª *º *™ *£ *¡[...]

  • Página 115

    115 Additional information Información adicional &¢ Carrying handle &∞ IRIS dial and AUTO/MANUAL switch (p. 51) &§ Shoulder pad (p. 21) &¶ Tripod receptacle (p. 22) &• Lithium battery cover (p. 82) &ª Shoulder pad screws (p. 21) *º Cover for menu and video controls *¡ Menu buttons (p. 32) *™ Video control button[...]

  • Página 116

    116 Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on the camcorder function identically. Telemando Las teclas del telemando con el mismo nombre que las de la videocámara digital poseen idéntica función. Identifying the parts Identificación de partes 1 Transmisor Apunte con él hacia el sensor de control remoto [...]

  • Página 117

    117 Additional information Información adicional To prepare the Remote Commander To use the Remote Commander, you must insert two R6 (size AA) batteries. Use the supplied R6 (size AA) batteries. ( 1 ) Remove the battery cover from the Remote Commander. ( 2 ) Insert both of the R6 (size AA) batteries with correct polarity. ( 3 ) Put the battery cov[...]

  • Página 118

    118 MENU D ZOOM OFF 16 : 9 WIDE ZEBRA COMMANDER BEEP FRAME REC INT REC [ MENU ] : END MENU COMMANDER VTR4 OFF ID ID SET [ MENU ] : END MENU COMMANDER VTR4 OFF ID ID SET COMMANDER [ STOP ] : ID SET MENU ID VTR 4 STOP 4 1 5 2 3 VTR 2 About the ID of the Remote Commander You can avoid having the digital camcorder accidentally respond to signals from o[...]

  • Página 119

    119 Additional information Información adicional Remote control direction Aim the Remote Commander at either of the two remote commander sensors. The range of the Remote Commander is about 5m indoors. Use the Remote Commander as close to flat as possible, otherwise it may not work. Dirección de control remoto Apunte con el telemando hacia cualqui[...]

  • Página 120

    120 T W 0 :13 : 46 1 4 3 5 6 7 8 !™ 2 9 !¡ 0 !¢ !∞ !£ !• I 166 m i n 1 6 B I T PHOTO CP 1 0 0 0 F 2 . 8 0 dB 16:9 WIDE FADER STBY ON ND AUDIO LINE !¶ !§ In the viewfinder En el visor Identificación de partes Identifying the parts 1 Manual focusing indicator (p. 50) appears when focusing far, appears when focusing close. 2 ND filter indi[...]

  • Página 121

    121 Additional information Información adicional In the display window Colocación de la bandolera Fije la bandolera suministrada en los ganchos para la misma. Attaching the shoulder strap Attach the supplied shoulder strap to the hooks for the shoulder strap . MEMORY HM S F min F 14 35 6 27 8 9 1 2 3 En el visualizador 1 Time code 2 MEMORY indica[...]

  • Página 122

    122 If indicators flash in the viewfinder, or a caution lamp on the digital camcorder flashes, check the following: ≥ : you can hear the beep sound when the BEEP is set to ON. Indicador es de advertencia Wa r ning indicators Si parpadea un indicador en el visor, o parpadea una lámpara de advertencia de la videocámara digital, compruebe lo sigui[...]

  • Página 123

    123 Additional information Información adicional O, P One-push white balance ........... 62 Overlap ....................................... 37 Playback pause ......................... 28 Power sources ........................... 30 Power zoom .............................. 19 PEAK .......................................... 66 Q, R Rec review .....[...]

  • Página 124

    Sony Corporation Printed in Japan Índice alfabético A Ajuste del brillo de las imágenes (AE SHIFT) ............................. 70 Ajuste del reloj ........................... 83 Ajustes personalizados ............. 70 Ajuste del visor .......................... 16 AUDIO MODE .......................... 18 AUDIO MONITOR ................... 67 Au[...]