Sony DCR-IP210E manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony DCR-IP210E. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony DCR-IP210E vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony DCR-IP210E você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony DCR-IP210E, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Sony DCR-IP210E deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony DCR-IP210E
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony DCR-IP210E
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony DCR-IP210E
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony DCR-IP210E não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony DCR-IP210E e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony DCR-IP210E, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony DCR-IP210E, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony DCR-IP210E. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    3-076-898- 31 (1) ©2002 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. DCR-IP210E/ IP220E Digital V ideo Camera R[...]

  • Página 2

    2 English We lcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. WAR[...]

  • Página 3

    3 ATTENTIE Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale camcorder beïnvloeden. Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang. Opmerking Als door statische elektriciteit of elektroma[...]

  • Página 4

    4 English Main Featur es • Recording moving pictures on tapes (p. 38) • Playing back tapes (p. 55) • Recording still images on a “Memory Stick” (p. 63, 144) • Recording moving pictures on a “Memory Stick” (p. 167) •Viewing still images recorded on a “Memory Stick” (p. 174) • Viewing moving pictures recorded on a “Memory St[...]

  • Página 5

    5 Accessing the Internet via a Bluetooth wireless device (optional) (DCR- IP220E only) Accessing the Internet, sending/ receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder. (DCR- IP220E only) (p. 224) 5 Other uses Functions to adjust exposure in the recording mode • BACK LIGHT (p. [...]

  • Página 6

    6 Nederlands Functie-overzicht • Bewegende beelden op de band opnemen (zie blz. 38) • Videocassettes afspelen (zie blz. 55) • Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 63, 144) • Bewegende beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 167) • Stilstaande beelden op een “Memory Stick” bekijken (zie blz.[...]

  • Página 7

    7 Toegang tot Internet via een draadloos Bluetooth apparaat (los verkrijgbaar) (alleen voor de DCR-IP220E) Directe toegang tot Internet en verzenden/ontvangen van e-mail. Zie voor nadere bijzonderheden de bij uw camcorder geleverde speciale netwerk- gebruiksaanwijzing (alleen voor de DCR-IP220E) (blz. 224). 7 Andere mogelijkheden Aanpassen van de b[...]

  • Página 8

    8 English T able of contents Main Features .......................................... 4 Introduction – Basic operations .............................. 12 Quick Start Guide – Recording on a tape ............................... 14 – Recording on a “Memory Stick” .......... 16 Getting Started Using this manual ...............................[...]

  • Página 9

    9 Table of contents Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX .............................. 160 Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording ............. 167 Recording a picture from a tape as a moving picture ................................. 170 Viewing a still image – Memory [...]

  • Página 10

    10 Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht .................................. 6 Inleiding – Basisbediening ................................. 12 Snelstartgids – Opnemen op cassetteband .................... 18 – Opnemen op een “Memory Stick” ...... 20 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ...................... 22 Controleren van het [...]

  • Página 11

    11 Inhoudsopgave “Memory Stick” functies Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding .......................................... 128 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie ..... 144 Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld ........................... 156 Een stilstaand beeld va[...]

  • Página 12

    12 Hieronder volgen de eerste beginselen voor het hanteren en bedienen van de camcorder. Inschakelen en de gewenste functie kiezen De diverse mogelijkheden voor stroomvoorziening van uw camcorder vindt u onder “Stap 1: Voorbereiden van de stroomvoorziening” op blz. 26. ( 1 ) Druk het kleine groene knopje op de POWER schakelaar in, schuif de sch[...]

  • Página 13

    13 Getting Started Voorbereidingen Openen van het LCD scherm ( 1 ) Klap het LCD scherm open in de richting van de pijl. ( 2 ) Draai het LCD scherm 180 graden linksom, tegen de klok in. ( 3 ) Klap het LCD scherm weer terug tegen de camcorder aan, nu met het scherm naar buiten gericht. Wanneer u het LCD scherm weer wilt sluiten, klapt u het eerst ver[...]

  • Página 14

    14 English Quick Start Guide – Recor ding on a tape This chapter introduces you to the basic features to record pictures on tapes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Inserting a cassette (p. 34) 2 Push the middle portion of the back of the cassette into the cassette compartment. Insert the cassette in a [...]

  • Página 15

    15 Recording a picture (p. 38) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 55) Note Do not pick up your camcorder by the LCD panel or the jack cover. 2 Press of the touch panel to rewind the tape. 3 Press of the touch panel to start playback. 1 Remove the lens cap. 3 Open the LCD panel. The picture appears on the LCD screen. When you purc[...]

  • Página 16

    16 Quick Start Guide – Recor ding on a “Memory Stick” Inserting a “Memory Stick” (p. 131) Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go, as illustrated below. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26). This chapter introduces you to the basic features[...]

  • Página 17

    17 Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 144) When you purchase your camcorder, the clock setting is not set up yet. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 31). Viewfinder When the LCD panel is closed with the LCD screen facing inwards, use the viewfinder. Adjust the viewfinde[...]

  • Página 18

    18 Nederlands Snelstartgids – Opnemen op cassetteband In dit hoofdstuk vindt u in kort bestek de eerste stappen voor het maken van bandopnamen met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Inleggen van een videocassette (zie blz. 34) 2 Schuif de videocassette recht in de cassetteh[...]

  • Página 19

    19 Maken van een video-opname (zie blz. 38) Controleren van de laatste opnamen op het LCD scherm (zie blz. 55) Opmerking Til de camcorder nooit aan het LCD scherm of het aansluitingendekseltje op. 2 Druk op de toets van het aanraakpaneel om de band terug te spoelen. 3 Druk op de toets van het aanraakpaneel om de weergave te starten. 1 Verwijder de [...]

  • Página 20

    20 Snelstartgids – Opnemen op een “Memory Stick” Insteken van de “Memory Stick” (zie blz. 131) Schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” insteekgleuf, zoals afgebeeld. Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 30) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 26). In dit hoofdstuk vindt [...]

  • Página 21

    21 Beeldzoeker Wanneer het LCD scherm gesloten is, kunt u de opgenomen beelden in de zoeker zien, mits het LCD scherm naar binnen gericht is. U kunt het zoekerlensje optimaal scherp stellen voor uw gezichtsvermogen (zie blz. 41). Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld. Als u de datum en tijd van opname met de[...]

  • Página 22

    22 In deze gebruiksaanwijzing vindt u een beschrijving van twee verschillende uitvoeringen van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat. De afbeeldingen in deze ge[...]

  • Página 23

    23 Getting Started Voorbereidingen Betreffende het MICROMV formaat Uw camcorder werkt volgens het MICROMV formaat. In deze camcorder kunt u uitsluitend MICROMV videocassettes gebruiken. • Geschikt voor ongeveer 60 minuten opnemen en afspelen, met dezelfde kwaliteit als het DV systeem (digitale video). • Alle MICROMV videocassettes zijn voorzien[...]

  • Página 24

    24 Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on t[...]

  • Página 25

    25 Getting Started Voorbereidingen Checking supplied accessories * Differs from area to area. This is supplied with European models only. 1 AC-L20A AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 27) 2 NP-FF70 battery pack (1) (p. 26, 27) 3 A/V connecting cable (1) (p. 61) 4 Wireless Remote Commander (1) (p. 290) 5 R6 (Size AA) batteries for the Remote Co[...]

  • Página 26

    26 Aanbrengen van het batterijpak Deze camcorder werkt alleen met het NP-FF70 batterijpak. ( 1 ) Schuif de OPEN knop in de richting van de pijl en open het deksel van de batterijhouder. ( 2 ) Plaats het batterijpak in de houder, met het aansluitvlak naar binnen toe gericht. ( 3 ) Sluit het deksel van de batterijhouder. Verwijderen van het batterijp[...]

  • Página 27

    27 Getting Started Voorbereidingen Opladen van het batterijpak Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten opladen. Deze camcorder werkt alleen met een “InfoLITHIUM” batterijpak (type NP-FF70) . Zie blz. 266 voor nadere informatie over het “InfoLITHIUM” batterijpak. ( 1 ) Open het klepje ov[...]

  • Página 28

    28 Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen. Als tijdens het opladen van het batterijpak het CHG lampje gaat knipperen: – Wellicht is het batterijpak niet goed aangebracht. – Mi[...]

  • Página 29

    29 Getting Started Voorbereidingen Dit is ongeveer het aantal minuten dat u video- opnamen kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak. Opmerking De gebruiksduur geldt bij benadering, bij opnemen of afspelen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving. Als de cam[...]

  • Página 30

    30 Aansluiten op het stopcontact Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter. ( 1 ) Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij uw camcorder geleverde netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het v driehoekje van [...]

  • Página 31

    31 Getting Started Voorbereidingen Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u de datum en de tijd moeten instellen. Anders zal de aanduiding “CLOCK SET” verschijnen telkens wanneer u de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand zet, net zolang totdat u de datum en de tijd hebt ingesteld. Als u de camcorder ongeveer[...]

  • Página 32

    32 De jaaraanduiding verloopt als volgt: Terugkeren naar de FN (Function) uitgangsstand Druk op de EXIT toets. Voor gebruik van uw camcorder in het buitenland Vergeet niet om de camcorder in te stellen op de plaatselijke tijd (zie blz. 33). Voor gebruik van de camcorder in een land of streek waar de zomertijd geldt Zet de “SUMMERTIME” zomertijd[...]

  • Página 33

    33 Getting Started Voorbereidingen Stap 2: Instellen van datum en tijd Gelijkzetten van de klok via de vaste tijdverschillen Op reis kunt u de ingebouwde klok gemakkelijk op de plaatselijke tijd instellen via de vaste verschillen tussen de tijdzones. Hiervoor kiest u in het instelmenu het onderdeel AREA SET en zonodig ook SUMMERTIME. Zie blz. 243 v[...]

  • Página 34

    34 ( 1 ) Prepare the power source (p. 26). ( 2 ) Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. ( 3 ) Push the middle portion of the back of the cassette into the cassette compartment. Insert the cassette in a straight line deeply with the cassette window facing the cas[...]

  • Página 35

    35 Getting Started Voorbereidingen Opmerking Druk de cassettehouder niet helemaal met de hand dicht. Daardoor zou u het apparaat kunnen beschadigen. Voorkomen van per ongeluk wissen Schuif het wispreventienokje van de videocassette opzij, zodat het rode vlakje zichtbaar wordt. Etiketten op cassettes plakken Een etiket dat uitsteekt of losraakt kan [...]

  • Página 36

    36 Uw camcorder toont een aantal bedieningstoetsen op het LCD scherm. Raak voor de bediening de toetsen op het LCD scherm aan met uw vinger of met de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-IP220E). Hieronder wordt de bediening via het aanraakpaneel voor het opnemen en weergeven van bandopnamen beschreven. ( 1 ) Zorg dat de camcorder van stroom [...]

  • Página 37

    37 Getting Started Voorbereidingen Uitvoeren van de gekozen instellingen Druk op de EXEC toets of de OK toets. Dan toont het scherm weer de toetsen van PAGE1, 2 of 3. Annuleren of verlaten van de instelstand Druk op de OFF toets. Dan toont het scherm weer de toetsen van PAGE1, 2 of 3. Opmerkingen • Voor de bediening via het aanraakpaneel drukt u [...]

  • Página 38

    38 — Opnemen – basisbediening — V ideo-opnamen maken Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen. ( 1 ) Verwijder de lensdop door de knopjes aan weerszijden in te drukken. ( 2 ) Sluit een stroombron aan en plaats een videocassette. Volg de aanwijzingen van “Stap 1” t/m “Stap 3” (blz. 26 t/m 35). ( 3 ) Zet de POWER schakelaa[...]

  • Página 39

    39 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Na het opnemen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “(CHG) OFF” stand. ( 2 ) Sluit het LCD paneel, zodat het LCD beeldscherm naar binnen gericht wordt. ( 3 ) Neem de cassette uit de houder. ( 4 ) Maak de stroomaansluiting los. Opmerkingen • Trek de handgreepband stevig aan.[...]

  • Página 40

    40 De helderheid van het LCD scherm regelen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand, druk vervolgens op de FN toets en stel in op het PAGE3 scherm. Of zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand, druk op de FN toets en stel in op het PAGE2 scherm. ( 2 ) Druk op de LCD BRT toets. Nu verschijnt het instelsche[...]

  • Página 41

    41 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Het zoekerbeeld scherpstellen Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm dicht kunt u het beeld controleren in de zoeker. Om het zoekerbeeld scherp te stellen, verstelt u het knopje er onder zo dat u de aanduidingen optimaal scherp in beeld krijgt. Stel het beeld nauwkeu[...]

  • Página 42

    42 Video-opnamen maken De bijgeleverde zonnekap aanbrengen Om ook bij fel licht goede video-opnamen te kunnen maken, is het aan te raden de bijgeleverde zonnekap op de objectieflens te bevestigen. De lensdop past ook voorop de zonnekap. Opmerking U kunt geen filter, voorzetlens e.d. voorop de zonnekap aanbrengen. Als u probeert om met kracht een de[...]

  • Página 43

    43 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Automatisch in- en uit-zoomen – Gebruik van de zoomknop Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen of er van uit-zoomen. Druk de zoomknop verder opzij voor een snellere zoombeweging. “T” kant: voor tele-opnamen (met het onderwerp “dichter bij” of[...]

  • Página 44

    44 Bij moeilijk scherpstellen op een nabij onderwerp Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld krijgt, drukt u de zoomknop dan naar de “W” kant tot het beeld scherp is. Voor scherpstelling op dichtbijzijnde onderwerpen is in de telestand een minimale afstand van 80 cm vereist, terwijl u in de groothoekstand kunt scherpstellen op voorwerpen [...]

  • Página 45

    45 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen met het scherm in de spiegelstand In de spiegelstand, met een naar voren geklapt LCD scherm, kan de persoon die gefilmd wordt zichzelf net als in de feitelijke opname zien, alleen gespiegeld. Dit is handig als u zelf in beeld iets wilt inspreken, en bij het filmen van anderen kunnen zij zic[...]

  • Página 46

    46 Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on the tape. Recording a picture 0:00:01 45min 50 min REC FN 15 11 2002 12:05:56 micro Cassette Memory/ micro Cassette Memory geheugen Remaining battery time/ Resterende batterij-gebruiksduur STBY/REC/Opnamepauze/opname-aanduiding Remaining tape/Resterende bandlengte-aand[...]

  • Página 47

    47 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator shows the approximate recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the co[...]

  • Página 48

    48 Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT compensatie Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de tegenlichtcompensatie inschakelen. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand. ( 2 ) Druk op de BACK LIGHT toets. De . tegenlich[...]

  • Página 49

    49 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen in het donker – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Gebruik van de NightShot nachtopnamefunctie Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u een onderwerp ook bij duisternis helder opnemen. Zo kunt u bijvoorbeeld nachtdieren in hun natuurlijke omgeving observeren en opnemen. ( 1 [...]

  • Página 50

    50 Voor gebruik van de NightShot Light infraroodlamp Met de NightShot Light verlichting kunt u helderder beelden verkrijgen. Voor het gebruik van de NightShot Light functie zult u het onderdeel N.S. LIGHT op “ON” moeten zetten onder in het instelmenu. (De oorspronkelijke instelling hiervoor is al “ON”.) Kleurverbetering met de Colour Slow S[...]

  • Página 51

    51 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Tijdens opnemen met de Super Nightshot nachtlichtfunctie kunt u de volgende functies niet gebruiken: – Opnemen van stilstaande beelden – Opnemen met flitslicht – Kleurbalansinstelling – In- en uit-faden – Digitale opname-effecten – PROGRAM AE belichtingsprogramma’s[...]

  • Página 52

    52 Opnemen met de zelfontspanner Met de zelfontspanner kunt u de camcorder na ongeveer 10 seconden automatisch met opnemen laten beginnen. Voor het gemak kunt u hierbij de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets en stel in op PAGE1 (zie blz. 36). ( 3 ) Druk op de SELFTIMER toets[...]

  • Página 53

    53 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is. –u de POWER schakelaar op “(CHG) OFF” of “VCR” zet. Recording a picture Note The self-timer recording is automatically cancelled when: – Self-time[...]

  • Página 54

    54 Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken. Dit is handig om de opgenomen beelden te controleren of terug te gaan naar het punt waarop u de volgende opnamen wilt laten aansluiten. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets en stel in op PAGE1 (zie blz. 36). ( 3 ) Druk op de EN[...]

  • Página 55

    55 Playback – Basics Afspelen – basisbediening — Playback – Basics — Playing back a tape You can monitor the recorded tape on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander. ( 1 ) Prepare the power source and insert the recorded t[...]

  • Página 56

    56 Afspelen van een videocassette Terugkeren naar het FN beginscherm Druk na stap 7 op de EXIT toets. Stoppen met afspelen Druk op de stoptoets op het LCD scherm of op de STOP toets van de afstandsbediening. Als u de camcorder lang achtereen aan laat staan De camcorder kan na verloop van tijd nogal warm worden. Dit is een normaal verschijnsel en vo[...]

  • Página 57

    Playback – Basics Afspelen – basisbediening 57 Opnamegegevens op het scherm zien – Beeldscherm-aanduidingen Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van de camcorder of de DISPLAY toets van de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening. De aanduidingen in het zoekerbeeld verschijnen dan ook op het scherm. Om de beeldscherm-aanduidingen weer te [...]

  • Página 58

    58 Om de diverse opnamegegevens niet te zien Zet onder in het instelmenu de DATA CODE functie in de “DATE” stand (zie blz. 243). Dan zullen bij indrukken van de DATA CODE toets van de afstandsbediening de aanduidingen als volgt veranderen: datum/tijd y geen aanduiding. [ a ] SteadyShot UIT indicator [ b ] Belichtingsfunctie [ c ] Kleurbalans-aa[...]

  • Página 59

    Playback – Basics Afspelen – basisbediening 59 Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR. To view a still image (playback pause) • Press during playback. To resume playback, press again. • Press PAUSE on the Remote Commander during playback. To resume normal playback, press PAUS[...]

  • Página 60

    60 Playing back a tape To view the picture at slow speed (slow playback) Press SLOW on the Remote Commander during playback. To pause playback, press or PAUSE on the Remote Commander. To resume normal playback, press or PLAY on the Remote Commander again. To search the last scene recorded (END SEARCH) Press END SCH on PAGE2 in the stop mode. The la[...]

  • Página 61

    Playback – Basics Afspelen – basisbediening 61 Sluit de camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel of videorecorder wanneer u uw video-opnamen wilt weergeven op het TV-scherm. U kunt hierbij het afspelen regelen met de bandlooptoetsen, net als bij weergave op het LCD scherm. Bij het afspelen van video-opn[...]

  • Página 62

    62 Als uw TV-toestel of videorecorder alleen mono geluid biedt Sluit de gele stekker van het audio/video- aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte of de rode stekker op de audio- ingangsaansluiting van uw TV-toestel of videorecorder. Als u de witte stekker aansluit, zal het geluid van het linker (L) kanaal klinken. Als u de rode stekker aan[...]

  • Página 63

    Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 63 — Advanced Recording Operations — Recor ding still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode You can record still images on a “Memory Stick” in the recording standby mode or while recording on tape in CAMERA mode. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder[...]

  • Página 64

    64 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA stand Opmerkingen • Houd de camcorder stil en zorg dat er niet tegen gestoten wordt tijdens het opnemen van stilstaande beelden. Anders kunnen de beelden minder van kwaliteit worden. •U kunt geen stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” tijdens gebruik van de [...]

  • Página 65

    65 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Beelden opnemen met flitslicht De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege onvoldoende licht. De oorspronkelijke instelling voor de flitser is automatisch flitsen indien nodig (zonder aanduiding). Voor het omschakelen van de flitsfunctie drukt[...]

  • Página 66

    66 Notes • The recommended shooting distance using the built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 1/3 feet). • Attaching the lens hood (supplied) or a conversion lens (optional) may block the light from the flash or cause lens shadow to appear. • Auto red-eye reduction ( ) and Forced red-eye reduction ( ) may not produce the desired ef[...]

  • Página 67

    67 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode The flash does not fire even if you select auto (no indicator) and (auto red-eye reduction) during the following operations: – NightShot – Spotlight of PROGRAM AE – Sunset & moon of PROGRAM AE – Landscape of PROGRAM [...]

  • Página 68

    68 Opnemen met de zelfontspanner U kunt ook de zelfontspanner gebruiken om stilstaande beelden op te nemen. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets [...]

  • Página 69

    69 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig instellen van de kleurbalans U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en vaststellen. Deze instelling dient om witte onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen. Gewoonlijk wordt de kleurbalans automatisch ingesteld. ( 1 ) Zet d[...]

  • Página 70

    70 Handmatig instellen van de kleurbalans Terugkeren naar het FN beginscherm Druk op de EXIT toets. Terugkeren naar de automatische kleurbalans-instelling Kies in het instelmenu voor het onderdeel WHT BAL de “AUTO” stand. Bij opnemen onder felle studiolampen Hierbij is het aanbevolen de “INDOOR” binnenshuis-kleurbalansinstelling in te schak[...]

  • Página 71

    71 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9WIDE). Op het scherm zullen er boven en onder in beeld zwarte balken verschijnen bij opnemen in de “16:9WIDE” stand [ a ] . Bij weergave op een gewoon TV-scherm [ b ] of een bree[...]

  • Página 72

    72 Using the wide mode In the wide mode, you cannot select the following functions: – Recording still images – BOUNCE – OLD MOVIE During recording You cannot select or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the recording standby mode and then set 16:9WIDE to OFF in the menu settings. Breedbeeld-opnamefuncti[...]

  • Página 73

    73 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Met in- en uit-faden kunt u uw video-opnamen een professionele aanblik geven. MONOTONE voor zwart/wit in/uit-faden Bij het infaden neemt het oorspronkelijke zwart/ wit beeld geleidelijk steeds meer kleur aan. Bij uitfaden vervagen de kleuren geleidelijk, om te eindigen met een zwart/wit be[...]

  • Página 74

    74 ( 1 ) Voor in-faden [ a ] Druk in de opnamepauzestand op de FADER toets totdat de aanduiding voor de gewenste in/uit-fade functie gaat knipperen. Voor uit-faden [ b ] Druk tijdens opnemen op de FADER toets totdat de aanduiding voor de gewenste in/uit-fade functie gaat knipperen. De aanduiding verandert als volgt: FADER t M. FADER t BOUNCE (geen [...]

  • Página 75

    75 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the fader function Note on the BOUNCE function You cannot select the BOUNCE function in the following mode or functions: –D ZOOM is activated in the menu settings. – Wide mode – Picture effect – PROGRAM AE When the POWER switch is set to MEMORY You cannot use the fader functi[...]

  • Página 76

    76 Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten. NEG. ART [ a ] : De kleur en helderheid van het beeld worden omgekeerd. SEPIA : Het beeld verschijnt in sepia, de kleur van oude foto’s. B&W : Het beeld is in zwart, wit en grijstinten. SOLARIZE [ b ] : De lichtintensiteit w[...]

  • Página 77

    77 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties To return to FN Press EXIT. To turn the picture effect function off Select OFF in P EFFECT in the menu settings. While using the picture effect function, you cannot use following functions: – Recording still images – BOUNCE – OLD MOVIE When you turn the POWER switch to the other posi[...]

  • Página 78

    78 Met de verschillende digitale functies kunt u allerlei interessante effecten aan uw video- opnamen toevoegen. Hierbij wordt het geluid wel normaal opgenomen. STILL dubbelbeeld-opname U kunt een stilstaand “achtergrondbeeld” tegelijk met de gewone doorlopende videobeelden opnemen. FLASH interval-opname U kunt met vaste intervallen stilstaande[...]

  • Página 79

    79 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE2. ( 3 ) Druk op de DIG EFFT toets. Nu verschijnt het “DIG EFFT” scherm voor keuze van het digitale effect. ( 4 ) Druk op de toets voor het gewenste opname- effect. Bij de STILL en[...]

  • Página 80

    80 Using special effects – Digital effect To return to FN Press EXIT after step 6. To cancel the digital effect Press OFF in step 3. The display returns to PAGE2. Notes • The following functions do not work during digital effect: – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Recording still images – Fader • The PROGRAM AE function does no[...]

  • Página 81

    81 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the PROGRAM AE You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. SPOTLIGHT This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre. PORTRAIT (Soft portrait) [...]

  • Página 82

    82 ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. ( 3 ) Druk op de MENU toets, kies het onderdeel PROGRAM AE onder in het instelmenu en kies dan het gewenste belichtingsprogramma (zie blz. 236). Terugkeren naar het FN beginscherm Druk op de EXIT toets. Uitschakel[...]

  • Página 83

    83 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the PROGRAM AE • The PROGRAM AE does not work in the following cases (The indicator flashes): – NightShot –N ightFraming – To record images on a “Memory Stick” using the MEMORY MIX. • When you set the POWER switch to MEMORY, sports lesson does not work. (The indicator f[...]

  • Página 84

    84 Handmatig instellen van de belichting U kunt de belichting met de hand instellen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen verkrijgen door de belichting met de hand bij te stellen. – Als u de belichting wilt fijnregelen – Als het onderwerp erg helder is en de achtergrond donker – Als u een donkere sfeer (bijv. nachtscènes) n[...]

  • Página 85

    85 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig instellen van de belichting Opmerking Bij handmatig instellen van de belichting zullen de volgende functies niet werken: – Tegenlicht-compensatie – Colour Slow Shutter kleurverbetering Uw camcorder keert automatisch terug naar de automatische belichtingsregeling: – bij gebr[...]

  • Página 86

    86 U kunt bij het opnemen kiezen welk punt in het beeld het belangrijkste is om op scherp te stellen en optimaal te belichten. Hiervoor dient de flexibele spotmeter-belichting, die bijvoorbeeld nuttig kan zijn: – Voor een onderwerp met tegenlicht – Bij sterk contrast tussen uw onderwerp en de achtergrond, zoals iemand onder een spotlight op ton[...]

  • Página 87

    87 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Eénpunts-lichtmeting voor exacte belichting – Flexibele spotmeter Opmerking De volgende functies zullen niet werken tijdens gebruik van de flexibele spotmeter: – Tegenlicht-compensatie – Colour Slow Shutter kleurverbetering Uw camcorder keert automatisch terug van de flexibele spotm[...]

  • Página 88

    88 Handmatig scherpstellen Gewoonlijk kunt u de scherpstelling overlaten aan de autofocus van de camcorder. In de volgende gevallen echter kunt u betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen. In de “MEMORY” stand kunt u handmatig scherpstellen op een tot tweemaal uitvergroot deel van het beeld. • In speciale gevallen kan [...]

  • Página 89

    89 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig scherpstellen Terugkeren naar de automatische scherpstelling Zet de FOCUS schakelaar terug in de “AUTO” stand. Betreffende de scherpstelvergroting Als u het menu-onderdeel EXPANDED F op “ON” zet onder in het instelmenu (zie blz. 237) met de camcorder in de “MEMORY” st[...]

  • Página 90

    90 Als het van het grootste belang is dat er één punt in uw opname precies scherp is, kunt u de spotfocus-functie gebruiken om de scherpstelling daarop nauwkeurig vast te zetten. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand. ( 2 ) Zet de FOCUS schakelaar in de “MANUAL” stand. ( 3 ) Druk op de FN toets om het[...]

  • Página 91

    91 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties — Uitgebreide weergavefuncties — V ideoweergave met beeld/kleur effecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende beeld/ kleureffect-functies: NEG. ART (kleurnegatief), SEPIA, B&W (zwart/wit) en SOLARIZE (solarisatie). ( 1 ) Zet de POWER sc[...]

  • Página 92

    92 Videoweergave met beeld/ kleureffecten Opmerkingen •U kunt de beeld/kleureffecten niet toepassen op inkomende beelden van andere video- apparatuur. • Om de beelden met speciale beeld/ kleureffecten op te nemen, kunt u ze vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 156, 170), of sluit u een videorecorder aan en neemt u de beelden daarmee o[...]

  • Página 93

    Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties 93 Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeld- weergave, “FLASH” voor interval-weergave, “LUMI.” voor helderheidssleutel-weergave en “TRAIL” voor nabeeld-weergave. ( 1 ) Zet de POWER schakel[...]

  • Página 94

    94 Videoweergave met digitale beeldeffecten Opmerkingen •U kunt de digitale beeldeffecten niet toepassen op inkomende beelden van andere video- apparatuur. • Om de beelden met digitale beeldeffecten op te nemen, kunt u ze vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 156, 170), of sluit u een videorecorder aan en neemt u de beelden daarmee op,[...]

  • Página 95

    95 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties De bewegende en stilstaande beelden die zijn opgenomen op een videocassette kunt u bij weergave uitvergroten. Naast de hier beschreven functie kan deze camcorder ook de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” op dezelfde wijze vergroot weergeven (zie blz. 183). ([...]

  • Página 96

    96 Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Notes • You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. • You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the tape PB ZOOM function. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156), or o[...]

  • Página 97

    97 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Searching for a scene – MUL TI-PICTURE SEARCH Using the multi-picture search function, you can display thumbnails of all the beginning scenes of moving pictures recorded on the tape onto the index screen. The recording date and title of each image or scene are also indicated. The thumbn[...]

  • Página 98

    98 ( 4 ) Druk op de < / , toets om te kiezen in welke richting u wilt zoeken. De camcorder begint dan de opnamen te doorzoeken in de door u gekozen richting. Als u , kiest, worden de deelbeelden ingevuld vanuit het vakje in de linker bovenhoek, en als u < kiest, wordt begonnen bij het vakje rechtsonder. Wanneer het zoeken is voltooid, wordt h[...]

  • Página 99

    Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties 99 ( 5 ) Kies de beginscène van waar af u de beelden wilt weergeven en druk daarbij op de EXEC toets. U kunt een duimnagelschets ook direct weergeven door er nogmaals op te drukken. Dan zoekt de camcorder het betreffende beeld of de scène op en start automatisch de weergave ervan. Het blau[...]

  • Página 100

    100 Tijdens weergave trugkeren naar het MULTI SCH zoekscherm Druk op de RET terugkeertoets of op de EXECUTE toets van de afstandsbediening. Stoppen met zoeken Druk op de STOP toets van de afstandsbediening. Uitschakelen van de meerbeeld- zoekfunctie Druk op de END toets. Dan verschijnen op het scherm weer de PAGE1 bedieningstoetsen; ook kunt u met [...]

  • Página 101

    Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties 101 Opzoeken van een scène – Meerbeeld-zoekfunctie Aantal duimnagelschetsen dat kan worden weergegeven bij een keer zoeken Bij elke keer zoeken kunnen er maximaal 11 duimnagelschetsen worden weergegeven. Bij een druk op de MULTI SRCH toets van de afstandsbediening Dan verschijnt het MULTI[...]

  • Página 102

    102 U kunt een gewenste bandopname opzoeken aan de hand van de titel. Voor deze titel-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Druk enkele malen op de SEARCH MODE toets van de afstandsbediening, totdat de aanduiding “TITLE SEARCH” oplicht. Telkens wanneer u op deze toets drukt, vers[...]

  • Página 103

    103 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een gewenste opname aan de datum – Datum-zoekfunctie U kunt op een cassette met video-opnamen de eerste opname van een bepaalde dag opzoeken om de band automatisch vanaf dat punt weer te geven (Datum-zoekfunctie) . Hiervoor gebruikt u de afstandsbediening. Deze functie is [...]

  • Página 104

    104 Searching a recording by date – DATE SEARCH If a tape has a blank portion in the beginning of the tape or between recorded portions The date search function may not work correctly. micro Cassette Memory The tape cassette memory can hold 20 recording date data. Opzoeken van een gewenste opname aan de datum – Datum-zoekfunctie Als er tussen d[...]

  • Página 105

    105 Editing Videomontage — Editing — Dubbing a tape Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable. The supplied A/V connecting cable is equipped with an S video plug and a video plug. Use either the S vi[...]

  • Página 106

    106 Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen Stop het opnemen op de aangesloten videorecorder en stop het afspelen op uw camcorder. U kunt video-opnamen kopiëren met de volgende typen videorecorders 8-mm of Hi-8, Digital8, VHS, S-VHS, VHS-C, S-VHS-C, Betamax, mini-DV, DV of MICROMV videorecorders. Als uw videorecorder slechts geschikt is v[...]

  • Página 107

    Editing Videomontage 107 Via aansluiting met een i.LINK kabel Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (niet bijgeleverd) aan op de de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van uw camcorder en de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van een andere MICROMV videorecorder. Via deze volledig digitale aansluiting worden de video- en audio-gegevens doorgeg[...]

  • Página 108

    108 Video-opnamen overkopiëren U kunt slechts één videorecorder tegelijk aansluiten met een i.LINK kabel Zie blz. 268 voor nadere bijzonderheden over de i.LINK aansluiting. Beelden die zijn aangepast met de beeld/ kleureffecten of digitale opname-effecten of de PB ZOOM functie Dergelijke aangepaste of uitvergrote beelden worden niet uitgestuurd [...]

  • Página 109

    109 Editing Videomontage Met het audio/video- aansluitsnoer Met deze camcorder kunt u video-opnamen kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TV- uitzendingen opnemen vanaf een TV-toestel dat beschikt over audio/video-uitgangen. Gebruik uw camcorder hierbij als opname-apparaat. 1 Omschakelen van de video- ingangsaansluiting voor het audio/video-a[...]

  • Página 110

    110 Overnemen van video’s of TV- programma’s 2 Opnamen maken Voor de bediening Zet het onderdeel DISPLAY op “LCD” onder het pictogram in het instelmenu. (De oorspronkelijke instelling is “LCD”.) ( 1 ) Plaats een voor opnemen geschikte cassette (blanco of met minder waardevolle opnamen) in uw camcorder. Voor het kopiëren van video-opnam[...]

  • Página 111

    Editing Videomontage 111 Overnemen van video’s of TV- programma’s Na afloop van het opnemen of kopiëren van video-opnamen Druk op de toets op het LCD scherm om het opnemen op uw camcorder te stoppen en stop daarna de weergave van uw videorecorder of uw TV-toestel. Kopiëren met behulp van de afstandsbediening Hierbij kunt u stap 3 achterwege l[...]

  • Página 112

    112 Overnemen van video’s of TV- programma’s Via aansluiting met een i.LINK kabel Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (niet bijgeleverd) aan op de de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van uw camcorder en de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van een andere MICROMV videorecorder. Via deze volledig digitale aansluiting worden de video- e[...]

  • Página 113

    Editing Videomontage 113 Na afloop van het opnemen of kopiëren van video-opnamen Druk op de toets op het LCD scherm of op de STOP toets van de afstandsbediening om het opnemen op uw camcorder te stoppen en stop daarna de weergave van uw videorecorder of uw TV-toestel. Kopiëren met behulp van de afstandsbediening Hierbij kunt u stap 4 achterwege l[...]

  • Página 114

    114 Een titel in beeld opnemen Aan het begin of elders in uw opname kunt u een titelbeeld over de opgenomen beelden heen vastleggen. Bij het afspelen van de videocassette verschijnt de titel dan vijf seconden lang in beeld, vanaf het punt waar u deze hebt aangebracht. Een titel in beeld brengen zodra u met opnemen begint ( 1 ) Zet de POWER schakela[...]

  • Página 115

    115 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Als het wispreventienokje van de videocassette in de beveiligde stand is gezet Op een aldus beveiligde cassette kunt u geen titelbeeld vastleggen en ook geen titel wissen. Schuif hiervoor eerst het wispreventienokje terug in de vrije stand. Opnemen van een zelfgemaakte titel Voor het gebruik van e[...]

  • Página 116

    116 Titelbeelden die u met deze camcorder vastlegt • De titelbeelden die u opneemt kunnen alleen worden weergegeven met MICROMV-formaat video-apparatuur met een index-titelfunctie. • Bij het doorzoeken van de band met andere video-apparatuur kan de plaats van uw titel op de band worden waargenomen als een indexsignaal. Om tijdens weergave geen [...]

  • Página 117

    117 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Een titelbeeld aanbrengen op een eerder opgenomen cassette U kunt vijf seconden lang een titel in beeld brengen vanaf het beginpunt van de opname. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “VCR” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. ( 3 ) Druk op de TITLE toets[...]

  • Página 118

    118 Een titel in beeld opnemen Opmerkingen • De duimnagelschetsen kunnen niet altijd goed worden weergegeven, afhankelijk van de toestand van de band. Dat duidt niet op storing in de werking. • Er kan wat storing zichtbaar zijn in de beelden van de duimnagelschetsen. Dit betekent niet dat er iets mis is met de opgenomen beelden zelf. • De “[...]

  • Página 119

    119 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Een titel wissen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of de “VCR” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. ( 3 ) Druk op de MENU toets, stel in op TITLEERASE onder in het instelmenu en druk op de EXEC toets (zie blz. 241). ( 4 ) Kies met de r / R toetsen de titel[...]

  • Página 120

    120 You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. Making a title in CAMERA mode ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 ) Press FN and go to PAGE2. ( 3 ) Press TITLE. ( 4 ) Press r / R to select . The TITLE SET screen appears. Press EXEC. ( 5 ) Press r / R to select CUSTOM1 [...]

  • Página 121

    121 Editing Videomontage Making your own titles To return to FN Press EXIT. To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET depending on which title you want to change, then press EXEC and enter the new title as desired. To superimpose your own title on tape Follow the procedure in “Superimposing a title on starting[...]

  • Página 122

    122 Zelf titelbeelden samenstellen Als het samenstellen van uw eigen titel langer dan vijf minuten duurt, in de opnamepauzestand met een cassette in de camcorder Dan zal de stroom automatisch worden uitgeschakeld. De eenmaal ingevoerde lettertekens blijven wel in het geheugen bewaard. Zet nu de POWER schakelaar eenmaal op “(CHG) OFF” en begin w[...]

  • Página 123

    123 Editing Videomontage Een titelbeeld samenstellen in de VCR stand ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. ( 3 ) Druk op de TITLE toets. Dan verschijnt het TITLE keuzescherm. ( 4 ) Druk op de TITLE SET toets. Nu verschijnt het TITLE SET instelscherm. ( 5 ) Kies met de r / R toetsen[...]

  • Página 124

    124 Bij opnemen worden op de MICROMV videocassette automatisch de opname- instellingen en de opnamedatum vastgelegd. Wanneer u een videocassette insteekt met de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand, of wanneer u de POWER schakelaar in de “VCR” stand zet, wordt de titel van de cassette ongeveer vijf seconden lang aangegeven. Informatie op d[...]

  • Página 125

    125 Editing Videomontage Het micro Cassette Memory geheugen Naamgeving van een videocassette De titel of cassettenaam kan bestaan uit 16 lettertekens, die worden opgeslagen in het cassettegeheugen. ( 1 ) Plaats de videocassette die u van een naam wilt voorzien. ( 2 ) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “CAMERA” of “VCR” stand. ( [...]

  • Página 126

    126 The micro Cassette Memory To return to FN Press EXIT. To erase the label you have made Select C in step 4. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a ca[...]

  • Página 127

    127 Editing Videomontage The micro Cassette Memory Erasing all the data in micro Cassette Memory You can delete all the data in micro Cassette Memory at once. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press MENU, then select ERASE ALL in in the menu settings, then press EXEC (p. 233). ( 4 ) Press r / R to s[...]

  • Página 128

    128 — “Memory Stick” functies — Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is meegeleverd kunt u stilstaande beelden opnemen, om ze hier vanaf later weer te geven. Het weergeven, opnieuw opnemen en wissen van beelden gaat zeer eenvoudig. U kunt beeldgegevens uitwisselen met andere apparatu[...]

  • Página 129

    “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 129 Bijzonderheden van de “Memory Stick” •U kunt geen stilstaande beelden vastleggen of wissen zolang het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand is gezet. • Afhankelijk van het model kan de plaats en de vorm van het schrijfbeveiligingsknopje of wispreventi[...]

  • Página 130

    130 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding “Memory Stick” die zijn geformatteerd met een personal computer De werking van een “Memory Stick” die is geformatteerd met een Windows computer of een Macintosh computer kan niet worden gegarandeerd voor deze camcorder. Betreffende de uitwisseling van beeldgegevens • De beeldgegevens wo[...]

  • Página 131

    “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 131 Insteken van een “Memory Stick” Schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” insteekgleuf, zoals afgebeeld. Uitnemen van de “Memory Stick” Klap het LCD scherm open en controleer of het “Memory Stick” toegangslampje niet brandt. Schuif dan het MEMORY E[...]

  • Página 132

    132 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Bediening via het aanraakpaneel De meeste bedieningstoetsen voor het gebruik van een “Memory Stick” staan afgebeeld op het LCD scherm. Raak de toetsen op het LCD scherm alleen aan met uw vinger of met de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-IP220E) om de diverse functies te bedienen. ( [...]

  • Página 133

    “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 133 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Terugkeren naar het FN beginscherm Raak de EXIT toets aan. Uitvoeren van de gekozen instellingen Druk op de EXEC of OK toets. Annuleren of verlaten van de instelstand Druk op de OFF toets of de AUTO toets. Dan verschijnt weer het PAGE1, 2 [...]

  • Página 134

    134 Opmerkingen • Voor de bediening via het aanraakpaneel tikt u de toetsen op het LCD scherm licht aan met uw vinger of met de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-IP220E). • Raak het LCD scherm nooit aan met een scherp of puntig voorwerp, maar alleen met uw vingers of de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-IP220E). • Pas op dat[...]

  • Página 135

    “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 135 Keuze van de beeldkwaliteit voor stilstaande beelden Voor de opname van stilstaande beelden kunt u desgewenst de beeldkwaliteit kiezen. De oorspronkelijke instelling levert de SUPER FINE beeldkwaliteit. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand of de “VCR” stand. ( 2 ) D[...]

  • Página 136

    136 Using a “Memory Stick” – Introduction Image quality settings Setting Meaning SUPER FINE (SFN) This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. Super fine images are compressed to about 1/3. FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. Fine i[...]

  • Página 137

    “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 137 Using a “Memory Stick” – Introduction 1600 × 1200 image size Image quality mode Memory capacity SUPER FINE About 1240 KB FINE About 620 KB STANDARD About 420 KB 640 × 480 image size Image quality mode Memory capacity SUPER FINE About 190 KB FINE About 100 KB STANDARD About 60 KB [...]

  • Página 138

    138 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Keuze van de beeldkwaliteit voor bewegende beelden Voor de beeldkwaliteit van bewegende beelden kunt u kiezen uit de SUPER FINE, FINE, STANDARD of LIGHTMODE kwaliteit. De oorspronkelijke instelling is de SUPER FINE beeldkwaliteit. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand of de “VC[...]

  • Página 139

    “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 139 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding SUPER FINE (SUPERFIJN): Hiermee kunt u bewegende beelden opnemen met de beste beeldkwaliteit. Deze instelling is aanbevolen wanneer u de beelden verder wilt verwerken met uw computer. Bij aflevering staat uw camcorder ingesteld op de SUPER[...]

  • Página 140

    140 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Snelheid in beeldjes per seconde Bewegende beelden worden vastgelegd als een aanhoudende stroom stilstaande beeldjes. Een belangrijke maatstaf voor de kwaliteit is het aantal beeldjes per seconde. Hoe hoger deze waarde, des te natuurlijker en vloeiender de beweging. Met deze camcorder kunt u maxi[...]

  • Página 141

    “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 141 Keuze van het beeldformaat voor stilstaande beelden Voor alle beelden kunt u kiezen uit twee beeldformaten: 1600 × 1200 of 640 × 480 beeldpunten. (Met de POWER schakelaar in de “CAMERA” of VCR” stand wordt het beeldformaat automatisch ingesteld op 640 × 480 beeldpunten.) De oors[...]

  • Página 142

    142 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Maximaal aantal stilstaande beelden dat kan worden vastgelegd op een “Memory Stick”, bij benadering Het aantal beelden waarvoor ruimte is kan nogal verschillen, afhankelijk van de door u gekozen beeldkwaliteit en beeldformaat en de complexiteit van de opgenomen beelden. De bovenstaande tabel [...]

  • Página 143

    “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 143 Maximale opnameduur aan bewegende beelden die u kunt vastleggen op een “Memory Stick”, bij benadering De beschikbare opnameduur voor bewegende beelden kan nogal verschillen, afhankelijk van het door u gekozen beeldformaat en de complexiteit van de opgenomen beelden. De bovenstaande t[...]

  • Página 144

    144 Ga als volgt te werk om stilstaande beelden vast te leggen op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 ) Houd de PHOTO toets licht ingedrukt totdat het gewenste beeld verschijnt. De groene z stip in het stilstaande beeld s[...]

  • Página 145

    145 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Wanneer de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand staat Dan zullen de volgende functies niet werken: – Digitaal inzoomen – Super NightShot nachtopname – Colour Slow Shutter kleurverbetering – [...]

  • Página 146

    146 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen opnemen. Kies een van de vier onderstaande opnamefuncties, via het instelmenu. NORMAL continu-opnamefunctie [ a ] De camcorder neemt maximaal vier st[...]

  • Página 147

    147 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op het PAGE1 scherm. ( 3 ) Druk op de MENU toets en kies het menu- onderdeel “STILL SET” onder in het instelmenu en druk op de EXEC toets (zie blz. 239). ( 4 ) Druk op de r / R toets om[...]

  • Página 148

    148 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Bij keuze van de HIGH SPEED snelopnamefunctie Er kunnen flikkeringen in het beeld of kleurverschuivingen optreden. Bovendien kan uw camcorder in deze stand niet scherpstellen op korte afstanden. Als de “Memory Stick” niet voldoende ruimte heeft voor drie be[...]

  • Página 149

    149 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden opnemen met flitslicht De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege onvoldoende licht. De oorspronkelijke instelling voor de flitser is automatisch flitsen indien nodig (zonder aanduiding). Voor het omschakelen van de flitsfunctie dru[...]

  • Página 150

    150 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Opmerkingen • De aanbevolen opname-afstand met de ingebouwde flitser is van 0,3 meter tot 2,5 meter. • Het gebruik van de (bijgeleverde) zonnekap of een (los verkrijgbare) voorzetlens kan het flitslicht wel eens belemmeren of kan een schaduw van de lensrand[...]

  • Página 151

    151 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies In het donker scherpstellen met de HOLOGRAM AF lichtbron De HOLOGRAM AF is een aanvullende lichtbron om de scherpstelling op uw onderwerp onder donkere omstandigheden te vergemakkelijken. Voor het gebruik moet de HOLOGRAM F instelling op “AUTO” staan onder het pictogram in het instel[...]

  • Página 152

    152 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Opmerkingen • Een voorzetlens (los verkrijgbaar) kan het licht van de HOLOGRAM AF lichtbron belemmeren en daardoor de scherpstelling bemoeilijken. • Als er niet voldoende licht op het onderwerp valt, ook al werkt de HOLOGRAM AF lichtbron wel (de aanbevolen [...]

  • Página 153

    153 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Gebruik van de NightFraming nachtlichtmeting Met de NightFraming nachtlichtmeting kunt u ook in het donker de belichting van uw onderwerp controleren, om het dan met natuurlijke kleuren op te nemen, met behulp van de flitser. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 ) [...]

  • Página 154

    154 Geheugenfoto-opname met de zelfontspanner Voor het opnemen van een stilstaand beeld op een “Memory Stick” kunt u ook de zelfontspanner gebruiken. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets en stel in op PAGE2. ( 3 ) Druk in [...]

  • Página 155

    155 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is. –u de NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING schakelaar omzet terwijl de zelfontspanner aftelt. [...]

  • Página 156

    156 Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette daarvan aflezen en ze vastleggen als stilstaand beeld op een “Memory Stick”. Bovendien kan uw camcorder ook de gegevens van bewegende beelden die binnenkomen via de ingangsaansluiting verwerken en [...]

  • Página 157

    157 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Beeldformaat van de stilstaande beelden Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 × 480 beeldpunten. Wanneer het “Memory Stick” toegangslampje oplicht of knippert Schud niet aan de camcorder en zorg dat er niet teg[...]

  • Página 158

    158 Een stilstaand beeld overnemen vanaf andere video-apparatuur Voordat u een beeld gaat overnemen Zet het onderdeel DISPLAY onder in het instelmenu op “LCD”. (De oorspronkelijke instelling is ook “LCD”.) ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Bij gebruik van het audio/video-aansluitsnoer zet u het menu-onderdeel VIDEOI[...]

  • Página 159

    159 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Via aansluiting met een i.LINK kabel Opmerking Bij het overnemen van beelden vanaf een cassette die in minder goede staat is, zoals een oude band die al vaak is gekopieerd, kan het opnemen stoppen of de aanduiding “ REC ERROR” verschijnen en dan is opnemen niet mogelijk. Zorg dat de [...]

  • Página 160

    160 Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMOR Y MIX U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen op een “Memory Stick”, weergeven tegelijk met de bewegende beelden die u met de camcorder opneemt. U kunt de aldus samengestelde dubbelbeelden ook opnemen op de band of op een “Memory Stick”. [...]

  • Página 161

    161 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX * Het dubbelbeeld dat wordt verkregen met de Memory Overlap functie kan alleen worden opgenomen op videocassette. * The superimposed image using Memory overlap function can be recorded on tap[...]

  • Página 162

    162 Recording a superimposed image to a tape Before operation • Insert a tape for recording into your camcorder. • Insert a “Memory Stick” recorded with still images into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 ) Press FN and go to PAGE2. ( 3 ) Press MEM MIX. The last image recorded on the “Memory Stick” appears on the[...]

  • Página 163

    163 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX To change the still image to be superimposed Press –/+ on the right lower corner before step 6. To cancel MEMORY MIX Press OFF in step 3. The display returns to PAGE2. Notes • You cannot use the MEMORY MIX[...]

  • Página 164

    164 Recording a superimposed image to a “Memory Stick” as a still image Before operation Insert a recorded “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. ( 2 ) Press FN and go to PAGE2. ( 3 ) Press MEM MIX. The image recorded on the “Memory Stick” appears on the right corner of the LCD screen. ( 4 ) Press –/[...]

  • Página 165

    165 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX To change the still image to be superimposed Press –/+ on the right lower corner before step 6. To cancel MEMORY MIX Press OFF in step 3. The display returns to PAGE2. Notes • You cannot use MEMORY MIX fun[...]

  • Página 166

    166 When recording images on a “Memory Stick” using MEMORY MIX The PROGRAM AE does not work. The “Memory Stick” supplied with your camcorder stores 20 images: – For M. CHROM: 18 images (such as a frame) 100-0001 to 100-0018 – For C. CHROM: two images (such as a background) 100-0019 to 100-0020 Sample images Sample images stored in the ?[...]

  • Página 167

    167 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een voor opnemen geschikte “Memory Stick” in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 ) Druk op de START/STOP toets. Uw camcorder begint me[...]

  • Página 168

    168 Bewegende beelden opnemen op een “Memory Stick” – MPEG MOVIE filmopname Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. De MPEG MOVIE filmopnamen die u maakt met deze camcorder: • Zijn in het MPEG MOVIE AD formaat. • Kunnen niet worden weergegeven met digitale videocamera/recorders of fotocamera’s die niet geschikt zijn voor het MPEG [...]

  • Página 169

    169 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies MPEG MOVIE filmopname met de zelfontspanner Voor het opnemen van bewegende beelden op een “Memory Stick” kunt u ook de zelfontspanner gebruiken. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 [...]

  • Página 170

    170 Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Stick”. Bovendien kan uw camcorder ook de gegevens van bewegende beelden die binnenkomen via de ingangsaansluiting verwerken en deze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Sti[...]

  • Página 171

    171 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bandopnamen van een cassette overnemen als bewegende beelden Opmerking Geluid dat is opgenomen in stereo zal bij het overnemen van de bandopnamen worden omgezet naar mono geluid. Wanneer het “Memory Stick” toegangslampje oplicht of knippert Schud niet aan de camcorder en zorg dat er [...]

  • Página 172

    172 Bewegende beelden overnemen vanaf andere video- apparatuur Voor u beelden gaat overnemen Zet het onderdeel DISPLAY onder in het instelmenu op “LCD”. (De oorspronkelijke instelling is ook “LCD”.) ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Bij gebruik van het audio/video-aansluitsnoer zet u het menu-onderdeel VIDEOINPUT in[...]

  • Página 173

    173 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Via aansluiting met een i.LINK kabel Opmerking Bij het overnemen van beelden vanaf een cassette die in minder goede staat is, zoals een oude band die al vaak is gekopieerd, kan het opnemen stoppen of de aanduiding “ REC ERROR” verschijnen en dan is opnemen niet mogelijk. Zorg dat de [...]

  • Página 174

    174 U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” ook met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van zes beelden tegelijk, in dezelfde volgorde als op de “Memory Stick”, inclusief bewegende beelden, door het indexscherm te kiezen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick[...]

  • Página 175

    175 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden bekijken – Geheugenfoto-weergave Omtrent de bestandsnaam • De bestandsmap of directory zal niet worden aangegeven, zodat alleen de bestandsnaam verschijnt, als de directorystructuur niet voldoet aan de DCF norm. • De aanduiding “ - DIRECTORY ERROR” kan op he[...]

  • Página 176

    176 Beeldscherm-aanduidingen tijdens weergave van stilstaande beelden Als er geen beelden zijn vastgelegd op de “Memory Stick” Dan verschijnt de aanduiding “ NO FILE” wanneer u op de MEMORY PLAY toets van de afstandsbediening drukt. Opnamegegevens U kunt de opnamegegevens controleren (opnamedatum/tijd of de gebruikte camera- instellingen bi[...]

  • Página 177

    177 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Weergeven van 6 opgenomen beelden tegelijk (op het indexscherm) U kunt zes van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen. Deze functie kan bij uitstek handig zijn voor het opzoeken van een gewenst beeld. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” sta[...]

  • Página 178

    178 U kunt de bewegende beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van 6 beelden tegelijk in volgorde, inclusief stilstaande beelden, door het indexscherm te kiezen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schak[...]

  • Página 179

    179 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bewegende beelden bekijken – MPEG MOVIE filmweergave Plaats en formaat van de schermweergave • Het beeld kan niet altijd precies in het midden van het LCD scherm verschijnen, afhankelijk van de weergegeven filmopnamen. • Ook bij omschakelen van de schermgrootte kan het beeld niet a[...]

  • Página 180

    180 Beeldscherm-aanduidingen tijdens weergave van bewegende beelden Opnamedatum/tijd Om de opnamedatum/tijd te zien, drukt u tijdens het afspelen op de DATA CODE toets. Hiervoor kunt u ook de afstandsbediening gebruiken (zie blz. 57). Om de beeldscherm-aanduidingen te laten verdwijnen Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets. Bewegende beelden bekijken[...]

  • Página 181

    181 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een “Memory Stick” over nemen op een cassette U kunt de beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” overkopiëren en opnemen op een cassette. Hiervoor kunt u ook de afstandsbediening gebruiken. Alvorens de camcorder te bedienen • Plaats een voor op[...]

  • Página 182

    182 Stilstaande beelden van een “Memory Stick” overnemen op een cassette Het kopiëren starten met de afstandsbediening Druk na stap 4 de z REC opnametoets en de toets rechts ervan tegelijk in om met opnemen te beginnen. Opmerkingen •U kunt geen MPEG MOVIE filmopnamen overkopiëren naar een cassette als er “ NOT REC” wordt aangegeven. •[...]

  • Página 183

    183 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een “Memory Stick” uitvergr oten – Memory PB ZOOM U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” bij weergave uitvergroten. U kunt kiezen welk gedeelte van het stilstaande beeld u wilt vergroten en welk gedeelte daarvan u wilt zi[...]

  • Página 184

    184 Stilstaande beelden van een “Memory Stick” uitvergroten – Memory PB ZOOM Met de Memory PB ZOOM functie uitvergrote beelden De beelden die zijn uitvergroot worden niet uitgestuurd via de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting. Tijdens gebruik van de Memory PB ZOOM uitvergroting Wanneer u op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets drukt, verdwijnt het[...]

  • Página 185

    185 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies U kunt automatisch een reeks beelden achtereen laten weergeven. Deze functie kan bijzonder handig zijn voor het controleren van de opgenomen beelden of voor een presentatie. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in [...]

  • Página 186

    186 Playing back images continuously – SLIDE SHOW To view the recorded images on TV Connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder (p. 61) before operation. If you change the “Memory Stick” during operation The slide show does not operate. If you change the “Memory Stick,” be sure to follow the s[...]

  • Página 187

    187 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. ( 2 ) In VCR mode, press PB. In MEMORY mode, go to step 3. ( 3 ) Press INDEX to display the i[...]

  • Página 188

    188 Preventing accidental erasure – Image protection To return to FN Press EXIT. To cancel image protection Press the image you want to cancel image protection in step 5 again. The “ - ” disappears. Note Formatting erases all information on the “Memory Stick,” including the protected image data. Check the contents of the “Memory Stick?[...]

  • Página 189

    189 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden die u niet meer wilt bewaren, kunt u van de “Memory Stick” wissen. U kunt alle beelden in één keer tegelijk wissen of alleen bepaalde gekozen beelden. Wissen van een gekozen beeld Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de [...]

  • Página 190

    190 Wissen van ongewenste beelden via het indexscherm Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand of de “VCR” stand. ( 2 ) In de “VCR” stand drukt u op de PB toets. In de “MEMORY” stand kunt u direct doorgaan met stap 3. ( 3 ) Druk op de INDEX to[...]

  • Página 191

    191 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Wissen van alle beelden tegelijk U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets [...]

  • Página 192

    192 Marker en van af te drukken beelden – PRINT MARK U kunt aangeven welke van de opgenomen stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door ze als zodanig te markeren. Dan kunt u later de gemarkeerde bestanden van de af te drukken beelden gemakkelijk herkennen. Uw camcorder volgt de DPOF (Digital Print Order Format) normen voor de afdrukmarkerin[...]

  • Página 193

    193 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Markeren van af te drukken beelden – PRINT MARK Als het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand staat Dan kunt u hierop geen stilstaande beelden voor afdrukken markeren. Bewegende beelden U kunt geen afdrukmarkeringen aanbrengen bij bewegende beelden. If the [...]

  • Página 194

    194 There are the following ways of connecting your camcorder to a computer in order to view images saved on a “Memory Stick” or recorded on a tape on your computer. To view images on a computer which has a Memory Stick slot, first remove the “Memory Stick” from your camcorder and then insert it into the computer’s Memory Stick slot. — [...]

  • Página 195

    195 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Viewing images on your computer – Introduction When connecting to a computer, complete installation of the i.LINK driver, the USB driver or the application softwares before connecting your camcorder to the computer. If you connect your camcorder to your computer first, you wi[...]

  • Página 196

    196 De beelden die u op de band hebt opgenomen kunt u bekijken, verwerken en aanpassen met uw computer. En de met uw computer berwerkte beelden kunt u ook weer op de band opnemen. Om bandopnamen met uw computer te bekijken, is het toepassingsprogramma “MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV” (bijgeleverd) vereist, alsmede een i.LINK kabel (los verkrij[...]

  • Página 197

    197 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Recommended computer environment Recommended Windows environment OS: Microsoft Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional. Standard installation is required. Operation is not assured if the above environment is an upgraded OS. CPU: P[...]

  • Página 198

    198 Complete installation of the USB driver before connecting your camcorder to your computer. If you connect your camcorder to your computer first, you will not be able to install the USB driver correctly. When connecting to a computer via the USB jack You must install a USB driver onto your computer in order to connect your camcorder to the compu[...]

  • Página 199

    199 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Recommended computer usage environment when connecting via USB cable and viewing tape images on your computer OS: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard installation is required. However, operat[...]

  • Página 200

    200 Recommended computer usage environment when connecting via USB cable and viewing the “Memory Stick” images on your computer Recommended Windows environment OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard installation is required. However, operation is[...]

  • Página 201

    201 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Het USB stuurprogramma installeren Maak de volgende instellingen vóórdat u de USB-kabel aansluit op uw computer. Sluit daarna de USB-kabel aan volgens de beschrijving onder “Zorgen dat uw computer de camcorder herkent”. Bij gebruik van Windows 2000 Professional dient u zi[...]

  • Página 202

    202 Installing Image Transfer This function enables image data recorded on a “Memory Stick” to be automatically transferred (copied) to your computer. If you are using Windows 2000 Professional, log in with permission of administrators. If you are using Windows XP, log in with permission of computer administrators. ( 1 ) Turn on your computer a[...]

  • Página 203

    203 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Installing PIXELA ImageMixer Make sure USB driver installation is complete. You need to install PIXELA ImageMixer to view images on your computer. Install it from the CD- ROM supplied with your camcorder. To install and use this software in Windows 2000 Professional, you must b[...]

  • Página 204

    204 Zorgen dat uw computer de camcorder herkent Bandopnamen weergeven ( 1 ) Sluit de netspanningsadapter aan op uw camcorder. Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Stel het menu-onderdeel USB STREAM onder het pictogram in het instelmenu op “ON” (zie blz. 242). ( 3 ) Zorg dat de CD-ROM is geplaatst en verbind nu de USB-aansluitbus[...]

  • Página 205

    205 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Beelden van een “Memory Stick” weergeven ( 1 ) Plaats een “Memory Stick” met beelden in uw camcorder. ( 2 ) Sluit de netspanningsadapter aan op uw camcorder en zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 3 ) Verbind de USB-aansluitbus van uw camcorder met de USB[...]

  • Página 206

    206 If you cannot install the USB driver The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Perform the following procedure to correctly install the USB driver. Viewing images recorded on a tape Step 1: Uninstall the incorrect USB driver 1 Turn on your[...]

  • Página 207

    207 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer 5 Select and delete the underlined devices below. Windows 98SE/Windows 98 Tweed editie Windows 2000 Professional Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Windows users) Windows Me Windows XP De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voo[...]

  • Página 208

    208 6 Turn the POWER switch to (CHG) OFF on your camcorder, and then disconnect the USB cable. 7 Restart your computer. Step 2: Install the USB driver on the supplied CD-ROM Perform the entire procedure described in “Installing the USB driver” on page 201. Viewing images recorded on a “Memory Stick” Step 1: Uninstall the incorrect USB drive[...]

  • Página 209

    209 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Capturing images with “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” You need to install the USB driver and PIXELA ImageMixer to view images recorded on a tape on your computer (p. 201, 203). Viewing images recorded on a tape ( 1 ) Turn on your computer and allow Windows to load. ( 2[...]

  • Página 210

    210 ( 6 ) Klik op het pictogram. ( 7 ) Verbind de USB-aansluitbus van uw camcorder met de USB-aansluitbus van uw computer met behulp van de bijgeleverde USB-kabel. ( 8 ) Druk op de toets op het LCD scherm om met afspelen te beginnen. De bandopnamen worden dan weergegeven in het voorvertoningsvenster op uw computerscherm. ( 6 ) Click . ( 7 ) Connect[...]

  • Página 211

    211 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Beelden die uw camcorder opneemt “live” bekijken ( 1 ) Volg de aanwijzingen 1 en 2 op blz. 209. ( 2 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. Stel het menu-onderdeel USB STREAM onder het pictogram op “ON”, in het instelmenu (zie blz. 242). ( 3 ) Volg de aanwij[...]

  • Página 212

    212 Capturing moving pictures ( 1 ) Click . ( 2 ) Looking at the preview window, click at the first scene of the movie you want to capture. changes to . ( 3 ) Looking at the preview window, click at the last scene you want to capture. The moving picture is captured. The captured images appear in the thumbnail list window. Notes • When you view im[...]

  • Página 213

    213 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer If image data cannot be transferred by the USB connection The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Reinstall the USB driver following the procedure on page 206. If any tr[...]

  • Página 214

    214 Seeing the on-line help (operating instructions) of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” A “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” on-line help site is available where you can find the detailed operating method of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. ( 1 ) Click located in the upper-right corner of the screen. The ImageMixer’s Manua[...]

  • Página 215

    215 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer The image data recorded on a “Memory Stick” is automatically transferred (copied) to your computer with Image Transfer. You can view images with PIXELA ImageMixer. ( 1 ) Turn on your computer and allow Windows to load. ( 2 ) Insert a “Memory Stick” into your camcorder, [...]

  • Página 216

    216 Viewing images without Image Transter Before operation An application such as Windows Media Player must be installed to play back moving pictures in Windows environment. ( 1 ) Turn on your computer and allow Windows to load. ( 2 ) Insert a “Memory Stick” into your camcorder, and connect the AC power adaptor to your camcorder. ( 3 ) Set the [...]

  • Página 217

    217 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) ( 6 ) Select and double-click the desired image file from the folder. For the detailed folder and file name, see “Image file storage destinations and image files.” * Copying a file to the h[...]

  • Página 218

    218 Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF – For Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows XP users ( 1 ) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive. ( 2 ) After the “Safe to remove” message appears, disconne[...]

  • Página 219

    219 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) When connecting to a computer via the USB jack You must install a USB driver onto your computer in order to connect your camcorder to the computer’s USB connector. The USB driver can be found[...]

  • Página 220

    220 Installing the USB driver Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB driver is completed. For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users ( 1 ) Turn on your computer and allow the Mac OS to load. ( 2 ) Insert the supplied CD-ROM in the CD-ROM drive of your computer. The application software screen appears. ( 3 ) Click the “US[...]

  • Página 221

    221 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) ( 4 ) Select the following two files, and drag and drop them into the System Folder. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim ( 5 ) When the message appears, click “OK.” Th[...]

  • Página 222

    222 Viewing images Before operation You need to install the USB driver to view the “Memory Stick” images on your computer (p. 201). QuickTime 3.0 or newer must be installed to play back moving pictures. ( 1 ) Turn on your computer and allow Mac OS to load. ( 2 ) Insert a “Memory Stick” into your camcorder, and connect the AC power adaptor t[...]

  • Página 223

    223 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF ( 1 ) Close all running applications. Make sure that the “Memory Stick” access lamp of your camcorder is not lit. ( 2 ) Drag the “Memory Stick” icon into the “Trash”. Alt[...]

  • Página 224

    224 – alleen voor de DCR-IP220E Via een apparaat met draadloze Bluetooth verbinding dat geschikt is voor uw camcorder, verkrijgt u rechtstreeks toegang tot Internet. Wanneer de verbinding eenmaal is gemaakt, kunt u direct webpagina’s bekijken, e-mail verzenden/ontvangen, enz. Dit hoofdstukje beschrijft alleen de eerste stap, hoe u het netwerk-m[...]

  • Página 225

    225 Using the Network function Netwerk-communicatie How to hold your camcorder when operating in NETWORK mode When operating the network functions, put your camcorder in a stable place and adjust the LCD panel to the best viewing angle. The operation buttons needed in NETWORK mode are displayed on the LCD screen. Press the buttons with the supplied[...]

  • Página 226

    226 — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — W ijzigen van de oorspr onkelijke menu-instellingen Om de functies van de camcorder aan te passen via het instelmenu, kiest u de instellingen met de r / R toetsen. Dan kunt u de fabrieksinstellingen goeddeels naar wens aanpassen. Eerst kiest u het pictogram voor de functie, dan het menu- onderde[...]

  • Página 227

    227 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Terugkeren naar het FN beginscherm Druk op de EXIT toets. * Only the DCR-IP220E has NETWORK mode./ Alleen de DCR-IP220E is geschikt voor de NETWORK functies. Changing the menu settings VCR MEMORY/NETWORK* CAMERA FN MENU r R EXE[...]

  • Página 228

    228 Changing the menu settings FLASH LVL You cannot adjust FLASH LVL if the external flash (optional) is not compatible with the flash level. English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The LCD screen shows only the items you can operate at the moment. Me[...]

  • Página 229

    229 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Notes on the SteadyShot • The SteadyShot may not correct excessive camera-shake. Even if STEADYSHOT is set to ON. • Attachment of a conversion lens (optional) may influence the SteadyShot. If you cancel the SteadyShot The SteadyShot off indicator appears. Your camcorder pr[...]

  • Página 230

    230 Icon/item VCR SET NTSC PB VIDEOINPUT LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z ON PAL TV NTSC 4.43 z VIDEO S VIDEO z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To play back a tape recorded in the NTSC colour system on a PAL system TV To play back a tape recorder in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.43 mode To use the [...]

  • Página 231

    231 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET MOVIEMODE REMAIN Mode z OFF NORMAL HIGH SPEED EXP BRKTG MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD z 1600 × 1200 640 × 480 z SUPER FINE FINE STANDARD LIGHTMODE z AUTO ON Meaning Not to rec[...]

  • Página 232

    232 Changing the menu settings Icon/item MEMORY SET SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT Mode —— z SERIES RESET —— z RETURN OK Meaning To play back images in a continuous loop (p. 185) To assign numbers to file in sequence even if the “Memory Stick” is changed To reset the file numbering each time the “Memory Stick” is changed To d[...]

  • Página 233

    233 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item CM SET TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL q INFODSPL TAPE SET q REMAIN (continued on the following page) Mode —— z ON OFF —— —— z ON OFF z AUTO ON Meaning To erase the title you have superimposed (p. 119) To display the [...]

  • Página 234

    234 Changing the menu settings Icon/item SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE Meaning To set the date or time (p. 31). To deactivate the USB Streaming function. To activate the USB Streaming function (p. 209). To display the following information indicators in English: min, STBY, REC, CAPTURE, VOL, END SCH and START To display the inf[...]

  • Página 235

    235 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Icon/item OTHERS DATA CODE (On the Remote Commander) AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP Meaning When you press DATA CODE on the Remote Commander, the date, time and various settings are displayed during playback (p. 57). The date and time are displayed during [...]

  • Página 236

    236 Pictogram/ menu-onderdeel MANUAL SET (Handmatige instellingen) PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS AUTO SHTR Betreffende de FLASH LVL flits-instelling U zult de FLASH LVL flits-instelling niet kunnen aanpassen als de (los verkrijgbare) flitser niet geschikt is voor aanpassing van de lichtsterkte. Nederlands Overzicht van d[...]

  • Página 237

    237 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Betreffende de SteadyShot beeldstabilisatie • Als de camera te sterk beweegt, zal het beeld ook met de SteadyShot functie niet voldoende gestabiliseerd worden. Houd hier rekening mee wanneer u de STEADYSHOT functie AAN zet. ?[...]

  • Página 238

    238 Pictogram/ menu-onderdeel VCR SET (Videorecorder-instellingen) NTSC PB VIDEOINPUT LCD/VF SET (LCD scherm/zoekerinstellingen) LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Instelling z ON PAL TV NTSC 4.43 z VIDEO S VIDEO z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT Toepassing Voor het afspelen een videocassette die is opgenomen met het NTSC kleursysteem, voor w[...]

  • Página 239

    239 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel MEMORY SET (Geheugen-instellingen) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET MOVIEMODE REMAIN Instelling z OFF NORMAL HIGH SPEED EXP BRKTG MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD z 1600 × 1200 640 × [...]

  • Página 240

    240 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel MEMORY SET (Geheugen-instellingen) SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT Instelling —— z SERIES RESET —— z RETURN OK Toepassing Voor het weergeven van stilstaande beelden in een doorlopende fotoserie (zie blz. 185). Voor het doorlopend toewijzen van nummers, ook[...]

  • Página 241

    241 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel CM SET (Cassettegeheugen-instellingen) TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL q INFODSPL TAPE SET (Cassette-instellingen) q REMAIN (lees verder op de volgende bladzijde) Instelling —— z ON OFF [...]

  • Página 242

    242 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel SETUP MENU (instelmenu) CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE Toepassing Voor instellen van de datum of tijd (zie blz. 31). Voor uitschakelen van de “USB Streaming” gegevensoverdracht. Voor gebruik van de “USB Streaming” gegevensoverdracht (zie blz. 209). Voor[...]

  • Página 243

    243 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel OTHERS (overige instellingen) DATA CODE (op de afstandsbediening) AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP Toepassing Voor aangeven van de opnamedatum, -tijd en andere gegevens wanneer u op de DATA CODE toets van de afstandsbediening drukt [...]

  • Página 244

    244 If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C: ss : ss ” appears on the LCD screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 251. In the recording mode Symptom Cause and/or Corr[...]

  • Página 245

    245 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette or press the LCD screen. The demonstration stops. You can[...]

  • Página 246

    246 In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 59). • The video head may be dirty. c Clean the head using the cleaning cassette (optional) (p. 273). • Volume is turned to minimum. c Turn up the volume (p. 55). The tape has a blank portion in the beginning of the tape or between r[...]

  • Página 247

    247 Troubleshooting Problemen oplossen In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not inserted, or is dead or nearly dead. c Insert a charged battery pack (p. 26, 27). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 30). • The [...]

  • Página 248

    248 Types of trouble and how to correct trouble When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY (p. 144). • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick” (p. 131). • The “Memory Stick” has already been recorded to its fu[...]

  • Página 249

    249 Troubleshooting Problemen oplossen Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • 20 titles have been recorded. c Erase unnecessary title (p. 119). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible (p. 35). • The tape has a blank portion in the recorded portion. c Super[...]

  • Página 250

    250 Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • Charging is completed. • The battery pack is not properly inserted. c Insert it properly (p. 26). • The POWER switch is not set to (CHG) OFF. c Set it to (CHG) OFF. • The battery pack is not properly inserted. c Insert it properly (p. 26). • Somethin[...]

  • Página 251

    251 Troubleshooting Problemen oplossen C:21:00 English Self-diagnosis display Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 266). • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for [...]

  • Página 252

    252 English Wa r ning indicators and messages 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to carry out MEMORY MIX function on a moving picture (p. 160). C:21:00 Self-diagnosis display (p. 251) E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: • The battery is nea[...]

  • Página 253

    253 Troubleshooting Problemen oplossen Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 31). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 266). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 272). (The x indicator and “ CLEANING CASSETTE” message appear one after another on the LCD screen.) • CO[...]

  • Página 254

    254 Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten even langs. Als het probleem hiermee niet te verhelpen is, maak dan de stroomaansluiting los en neem contact op met uw Sony handelaar. Als er een code zoals “C: ss : ss ” op het scherm verschijnt, dan is de zelfd[...]

  • Página 255

    255 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Als er 10 minuten verstrijken nadat u de POWER schakelaar op “CAMERA” zet, zonder een cassette in de camcorder, start de camcorder automatisch een demonstratie van de mogelijkheden. c Plaats een cassette in de houder of druk op het LCD scherm. Da[...]

  • Página 256

    256 In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het einde van de band is bereikt. c Spoel de band terug (zie blz. 59). • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Maak de koppen schoon met een videokoppen- reinigingscassette (los verkrijgbaar) (zie blz. 273). • De geluidssterkte staat in de minimumstand. c Stel het volume wat hoger in ([...]

  • Página 257

    257 Troubleshooting Problemen oplossen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz. 26, 27). • De netspanningsadapter is niet op het stopcontact aangesloten. c Steek de stekker van de netspannings[...]

  • Página 258

    258 Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY” stand. c Zet de schakelaar in de “MEMORY” stand (zie blz. 144). • Er is geen “Memory Stick” in het apparaat aanwezig. c Plaats een “Memory Stick” in het apparaat (zie blz. 131). • D[...]

  • Página 259

    259 Troubleshooting Problemen oplossen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er zijn al 20 titelbeelden opgenomen. c Wis eerst een andere titel van de band (zie blz. 119). • De videocassette is met het wispreventienokje tegen opnemen beveiligd. c Schuif het wispreventienokje terug zodat het rode vlakje verdwijnt (zie blz. 35).[...]

  • Página 260

    260 Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Maak het batterijpak of het netsnoer van de netspanningsadapter los en sluit het na ongeveer een minuut weer aan. Schakel de camcorder weer in. Als er nog steeds niets werkt, opent u het LCD scherm en drukt u de RESET terugsteltoets in met een puntig voorwerp. Houd er wel rekening mee[...]

  • Página 261

    261 Troubleshooting Problemen oplossen C:21:00 Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een ander dan het “InfoLITHIUM” type. c Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 266). • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de vid[...]

  • Página 262

    262 Nederlands W aarschuwingsaanduidingen en mededelingen 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand Langzaam knipperend: • Het bestand is aangetast. • Het bestand is onleesbaar. •U probeer de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden (zie blz. 160). C:21:00 Zelfdiagnose-aanduiding (zie blz. 261) E Het batterijpak is (bijna) le[...]

  • Página 263

    263 Troubleshooting Problemen oplossen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 31). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 266). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE De videokoppen zijn vuil (zie blz. 272). (De x indicator en de aanduiding “ CLEANING CASSETTE” versc[...]

  • Página 264

    264 — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use cassette only. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV, or mini DV cassettes. All of the MICROMV cassettes have micro Cassette Memory. , , and are trademarks of Sony Corporation. Playing back an NTSC-recorded tape You[...]

  • Página 265

    265 Additional Information Aanvullende informatie Notes on the MICROMV cassette When affixing a label on the MICROMV cassette Be sure to affix a label only on the location illustrated below [ a ] so as not to cause malfunction of your camcorder. After using the MICROMV cassette Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and sto[...]

  • Página 266

    266 About the “InfoLITHIUM” battery pack What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder. The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the power consumption according to the operat[...]

  • Página 267

    267 Additional Information Aanvullende informatie About the “InfoLITHIUM” battery pack Remaining battery time indicator • If the power goes off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indi[...]

  • Página 268

    268 The i.LINK (MICROMV Interface) on this unit is an i.LINK-compliant MICROMV interface. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.LINK jack, and for controlling other equ[...]

  • Página 269

    269 Additional Information Aanvullende informatie About i.LINK i.LINK baud rate The maximum baud rate of your camcorder is “S400”. i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specificat[...]

  • Página 270

    270 Using your camcorder abroad Countries and areas where you can use network functions are restricted. For details, refer to the separate Network Function Operating Instructions (DCR-IP220E only). You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcor[...]

  • Página 271

    271 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or you[...]

  • Página 272

    272 How to prevent moisture condensation When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the surrounding temperature (after about one hour). Maintenance information Cleaning the video head To ensure [...]

  • Página 273

    273 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions Using a cleaning cassette ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Insert the cleaning cassette. ( 3 ) Press OK on the LCD screen. The message “NOW CLEANING” appears. After the cleaning is finished, the message “ q Z CLEANING END” appears. ( [...]

  • Página 274

    274 Removing dust from inside the viewfinder ( 1 ) Open the LCD panel. ( 2 ) Remove the screw with a screwdriver (optional). ( 3 ) Slide the viewfinder about 1.5 mm (1/16 in.) to the left and then pull it to remove the eyecup. ( 4 ) Remove dust from inside the eyecup and viewfinder with a commercially available blower. ( 5 ) Reverse the above steps[...]

  • Página 275

    275 Additional Information Aanvullende informatie Adjusting the LCD screen (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work correctly. If this happens, follow the procedure below. ( 1 ) Set the POWER switch to (CHG) OFF. ( 2 ) Eject the tape from your camcorder, then disconnect any connecting cable from your camcorder. ( 3 ) Close the LCD [...]

  • Página 276

    276 Precautions Camcorder operation • Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor). • For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions. • If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any fu[...]

  • Página 277

    277 Additional Information Aanvullende informatie Camcorder care • Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time. • Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, [...]

  • Página 278

    278 About care and storage of the lens • Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instance: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments such as the seaside • Store the lens in a well-ventilated location subject to little dirt or dust. To[...]

  • Página 279

    279 Additional Information Aanvullende informatie Notes on dry batteries To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: • Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. • Dry batteries are not rechargeable. • Do not use a combination of new and old batteries. • Do no[...]

  • Página 280

    280 English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system MPEG1 Audio Layer2 (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette MICROMV cassette with the mark printed Tape speed Approx. 5.66 mm/s Recording/playback time (using cassette MGR60)[...]

  • Página 281

    281 Additional Information Aanvullende informatie Specifications AC power adaptor Power requirements 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Dimensions (approx.) 125 ×[...]

  • Página 282

    282 Nederlands T echnische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem Twee roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem MPEG1 audiolaag 2 (Bemonsteringsfrequentie 48 kHz, stereo) Videosignaal PAL kleursysteem, CCIR norm Geschikte videocassettes MICROMV videocassettes met beeldmerk Bandsnelheid Ca. 5,66 mm/sec. Opname/[...]

  • Página 283

    283 Additional Information Aanvullende informatie Technische gegevens Netspanningsadapter Spanningsvereiste 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 W Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen (ca.) 125 × 39 [...]

  • Página 284

    284 1 7 3 2 4 5 6 8 — Quick Reference — Identifying the parts and controls 1 Lens cap (p. 38) 2 FOCUS/ZOOM switch (p. 44, 88) 3 BACK LIGHT button (p. 48) 4 Viewfinder (p. 41) 5 LCD screen/Touch panel (p. 13, 36, 132) 6 START/STOP button (p. 38) 7 Speaker 8 Eyecup Camcorder — Compleet overzicht — Plaats en functie van de bedieningsorganen Ca[...]

  • Página 285

    285 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls 9 LCD BACKLIGHT switch (p. 40) q; MEMORY EJECT lever (p. 131) qa DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 57) qs “Memory Stick” access lamp (p. 131) qd RESET button If you press RESET, all the settings (DCR- IP220E: except the NETWORK mode settings) including the date and time retu[...]

  • Página 286

    286 qk ZOOM lever (p. 43) ql PHOTO button (p. 63, 144) w; Infrared rays (NightShot Light) emitter (p. 49) wa Remote sensor ws Camera recording lamp (p. 38) wd POWER switch (p. 12) wf CHG lamp (p. 27) wg CAMERA lamp (p. 12) wh MEMORY/NETWORK lamp (DCR-IP220E) or MEMORY lamp (DCR-IP210E) (p. 12) wj VCR lamp (p. 12) wk (Bluetooth) lamp (DCR-IP220E onl[...]

  • Página 287

    287 Quick Reference Compleet overzicht e; ea es eg ed ef e; (flash) button (p. 65, 149) ea Grip belt es OPEN/ Z EJECT switch (p. 34) ed Cassette lid (p. 34) ef Stylus (DCR-IP220E only) (p. 225) eg Stylus holder (DCR-IP220E only) (p. 225) Fastening the grip belt Fasten the grip belt firmly. Identifying the parts and controls 4 3 2 1 Plaats en functi[...]

  • Página 288

    288 Identifying the parts and controls eh Flash (p. 65, 149) ej Lens ek Focus ring/Zoom ring (p. 44, 88) el Microphone r; DC IN jack ra A/V jack (p. 61, 105, 110, 158, 172) eh ej ek el r; ra Note on the Carl Zeiss lens Your camcorder is equipped with a Carl Zeiss lens which can reproduce a fine image. The lens for your camcorder was developed joint[...]

  • Página 289

    289 Quick Reference Compleet overzicht rg rj rh rs rf rd rk rl rs “Memory Stick” slot (p. 131) rd OPEN switch (p. 26) rf Viewfinder lens adjustment lever (p. 41) rg Battery compartment lid rh Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the [...]

  • Página 290

    290 Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. qa 4 3 2 1 9 q; 8 7 6 5 1 PHOTO button (p. 64, 154) 2 DISPLAY button (p. 57) 3 MEMORY control buttons 4 SEARCH MODE button (p. 102, 103) 5 MULTI SRCH button (p. 98) 6 Transmitter Point toward t[...]

  • Página 291

    291 Quick Reference Compleet overzicht To prepare the Remote Commander Insert two R6 (size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment. Notes on the Remote Commander • Point the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or overhead lighting. Other[...]

  • Página 292

    292 120min STILL 16:9WIDE NEG. ART STBY 0:12:34 END SEARCH 12min MPEG IN 100–0001 AUTO 50 AWB F1.8 9dB –+ 6 5 4 3 2 1 9 q; qa w; ql qk qf 7 8 qg qh qd wa wd ws qj qs Operation indicators 1 micro Cassette Memory (p. 46, 124) 2 Remaining battery time (p. 46, 58) 3 Zoom (p. 43) /Data file name (p. 128) 4 Digital effect (p. 78, 93) /MEMORY MIX (p. [...]

  • Página 293

    293 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls qa Manual focus (p. 88) /Expanded focus (p. 89) /Zoom ring (p. 44) qs Self-timer (p. 52, 68, 154, 169) qd HOLOGRAM AF (p. 151) qf STBY/REC (p. 38) /Video control mode (p. 59) /Image size (p. 141) /Image quality mode (p. 135) /Picture quality mode (p. 138) qg NIGHTSHOT/SUPER N[...]

  • Página 294

    294 English Index A, B AC power adaptor ............... 27, 30 Adjusting viewfinder ................ 41 Adjusting volume ...................... 55 Auto red-eye reduction ..... 65, 149 AUTO SHTR ............................. 228 A/V connecting cable ................... 61, 105, 110, 158, 172 BACK LIGHT ............................. 48 Battery pack .[...]

  • Página 295

    295 Quick Reference Compleet overzicht Nederlands Index A, B Aanduidingen op het TV-scherm (DISPLAY toets) .......... 243 Aanraakpaneel ............................... 36, 132 Aanraakpen .......................................... 225 Afdrukmarkering (PRINT MARK) ... 192 Afstandsbediening .............................. 290 Afstandsbedieningaansluiti[...]

  • Página 296

    Printed in Japan Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)- vrije inkt op basis van plantaardige olie.[...]