Sony CCD-TRV12 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony CCD-TRV12. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony CCD-TRV12 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony CCD-TRV12 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony CCD-TRV12, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Sony CCD-TRV12 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony CCD-TRV12
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony CCD-TRV12
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony CCD-TRV12
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony CCD-TRV12 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony CCD-TRV12 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony CCD-TRV12, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony CCD-TRV12, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony CCD-TRV12. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    3-859-057- 34 (1) Video Camera Recor der Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. CCD-TRV10/TRV12  1996 by Sony Corporation CCD-TRV12[...]

  • Página 2

    2 English W elcome ! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam Vision  camcorder. With your Handycam Vision, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam Vision is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that[...]

  • Página 3

    3 Before you begin Antes de comenzar Before you begin Using this manual ................................................... 4 Checking supplied accessories ............................. 6 Getting started Charging and installing the battery pack ............ 7 Inserting a cassette ................................................ 10 Basic operations [...]

  • Página 4

    4 13X 26 X (Digital) Before you begin Using this manual Antes de comenzar Utilización de este manual The instructions in this manual are for the two models listed below. Before you start reading this manual and operating the unit, check your model number by looking at the bottom of your camcorder. The CCD-TRV12 is the model used for illustration p[...]

  • Página 5

    5 Before you begin Antes de comenzar [a] [b] Precauciones sobre los cuidados de la videocámara • La pantalla de cristal líquido ha sido fabricada con tecnología de gran precisión. Sin embargo, es posible que en la misma aparezcan continuamente algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes (rojos, azules, o verdes). Estos puntos son no[...]

  • Página 6

    6 Checking supplied accessories 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 23, 65) 2 NP-33 Battery Pack (1) (p. 7) 3 CR2025 Lithium Battery (1) (p. 40) Already installed in the camcorder. 4 A/V connecting cable (1) (p. 37) 5 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p. 66) 6 Shoulder strap (1) (p. 64) 7 AC-V16/V16A/V17/V17A AC power adaptor (1) (p. 7[...]

  • Página 7

    7 Getting started Preparativos Getting started Charging and installing the battery pack Preparativos Carga y fijación de la batería 1 23 POWER CHARGE Charging Time Tiempo de carga Battery pack Charging time* NP-33 (supplied) 60 NP-55H 85 NP-C65/67 105 NP-66 95 NP-77H/77HD 170 NP-98/98D 215 Antes de utilizar la videocámara, primero tendrá que ca[...]

  • Página 8

    8 Duración de la batería Charging and installing the battery pack Battery life Carga y fijación de la batería LCD open 2) 70 (30) 85 (45) 120 (65) 110 (60) 185 (100) 225 (125) LCD close 90 (45) 110 (60) 155 (85) 150 (85) 235 (130) 305 (170) While playing back on LCD 3) 70 85 120 110 185 225 While recording 1) Battery pack NP-33 (supplied) NP-55[...]

  • Página 9

    9 Getting started Preparativos 1 2 Notas sobre la carga de la batería • Es normal que la lámpara POWER permanezca encendida durante un momento después de que haya quitado la batería y desconectado el cable de alimentación de CA cuando finalice la carga. • Si la lámpara POWER no se enciende, ponga el selector en VTR (DC OUT) y desconecte e[...]

  • Página 10

    10 EJECT PUSH Inserting a cassette Make sure that a power source is installed. (1) While pressing the small blue button, slide EJECT in the direction of the arrow. The cassette compartment automatically opens. (2) Insert a cassette (not supplied) with the window facing out. (3) Press the PUSH mark on the cassette compartment to close it. The casset[...]

  • Página 11

    11 Basic operations Operaciones básicas Basic operations Camera r ecording Operaciones básicas V ideofilmación CAMERA PLAYER OFF Asegúrese de que haya una fuente de alimentación conectada, un videocassette insertado, y de que el selector START/STOP MODE del interior de la pantalla de cristal líquido esté en . Cuando utilice la videocámara p[...]

  • Página 12

    12 Camera recording Para detener momentáneamente la grabación [a] Presione otra vez START/STOP. El indicador “REC” cambiará al indicador “STBY” ( Modo de espera ). Para finalizar la grabación [b] Presione START/STOP, gire STANDBY hacia abajo y ponga el selector POWER en OFF. Después extraiga el videocassette y quite la batería. Videof[...]

  • Página 13

    13 Basic operations Operaciones básicas To focus the viewfinder lens If the viewfinder is not in focus at all or when you use the camcorder after someone else has used it, focus the viewfinder lens. Turn the viewfinder lens adjustment ring so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus. Recording with the START/STOP button depresse[...]

  • Página 14

    14 Notes on the tape counter • The tape counter indicates the recording or playback time. Use it as a guide. There will be a time lag of several seconds from the actual time. To set the counter to zero, press COUNTER RESET. • If the tape is recorded in SP and LP modes mixed, the tape counter shows incorrect recording time. When you intend to ed[...]

  • Página 15

    15 Basic operations Operaciones básicas Velocidad del zoom (zoom de velocidad variable) Gire completamente la palanca del zoom motorizado para accionar el zoom a gran velocidad. Gírela un poco para hacerlo a una velocidad relativamente lenta. Cuando videofilme un motivo empleando el acercamiento con el zoom Si no puede enfocar nítidamente cuando[...]

  • Página 16

    16 Notes on digital zoom – CCD-TRV12 only • More than 13x zoom is performed digitally, and the picture quality deteriorates as you go toward the “ T ” side. If you do not want to use the digital zoom, set the D ZOOM function to OFF. • The vertical bar in the power zoom indicator separates the digital zooming zone (right side of the bar [a[...]

  • Página 17

    17 Basic operations Operaciones básicas 1 2 90˚ 210˚ BRIGHT 90˚ 1 2 [a] [b] Shooting with the LCD screen You can also record the picture while looking at the LCD screen. When using the LCD screen, the viewfinder turns off automatically. You cannot monitor the sound from the speaker during recording. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD pa[...]

  • Página 18

    18 Hints for better shooting For hand-held shots, you’ll get better results by holding the camcorder according to the following suggestions: • Hold the camcorder firmly and secure it with the grip strap so that you can easily manipulate the controls with your thumb. Para videofilmar con la videocámara en las manos, podrá obtener mejores imág[...]

  • Página 19

    19 Basic operations Operaciones básicas Coloque la videocámara en una superficie plana o utilice un trípode Pruebe colocando la videocámara sobre una mesa u otra superficie plana de altura adecuada. Si posee un trípode para cámara fotográfica, podrá emplearlo también con esta videocámara. Cuando utilice un trípode que no sea Sony, asegú[...]

  • Página 20

    20 Checking the r ecorded pictur e V erificación de las imágenes grabadas Using EDITSEARCH, you can review the last recorded scene or check the recorded picture in the viewfinder. You can also review the picture on the LCD screen. (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to CAMERA. (2) Turn STANDBY up. (3) Press the -[...]

  • Página 21

    21 Basic operations Operaciones básicas To stop playback Release EDITSEARCH. To go back to the last recorded point after edit search Press END SEARCH. The last recorded point is played back for about 5 seconds if the tape was recorded in SP mode, or 10 seconds if the tape was recorded in LP mode, and stops. Note that this function does not work on[...]

  • Página 22

    22 VOLUME CAMERA PLAYER OFF You can monitor the playback picture on the LCD screen. (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PLAYER. (2) Insert the recorded tape with the window facing out. (3) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. Adjust the angle of the LCD panel or the brightness of the LCD screen if neces[...]

  • Página 23

    23 Basic operations Operaciones básicas When watching on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move back to the camcorder with the LCD screen facing out. [a] You can change the angle of the LCD panel. [b] Cuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido Usted podrá dar la vuelta a la pantalla de cristal líquido y repleg[...]

  • Página 24

    24 Búsqueda del final de una parte grabada Sear ching for the end of the pictur e To monitor the high-speed picture while advancing the tape or rewind (Skip Scan) Keep pressing 0 while rewinding or ) while advancing the tape. To resume normal playback, press ( . Notes on playback • Streaks appear and the sound is muted in the various playback mo[...]

  • Página 25

    25 Advanced operations Operaciones avanzadas Note on power sources Disconnecting the power source or removing the battery pack during recording or playback may damage the inserted tape. If this happens, restore the power supply again immediately. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing So[...]

  • Página 26

    26 1 3 2 Using alternative power sources Utilización de fuentes de alimentación alternativas WARNING Power cord must only be changed at qualified service shop. PRECAUTIO N The set is not disconnected from the AC power source as long as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off. Notes on the POWER lamp • The [...]

  • Página 27

    27 Advanced operations Operaciones avanzadas 1 2 To remove the adaptor The adaptor is removed in the same way as the battery pack. Using a car battery Use Sony DCP-77 DC pack (not supplied). Connect the cord of the DC pack to the cigarette lighter socket of the car (12 V or 24 V). Connect the DC pack to the battery mounting surface of the camcorder[...]

  • Página 28

    28 To cancel mirror mode Turn the LCD panel back toward the viewfinder. Notes on mirror mode • When you turn the LCD panel about 135 degrees to 210 degrees, the camcorder enters mirror mode. • Using the mirror mode, you can record yourself while watching yourself on the LCD [a] . • The picture on the LCD looks as a mirror- image while recordi[...]

  • Página 29

    29 Advanced operations Operaciones avanzadas Before you start recording or during recording, press DATE(+) or TIME(NEXT). You can record the date or time displayed on the LCD screen or in the viewfinder with the picture. You cannot record the date and time at the same time. Except for the date or time indicator, no indicator on the LCD screen or in[...]

  • Página 30

    30 Shooting with backlighting When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the BACK LIGHT function. Press BACK LIGHT. The indicator appears in the viewfinder or on the LCD screen. [a] Subject is too dark because of backlight. [b] Subject becomes bright with backlight compensation. After[...]

  • Página 31

    31 Advanced operations Operaciones avanzadas Using the PROGRAM AE function Å A å å Sports mode • Outdoor sports scenes such as football, tennis, golf or skiing • A landscape in a moving car A High-speed shutter mode • A golf swing or a tennis match in fine weather with the ball captured clearly • Playing back certain scenes with high-spe[...]

  • Página 32

    32 A U T O PROGRAM AE To return to automatic mode Turn the PROGRAM AE dial so that the r mark points to AUTO. Note on shutter speed The shutter speed in each PROGRAM AE mode is as follows: Sports mode – between 1/60 to 1/500 High-speed shutter mode – 1/4000 Twilight mode – 1/60 AUTO mode – 1/60 Para volver al modo automático Gire el mando [...]

  • Página 33

    33 Advanced operations Operaciones avanzadas Your camcorder has two modes besides normal start/stop mode. These modes enable you to take a series of quick shots resulting in a lively video, or to avoid recording unnecessary scenes resulting from failing to turn off the camcorder. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (2) Set START/STOP [...]

  • Página 34

    34 You can select from nine preset titles to superimpose it on the picture during recording. Each time you press TITLE, the preset titles appear one by one. To superimpose from the beginning (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Turn STANDBY up. (3) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (4) Press TITLE repeatedly until the desired title a[...]

  • Página 35

    35 Advanced operations Operaciones avanzadas [a] [b] [c] — CCD-TRV12 only You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (2) Set 16:9 WIDE to 16:9 WIDE. The picture in the viewfinder [a] or on a normal TV [b] is horizontally compressed. You can watch the picture of normal [...]

  • Página 36

    36 You can change the mode settings to further enjoy the features and functions. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. You will find the mode switches. (2) Set the mode switches to the desired mode. Usted podrá cambiar los ajustes de modo para disfrutar más de las funciones de la videocámara. (1) Manteniendo presionada PUSH OPEN, abr[...]

  • Página 37

    37 Advanced operations Operaciones avanzadas Connect the camcorder to your VCR or TV to watch the playback picture on the TV screen. When monitoring the playback picture by connecting the camcorder to your TV, we recommend you to use the house current for the power source. While playing back on a TV screen, close the LCD panel. Otherwise, picture d[...]

  • Página 38

    38 Para realizar la conexión directa a un televisor Conecte la videocámara a las entradas del televisor utilizando el cable de audio/vídeo suministrado. Ponga el selector TV/VCR del televisor en VCR. If you connect directly to TV Connect the camcorder to the inputs on the TV by using the supplied A/V connecting cable. Set the TV/VCR selector on [...]

  • Página 39

    39 Advanced operations Operaciones avanzadas Editing onto another tape Edición en otra cinta You can create your own video program by editing with any other h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS,  VHSC, K S-VHSC, or l Betamax VCR that has video/audio inputs. Turn down the volume of the camcorder while editing. Otherwise, picture distortion may occur. A[...]

  • Página 40

    40 C R 2 0 2 5 C R 2 0 2 5 Additional Information Changing the lithium battery in the camcorder (+) (–) WARNING The battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire. ADVERTENCIA Si trata mal la pila, puede explotar. No recargue, desarme, ni tire la pila al fuego. Notes on lithium battery • Keep the lithium [...]

  • Página 41

    41 Additional information Información adicional Changing the lithium battery When replacing the lithium battery, keep the battery pack or other power source attached. Otherwise, you will need to reset the date and time . (1) Open the lid of the lithium battery compartment. (2) Push the battery in once and pull it out from the holder. (3) Install t[...]

  • Página 42

    42 Reset the date and time using the DATE(+) and TIME(NEXT) buttons. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Turn STANDBY up. (3) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (4) Press DATE(+) and TIME(NEXT) simultaneously until the year indicator flashes on the LCD screen or in the viewfinder. (5) Set year, month, day, time, minute by pressing DA[...]

  • Página 43

    43 Additional information Información adicional Playback modes Tips for using the battery pack El modo de reproducción (SP/LP) se seleccionará automáticamente de acuerdo con el sistema de grabación en el que se haya grabado la cinta. Sin embargo, la calidad de las imágenes grabadas en el modo LP no será tan buena como la del modo SP. Modo de[...]

  • Página 44

    44 When the remaining battery indicator reaches the lowest point, the i indicator appears and starts flashing in the viewfinder or on the LCD screen. When the i indicator in the viewfinder or on the LCD screen changes from slow flashing to rapid flashing while you are recording, set the POWER switch to OFF on the camcorder and replace the battery p[...]

  • Página 45

    45 Additional information Información adicional La batería se calentará Durante la carga o la grabación, la batería se calentará. Esto se debe a la energía generada y al cambio químico que se produce en el interior de la batería, y no significa problema alguno, es normal. Cuidado de la batería • Después de haber empleado la batería qu[...]

  • Página 46

    46 Tips for using the battery pack Consejos para utilizar la batería Notas sobre la carga Baterías nuevas Una batería nueva no estará cargada. Antes de utilizarla, cárguela completamente. Después de no haber utilizado una batería durante mucho tiempo Recargue la batería después de no haberla utilizado durante mucho tiempo. Si una batería [...]

  • Página 47

    47 Additional information Información adicional Maintenance information and precautions Información sobr e el mantenimiento y pr ecauciones Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en su interior, en la superficie de la cinta, o en el objetivo. En tales [...]

  • Página 48

    48 [a] Slight dirty [b] Dirty If this happens, clean the video heads with the Sony V8-25CLH cleaning cassette (not supplied). After checking the picture, if it is still “noisy”, repeat the cleaning. (Do not repeat cleaning more than 5 times in one session.) Caution Do not use a commercially available wet-type cleaning cassette. It may damage th[...]

  • Página 49

    49 Additional information Información adicional 1 2 Caution Do not remove any other screws. You may remove only the screw to remove the eyecup. Para volver a colocar el ocular (1) Alinee la ranura del ocular con la marca • del tubo. (2) Gire el ocular en el sentido de la flecha. Después vuelva a colocar el tornillo. Precaución No quite ningún[...]

  • Página 50

    50 Maintenance information and precautions Información sobre el mantenimiento y precauciones Precauciones Operación de la videocámara • Alimente la videocámara con 6,0 V (batería) o 7,5 V (adaptador de alimentación de CA). • Para alimentarla con CC o CA, utilice sólo los accesorios recomendados. • Si dentro de la videocámara cae algú[...]

  • Página 51

    51 Additional information Información adicional AC power adaptor Charging • Attach the battery pack firmly. • Place the battery pack on a flat surface without vibration during charging. Others • Unplug the unit from the wall outlet when not in use for a long time. To disconnect the power cord, pull it out by the plug. Never pull the cord its[...]

  • Página 52

    52 Each country or area has its own electricity and TV color systems. Before using your camcorder abroad, check the following points: Power sources You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC power adaptor within 110 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Difference in color systems This camcorder is an NTSC system-based camcorder. If [...]

  • Página 53

    53 Additional information Información adicional English T r ouble check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Camcorder Power Symptom Cause and/or Correct[...]

  • Página 54

    54 Symptom Cause and/or Corrective Actions • Reset the date and time. (p. 42) • START/STOP MODE switch is set to or 5 SEC. m Set it to . (p. 33) Picture Symptom Cause and/or Corrective Actions • The viewfinder lens is not adjusted. m Adjust the viewfinder lens. (p. 13) • The contrast between the subject and background is too high. The camco[...]

  • Página 55

    55 Additional information Información adicional When the CHARGE lamp flashes Check through the following chart. Remove the battery pack from the AC power adaptor. Then install the same battery pack again. When the CHARGE lamp flashes again Install another battery pack. When the CHARGE lamp flashes again The problem is with the AC power adaptor. Pl[...]

  • Página 56

    56 Si encuentra algún problema utilizando la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Sony. Videocámara Alimentación Síntoma Causa y/o solución • La batería no está fijada. m Fíje la bater?[...]

  • Página 57

    57 Additional information Información adicional Síntoma Causa y/o solución • Presionó simultáneamente DATE (+) y TIME (NEXT) durante más de 2 segundos. m La videocámara no está funcionando mal y es posible grabar. El parpadeo cesará pronto. • La pila de litio está débil o agotada. m Reemplácela por otra nueva. (pág. 40) m Reajuste [...]

  • Página 58

    58 Si la lámpara CHARGE no vuelve a parpadear Si la lámpara CHARGE se enciende y se apaga después de un momento, no existe ningún problema*. Si la lámpara CHARGE no vuelve a parpadear Si la lámpara CHARGE se enciende y se apaga después de un momento, el problema se encuentra en la batería instalada en primer lugar. Si la lámpara CHARGE vue[...]

  • Página 59

    59 Additional information Información adicional Video camera recorder System Video recording system Two rotary heads, Helical scanning, FM system Audio recording system Rotary heads, FM system Video signal NTSC color, EIA standards Usable cassette 8 mm video format cassette (standard 8 mm) Recording/Playback time SP mode: 2 hours (P6-120) LP mode:[...]

  • Página 60

    60 Videocámara Sistema Sistema de videograbación De FM con exploración helicoidal de dos cabezas giratorias Sistema de audiograbación De FM con cabezas giratorias Señal de vídeo Color NTSC, normas de la EIA Videocassette utilizable De formato de 8 mm (8mm estándar) Tiempo de grabación/ reproducción Modo SP: 2 horas (P6-120) Modo LP: 4 hora[...]

  • Página 61

    61 Additional information Información adicional Identifying the parts Identificación de las partes 1 Tape transport buttons (p. 22, 23, 24) p STOP 0 REW (rewind) ( PLAY (playback) ) FF (fast forward) P PAUSE These buttons will function in PLAYER mode. 2 EDITSEARCH button (p. 20) 3 Recording lamp 4 Remote sensor (p. 67) Aim the Remote Commander he[...]

  • Página 62

    62 Identifying the parts Identificación de las partes !∞ Recording lamp !§ DATE (+) button (p. 29) !¶ TIME (NEXT) button (p. 29) !• LCD screen (p. 22, 69) !ª Lithium battery compartment (p. 41) @º DISPLAY button (p. 23) @¡ COUNTER RESET button (p. 14) @™ END SEARCH button (p. 24) @£ Speaker @¢ Mode switches (p. 36) @∞ LANC l control[...]

  • Página 63

    63 Additional information Información adicional #¡ START/STOP button (p. 18) Use this button when recording in a low position. #™ Tripod receptacle (p. 19) #£ PUSH OPEN button (p. 17, 22) #¢ LCD BRIGHT dial (p. 17) #∞ Eyecup (p. 18, 49) #§ Battery mounting surface (p. 9) #¶ START/STOP button (p. 11) #• STANDBY switch (p. 11) #ª BATT (b[...]

  • Página 64

    64 12 3 Identifying the parts Identificación de las partes $º Compartimiento del videocassette (pág. 10) $¡ Mando de expulsión del videocassette (EJECT) (pág. 10) $™ Mando de liberación del ocular (pág. 49) $£ Ganchos para la bandolera (pág. 64) $¢ Correa de la empuñadura (pág. 18) $∞ Toma de salida de vídeo (VIDEO OUT) (pág. 37,[...]

  • Página 65

    65 Additional information Información adicional Remote commander Using the Remote Commander Make sure that the COMMANDER mode is set to ON (p. 36). The buttons that have the same name on the Remote Commander as on the camcorder function identically. Telemando Utilización del telemando Cerciórese de activar (ON) el modo de telemando (COMMANDER) ([...]

  • Página 66

    66 12 3 Note on battery life The batteries for the Remote Commander last about 6 months under normal operation. When the batteries become weak or dead, the Remote Commander does not work. To avoid damage from possible battery leakage Remove the batteries when you will not use the Remote Commander for a long time. Nota sobre la duración de las pila[...]

  • Página 67

    67 Additional information Información adicional Notes on the Remote Commander • Keep the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or illumination. Otherwise, the remote control may not be effective. • Be sure that there is no obstacle between the remote sensor on the camcorder and the Remote Commander. • This camc[...]

  • Página 68

    68 To watch the demonstration You can watch a brief demonstration of pictures with special effects. If the demonstration appears when you turn on the camcorder for the first time, exit the Demo mode to use your camcorder. To enter demo mode (1) Eject the cassette and set the POWER switch to OFF. (2) Turn STANDBY up. (3) While holding down ( set the[...]

  • Página 69

    69 Additional information Información adicional 1 Power zoom indicator (p. 16) 2 Back light indicator (p. 30) 3 Warning indicator (p. 70) 4 Lithium battery indicator (p. 40) 5 Recording lamp/battery lamp (p. 11) (in the viewfinder) 6 Mirror mode indicator (p. 27) 7 Recording in LP mode (p. 11) 8 Tape transport mode (p. 11) 9 Tape counter (p. 14) 0[...]

  • Página 70

    70 W arning indicators Indicador es de advertencia Si parpadean indicadores en el visor o en la pantalla de cristal líquido, o una lámpara de precaución en la videocámara, verifique los puntos siguientes: ≥ : Si ajusta BEEP a ON, podrá oir el pitido (pág. 36). If indicators flash in the viewfinder or on the LCD screen, or a caution lamp on [...]

  • Página 71

    71 Additional information Información adicional A Adjusting viewfinder ............ 13 ANTI GROUND SHOOTING ................................................ 33 AUTO DATE .......................... 14 B BACK LIGHT ......................... 30 BEEP .................................. 14, 36 C Camera recording .................. 11 Car battery .......[...]

  • Página 72

    Sony Corporation Printed in Japan[...]