Singer 50T8 E99670 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Singer 50T8 E99670. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSinger 50T8 E99670 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Singer 50T8 E99670 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Singer 50T8 E99670, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Singer 50T8 E99670 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Singer 50T8 E99670
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Singer 50T8 E99670
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Singer 50T8 E99670
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Singer 50T8 E99670 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Singer 50T8 E99670 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Singer na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Singer 50T8 E99670, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Singer 50T8 E99670, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Singer 50T8 E99670. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones[...]

  • Página 2

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS G B When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An a pp li an ce s ho ul d ne ve r be l ef t un at te nd ed w he n pl ug ge d in . 2. Al wa ys u np lu g th is ap pl ia nc e fr om t he e le ct ri c ou tl e[...]

  • Página 3

    E Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser. 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado. 2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inm[...]

  • Página 4

    F Lo rs d e l' ut il is at io n d' un a pp ar ei l él ec tr iq ue , il e st e ss en ti el d e to uj o ur s pr e nd re d e s pr éc a ut io n s po ur l a s éc ur i té ; el l es co mp re nn en t le s su iv an te s: Li re t ou te s le s in st ru ct io ns a va nt l 'u ti li sa ti on d e la m ac hi ne à c ou dr e. 1. Lo rs qu e la m a[...]

  • Página 5

    As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made. May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of[...]

  • Página 6

    List of contents G B Principal parts of the machine ...................................................2/4 Accessories ..................................................................................6 Installing the snap-in sewing table ...............................................8 Connecting machine to power source ...........................[...]

  • Página 7

    Indice E Detalles de la máquina ..............................................................3/5 In st al ac ió n de l a me sa d e co se r co nv er ti bl e ..................................9 Co ne xi ón d e la m áq ui na a l a fu en te de a li me nt ac ió n el éc tr ic a .......................................................1 1 Cambio de l[...]

  • Página 8

    Table des matières F Composants principaux de la machine à coudre ......................3/5 Accessoires ..................................................................................7 Installation de la tablette de couture amovible .............................9 Branchement de la machine à une source d'alimentation..........11 Chagement[...]

  • Página 9

    2 1. Thread tension dial 3. Thread take-up lever 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Removable sewing table/ accessory storage 8. 9. 10. Stitch length dial 11. Pattern indicator window 12. 13. 14. 2. Presser foot pressure adjustment 4. Thread cutter Reverse sewing lever Bobbin stopper Drop feed control One step buttonhole lever Automatic threader G [...]

  • Página 10

    E F 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 9. Tapón de bobina 10. 11. Disco de tensión Ajuste del prensatelas de presión Palanca tensora del hilo Cortahilos Prensatelas Placa de la aguja Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio 8. Placa frontal Disco de largo de puntada Pantalla del modelo 12. Palanca para bajar los dientes de alimentación 13. Pa[...]

  • Página 11

    15. Horizontal spool pin 24. Handle 25. Presser foot lever 26. 27. Foot speed control 28. Power cord 16. Bobbin winder 17. Handwheel 18. Pattern selector dial 19. Power and light switch 20. Main plug socket 21. Bobbin thread guide 22. Upper thread guide 23. Face plate Buttonhole stitch balance adjustment slot 4 G B 28 27 Pr i nc i pa l p ar t s of [...]

  • Página 12

    E F 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 28. Bobinadora Portabobinas Volante Disco selector de dibugo Interruptor principal y de la luz Enchufe de conexión a la red Guía del hilo superior Guía de la devanada Palanca para coser hacia átras Asa de transporte Elevador del prensatelas 27. Control de la velocidad de arrastre Cable de alim[...]

  • Página 13

    Standard a Optional accessories (2) ccessories (1) a. All purpose foot Buttonhole foot Button sewing foot Seam ripper/ brush Seam guide Pack of needles Spool holder (These 10 accessories are not supplied with this machine; they are however available as special accessories from your local dealer.) k. l. Satin stitch foot m. Overcasting foot n. Hemme[...]

  • Página 14

    Accesorios estándar (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal Prensatelas para cremalleras Prensatelas para ojales Prensatelas para coser botones Rasgador de costuras/ cepillo f. Guía de costura g. Paquete de agujas h. Portacarrete I.Canilla (3x) j. Destornillador en L (Estos 10 accesorios no se suministran con esta máquina; sin emb[...]

  • Página 15

    Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, lift up at the point of the arrow. (2) 8 G B Installing the snap-in sewing table 2 1[...]

  • Página 16

    E F Instalación de la mesa de coser convertible Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela en la dirección de la flecha. (1) El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento para accesorios. Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2) Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser dan[...]

  • Página 17

    1 2 3 1 0 Connecting machine to power source G B a b Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use. The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Co ns u lt a q ua li f ie d[...]

  • Página 18

    E F Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica Branchement de la machine à une source d'alimentation 11 Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. Des ench ufe el c abl [...]

  • Página 19

    Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw. Should there[...]

  • Página 20

    E F Cambio de la bombilla Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el conector desde la toma de corriente. - Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1) - Retire la placa frontal (B). - Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2) - Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo. Si surge algún problema, c[...]

  • Página 21

    1 4 When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a high rise position The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However, if you need to adjust the presser foot press[...]

  • Página 22

    E F Elevador del prensatelas de dos tiempos Ajuste de la presión del prensatelas Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la labor (A). La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo [...]

  • Página 23

    Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Raise the lever (e). Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will engage automatically. Raise the presser foot. (3) Raise the lever (e) and the foot disengages. [...]

  • Página 24

    E F Montaje del portaprensatelas Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b) según se ilustra. Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté directamente por encima del perno (d). Eleve la palanca (e). Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará automáticamente. Eleve el prensatelas. Eleve la [...]

  • Página 25

    - Place thread and spool holder onto spool pin (1). For smaller spools of thread place spool holder with small side next to spool. (2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin to right. (6) - Hold thread end (7). Step o[...]

  • Página 26

    E F Devanado de la canilla Remplissage de la canette 19 - Coloque el hilo y el portacarrete en el pasador del carrete (1). Para carretes de hilo más pequeños, coloque el portacarrete con el lado pequeño cerca del carrete (2). - Inserte el hilo en la guía-hilo (3). - Enroscar el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos [...]

  • Página 27

    20 G B Inserting the bobbin 1 3 4 6 5 a When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3). - Pull the thread through the[...]

  • Página 28

    E F Colocación de la canilla Insertion de la canette 21 La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y sacar la canilla. Atención: - Abrir la tapa con charnela. (1) - Abr ir t apa de l a ca ja de b obin a ( a) y qui tar la c aja de b obi na. ( 2) - Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de manera que el hilo se devan[...]

  • Página 29

    Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D. Insert the needle as far up as i[...]

  • Página 30

    E F Colocación y cambio de agujas Cambie la aguja preiódicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de Singer. Inserta la aguja como se ilustra: A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo a apretar después de insertar la aguja nu[...]

  • Página 31

    This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Start by raising the needle to its highest point (1), and also raise the presser foot to release the tension discs. (2) Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the power before threading. - Lift up the spo[...]

  • Página 32

    E F Enhebrado del hilo superior 25 Se t r a te d e u na o p er a ci ó n s en c il l a pe r o e s im p or t e re a l iz a rl a co r r ec t am e nt e p ue s d e n o ha c er l o po d r ía s u rg i r va r i os p r ob l em a s en l a c o st u ra . - Co m i e n c e e l e v a n d o l a a g u j a a s u p o s i c i ó n m á s a l t a ( 1 ) y t a m b i é[...]

  • Página 33

    -Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The t hr ea de r au to ma ti ca ll y sw in g s to t he t hr ea di ng p os it io n (B ). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top. - Release lever (A). - Pull the thread through the n[...]

  • Página 34

    E F - Eleve la aguja a su posición más alta. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su recorrido. - El enhebrador oscila automáticamente a la posición de enhebrado. (B) - Pasa el hilo alrededor del guía-hilo. (C) - Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del garfio (D) desde la parte inferior a la superior. - Libere la pa[...]

  • Página 35

    Up pe r th re ad t en si on Lo we r th re ad t en si on Pl ea se n ot e: Ba si c th re ad t en si on s et ti ng: " 4" To i nc re as e th e te ns io n, t ur n the d ia l to t he n ex t nu mb er u p. T o re du ce t he t en si on , tu rn t he d ial t o th e ne xt n um be r do wn . A. No rm al t hr ea d te ns io n fo r st ra ig ht s ti tc h s[...]

  • Página 36

    E F Tensión del hilo superior No olvide que: Adjuste de la tensión del hilo básica: "4" Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. Tensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. Tensión flojo del hilo para cosido de pu[...]

  • Página 37

    Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole (2). Lay both threads to the back under the presser foot. (3) 2 3 30 Raising the bobbin thread G B 1[...]

  • Página 38

    E F Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) hacia usted (a izquierdas) bajando y luego elevando la aguja. Tire suavemente del hilo uperior para llevar el hilo de la canilla hacia arriba a través del orificio de la placa de la aguja (2). Dejar ambos hilos en la parte posterior bajo el prensatelas (3). Elevación del hilo [...]

  • Página 39

    B 3 To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. (1) Turn the handwheel counterclockwise to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind (2) the needle and presser[...]

  • Página 40

    E F Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de mando de coser para atrás. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Gire el volante en sentido contrario a las agujas del reloj para llevar la palanca tira-hilo a su posición más alta, eleve el prensat[...]

  • Página 41

    SINGER 2025 Note twin needle: 1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work. 2. When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set at less than "3". 3. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 4. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage[...]

  • Página 42

    Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJA/ TEJIDO/ HILO TAMAÑO DE LA AGUJA TELA HILO 9-11 (70-80) 11-14 (80-90) Telas de poco peso - algodones delgados, Voile, sarga, seda, muselina, quiana, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusa[...]

  • Página 43

    Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil NO TE : 1. L es ai gu il le s ju me lée s pe uv en t êt re a che té es p ou r fa ir e des t ra va ux d éc or ati fs d 'u sa ge c our an t. 2. L ors d 'u ne c ou tu re f ait e av ec u ne a ig ui lle j um el ée , la l ar geu r du p oi nt d oi t êt re ré gl ée s ur u ne v[...]

  • Página 44

    37[...]

  • Página 45

    d b c a A 38 For select pattern " " with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. For , select pattern " " with pattern selector dial. Adjust the stitch length according to the fabric being used. To obtain any of the other patterns shown on the stitch selection panel, select the stitch with th[...]

  • Página 46

    E F 39 Comment choisir vos points Pa ra , se le cc io ne e l di buj o " " con e l di sc o se le ct or de d ib uj o. A ju st e el la rg o de l a pu nt ad a co n el d is co correspondiente. Para , seleccione el dibujo " " con el disco selector de dibujo. Ajuste el largo de la puntada de acuerdo con la tela que va a utilizar. Para [...]

  • Página 47

    G B Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight stitch position. Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. For a fine stitch set length at "1" or "2". Fo r gat he rin g se t to st ra igh t st itc h, w ith s ti tch l en gth a t "4 ". Do [...]

  • Página 48

    E F 41 Gire el disco selector de la puntada, de modo que la pantalla de la puntada indique la posición del punto recto. En terminos generales, cuanto más grosor tenga la tela, el hilo y la aguja, más larga debería ser la puntada. Para puntada delgada seleccione la longitud del punto entre "1" y "2". Tournez le sélecteur rè[...]

  • Página 49

    * The blindhem foot is an optional accessory not supplied with this machine. For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem/ lingerie for firm fabrics. Set the machine as illustrated in a, b and c. It t a ke s pr a ct ic e t o se w bl i nd h em s . Al wa y s ma ke a s e wi ng te s t fi rs t . F o l d t h e f a b r i c a s i l l u s t r a t e [...]

  • Página 50

    E F * El pie para puntada ciega es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc. Hage un dobladillo/ Punto de lencería para telas firmes posición en el disco selector de dibujo. Adjuste la máquina según se ilustra. (a, b & c) Se necesita practicar para coser dobladillos. Haga sie[...]

  • Página 51

    Overedge stitches G B 44 * The overcasting foot is an optional accessory not supplied with your machine. Seams, neatening, visible hems. For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (a) For fine knits, handknits, seams. (b) Use new needles or ball point needles or stretch needle! : : Attention: Standard overlock Double overlock stitch All overedge[...]

  • Página 52

    * El prensatelas para sobrehilar es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Costura, sobrehilar dobladillos visibles. Para pespuntes finos, jerseys, bordes de cuello, acanalados.(a) Para pespuntes finos, tricotados, costuras. (b) Todos los puntos de sobreorillado elástico son adecuados para coser y sobrehilar las orillas y las costu[...]

  • Página 53

    46 3 4 G B Sewing on buttons Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot. (2) Position the work under the foot. Place the button in the desired position and lower the foot. Set the pattern selector knob on " " sew a few securing stitches. Select one of the two narrow zig z[...]

  • Página 54

    E F 47 Deslice el control del transportador de dientes al lado derecho para bajar los dientes. (1) Combie el prensatelas al especial para coser botones. (2) Coloque la labor bajo el prensatelas. Coloque el botón en la posición deseada y baje el prensatelas. Ponga el selector de dibujo en y coser unas pocas puntadas de fijación. Seleccione uno de[...]

  • Página 55

    48 G B 2 1 4 3 A D a b E Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and interfacing. Making a Buttonhole Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E) 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabr[...]

  • Página 56

    La pose de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats fiables. Néanmoins, il est hautement recommandé de toujours pratiquer la fabrication d'une boutonnière sur un échantillon de votre tissu et de l'entoilage. Pour la pose de boutonnières sur les tissus extensibles, accrocher le fil résistant ou le cordon sous le[...]

  • Página 57

    G B Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position. (between "+" and "")  If the stitches on the left side of the buttonhole are too close together , turn the dial to the left (+). If the stitches on the left side of[...]

  • Página 58

    E F La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal. Este selector debe estar normalmente en una posición neutral. (entre "+" y "") Si las puntadas en la lado izquierdo del ojal están demasiado próximas, gire el disco a la izquierda (+). * El [...]

  • Página 59

    52 G B Set the machine as illustrated. Dial selector on . Set machine as illustrated on the left. The zipper foot can be attached right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (2) To sew past the zipper tab, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper tab behind the presser foot. Lower the[...]

  • Página 60

    E F Coloque el disco selector de dibujo a " ". Cambie al prensatelas para cremalleras. (1) Ajuste el control del largo de la puntada entre "1" - "4" (de acuerdo con el grueso de la tela). El prensatelas para cremalleras puede incorporarse a la derecha o a la izquierda (2) dependiendo de qué lado del prensatelas que va[...]

  • Página 61

    54 * The hemmer foot is an optional accessory not supplied with your machine. For hems in fine or sheer fabrics. Set the stitch pattern dial to . Change to optional hummer foot. Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure. Pull the thread slightly tow[...]

  • Página 62

    E F * El pie para ruedos es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para dobladillos en telas finas o transparentes. Ponga el disco selector de dibujo en " ". Cambie al pie para ruedos opcional. Prepare el borde de la tela. Al principio del dobladillo, gire bajo el borde dos veces en unos 3 mm (1/8") y cosa 4-5 puntada[...]

  • Página 63

    G B 1 2 56 Straight stretch stitch Ric Rac stitch Set the stitch pattern dial to " ". Used to add triple reinforcement to stretch and hardwearing seams. Set the stitch length dial to "4". Set the stitch pattern dial to " ". Used primarily as a decorative stitch. Ric Rac stitch is suitable for firm fabrics like denim, p[...]

  • Página 64

    Points droits élastiques Point Ric Rac (1) Régler le sélecteur de modèles à " ". Pour ajouter un renforcement triple aux joints solides. Régler le sélecteur longueur de point à "4". (2) Régler le sélecteur de modèles à " ". Pour les points décoratifs. Régler le sélecteur longueur de point à "4"[...]

  • Página 65

    G B Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set stitch pattern selector on " ". Set machine as illustrated on left. This stitch can be used for all types of jersey and woven fabrics. When using honeycomb stitch pattern for hemming sew at 1cm (1/4") from the fabric edge and trim the surplus fabric. Honeycomb stitch 58 1 2[...]

  • Página 66

    E F Para costuras, dobladillos, camisetas de manga corta, ropa interior, etc. Ajuste la máquina según se ilustra. Ponga el disco selector de dibujo en " ". Este punto puede utilizarse para todos los tipos de jerseys y telas trenzadas. Al utilizar el modelo de puntada de nido de abeja, hay qué coser 1 cm (1/4") desde el borde de la[...]

  • Página 67

    60 G B Multi-stitch zig-zag Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the stitch pattern dial to " ". Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (1) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce. The stitch density can be varied[...]

  • Página 68

    Presillar E F Multipunto en zig-zag Para cosido de encaje y elástico, zurcido, remiendos, refuerzos y presillas. Ponga el disco selector de dibujo en " ". Coloque el remiendo en su posición. El largo de la puntada puede acortarse para obtener puntos muy próximos. (1) Cuando se remienden rasgones, es recomendable utilizar una pedazo de [...]

  • Página 69

    * The cording foot is an optional accessory not supplied with your machine. Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. In addition to zig zag, various other stitches are suitable for sewing on cord, e.g. blindhem, multi-stitch zig zag, Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot (1). The cord should run in the groo[...]

  • Página 70

    E F Coser con el prensatelas de cordoncillo opcional * El prensatelas de cordoncillo es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para efectos decorativos, cojines, manteles, etc. Además del zig-zag, otros varios puntos son aptos para el cosido de cordoncillo, v.g. dobladillo, multipunto zig-zag, puntos decorativos. Inserta el cordonc[...]

  • Página 71

    * The darning foot is an optional accessory not included with your machine. Set the pattern selector dial to " ". Remove the presser foot clamp. (1) Attach the darning foot to the presser foot holder. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B). Press the darning foot on firmly from behind with your index finger and tighten [...]

  • Página 72

    * Le pied de raccommodage est un accessoire d'option dont votre machine n'est pas équipée. Régler le sélecteur de points à " ". Déplacer le contrôle de pied à " " (b) pour baisser le système d'enfilage. (Note: La longueur et la largeur de point ne peuvent pas être contrôlées avec le sélecteur étant d[...]

  • Página 73

    G B Practical stitches Set the machine as illustrated. Turn the switch width dial and stitch length dial to suit the fabric and application. Shell stitch (a) Rampart (c) For decorative edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The wider part of the stitch should go just over the folded edge of the fabric to create the shell effe[...]

  • Página 74

    E F Puntadas de utilidad Seleccione el dibujo deseado con el disco selector de dibujo. Gire el disco del largo de la puntada que se ajuste a la tela y a la aplicación. Punto de dobladillo de concha (a) Punto punto turco (b) Punto sobreorillado inclinado (c) Para orillas decorativas. Adecuado para arillas en tejidos transparentes, finos y elástico[...]

  • Página 75

    G B Darning - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever. - Repeat this motion until the ar[...]

  • Página 76

    E F - Gire el disco regulador del largo de puntada al largo deseado. - Gire el selector al punto recto, posición central de la aguja. - Coloque la tela a zurcir bajo el prensatelas, junto con la tela subyacente que se va a utilizar. - Baje prensatelas y de manera alternativa, cosa adelante o atrás usando la palanca. - Repita este movimiento hasta[...]

  • Página 77

    G B Attaching lace - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn the stitch selector to straight stitch, center needle position. - Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). - Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to under lap the fabric slightly as required by the pattern of the lace. - Sew on[...]

  • Página 78

    E F - Gire el disco selector del largo de puntada al largo deseado. - Gire el selector al punto recto, posición central de la aguja. - Pliegue el borde de la tela (aproximadamente 6 mm, 1/4") - Coloque el encaje debajo del borde plegado de la tela dejando que solape ligeramente la tela, según se requiera por el dibujo del encaje. - Cosa el b[...]

  • Página 79

    G B Applique and blindstitch applique Position applique piece on background fabric. Align needle so that it pierces background fabric along the outside edge if the applique. Lower presser foot. If using a blindhem foot, align the lip of the blindhem foot guide so that it sits directly under the edge of the applique. You may need to adjust the posit[...]

  • Página 80

    E F Placer l'appliqué sur le tissu de fond. Aligner l'aiguille et abaisser-la dans le tissu au bord de l'appliqué. Abaisser le pied presseur. Si vous utilisez le pied invisible, placer le guide pour qu'il soit positionné sous le bord de l'appliqué. Il sera peut-être nécessaire d'ajuster (rapprocher ou éloigner) [...]

  • Página 81

    G B G B Monogramming and embroidering with embroidery hoop* Drop the feed dogs. (Note: Stitch length cannot be controlled with dial) - Set the machine as illustrated above. - Remove the presser foot and the presser foot holder. - Lower presser foot lever before starting to sew. - Adjust the stitch width according to the size of lettering or design.[...]

  • Página 82

    E F Creación de monogramas y recamado con aro de bordar* Baje los dientes del transportador (NOTA: El largo no puede controlarse con el disco) - Ajuste la máquina según se ilustra. - Retire el prensatelas y su soporte. - Baje la palanca del prensatelas antes de comenzar a coser. - Ajuste el ancho de acuerdo con el tamaño de las letras del monog[...]

  • Página 83

    Quilting functions G B * The quilting foot is an optional accessory not supplied with this machine. Stippling is free motion quilting where you hoop the fabric and guide it by hand, allowing you to stitch in any direction. For template quilting transfer a design from a template (plastic stencil) to your fabric and then stitch following the outline.[...]

  • Página 84

    E F * El prensatelas zurcidor es un accesorio opcional no suminstrado con su máquina. El punteado es un movimiento para acolchonar en donde usted le da vuelta a la tela libremente y la guía con la mano, permitiendole coser en cualquier dirección. Para hacer un diseño con una plantilla de plástico delineelo en la tela y luego cosa siguiendo el [...]

  • Página 85

    G B * The gathering foot is an optional accessory not supplied with this machine. Set the pattern selector as illustrated. 1. Attach the gathering foot. 2. Sew a single row or multiple rows of straight stitches. 3. If more gathering is required, loosen the upper thread tension to below 2 so that the lower thread lies on the under side of the materi[...]

  • Página 86

    E F * El pie fruncidor es un accesorio opcional no suminstrado con su máquina. Ponga el selector del dibujo tal como se ilustra. 1. Ponga el prensatelas para fruncir. 2. Cosa una o varias hileras de putas rectos. 3. Si se requiere más fruncido, afloje la tensión del hilo superior por debajo de 2, de modo que el hilo inferior quede por debajo de [...]

  • Página 87

    80 G B * The evenfeed foot accessory is optional. It is not included with this machine. It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine. Your sewing machine offers excellent stitch quality on a wide range of fabrics from delicate chiffons to multiple layers of denim. The [...]

  • Página 88

    81 E F * Este prensatelas zurcidor es un accesorio opcional no suminstrado con su máquina. Será más fácil guiar la tela y tendrá una mejor visión de su costura cuando cosiendo use el prensatelas normal estándar de su máquina. Su máquina de coser ofrecer una excelente calidad de puntada en una amplia gama de telas desde delicadas muselinas [...]

  • Página 89

    4 5 6 7 3 1 Attention: Disconnect the machine from the electrical supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electrical supply. Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screws with the screw driver (1). Use [...]

  • Página 90

    E F Pour retirer la plaque à aiguillé, mettre l'aiguille en position haute en tournant le volant. Ouvrir le couvercle d'accés. Avec le tournevis, desserrer les 2 vis (1) et enlever la plaque à aiguille. Nettoyage de les griffes d'entraînement: Re ti re r la b oî te à c an et te . Ne tt oy er à f on d à l' ai de du pi nc[...]

  • Página 91

    Trouble shooting guide P ro bl e m Ca u s e C or re c ti o n U pp er t h re a d b r e a ks L ow er t h re a d b r e a ks S ki pp e d st i t c h e s N ee dl e b re a k s L oo se s t it c h e s S ea ms g a th e r o r p u c ke r U ne ve n s ti t c h e s , un ev e n f ee d T he m ac h in e i s n o i s y T he m ac h in e j a m s 1 .T he m a ch i n e i s[...]

  • Página 92

    E Eliminación de averías P ro bl e ma C au s a C or re c ió E l hi lo s u pe ri o r s e r om pe F al ta d e p un to s L a ag uj a s e ro mp e S ue lt o l os p un t o s L a co st u ra s e en c o ge , l a te la s e f ru nc e P un ta d as d es g u al e s , a rr as t e no u ni f o rm e L a má qu i na h ac e r u id o M áq ui n a ob st r u id a 1 .L[...]

  • Página 93

    F Guide de dépannage Pr obl èm e Ca us e So lut io n Br is du f il su pér ie ur Po int s ma nq ué s Br is de l 'a ig ui lle Po int s lâ ch es La c out ur e fr on ce Po int s ir ré gu lie rs , al ime nt at io n Ir rég ul iè re La m ach in e es t br uya nt e La m ach in e se bl oqu e 1. L a mac hi ne n 'e st pa s co rr ec tem en t e[...]

  • Página 94

    021G2D0101( ) Dec/05 SINGER 31 16(970CB4)[...]