Severin FW3782 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Severin FW3782. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSeverin FW3782 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Severin FW3782 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Severin FW3782, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Severin FW3782 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Severin FW3782
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Severin FW3782
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Severin FW3782
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Severin FW3782 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Severin FW3782 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Severin na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Severin FW3782, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Severin FW3782, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Severin FW3782. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

     FIN  RUS Fleischwolf Mincer Hachoir Vleesmolen Picadora de carne Tritatutto Kødhakkemaskine Köttkvarn Lihamylly Elektryczna maszynka do mielenia Συσκευ τεµαχισµο Мясорубка         Manuale d’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Instructions for use Gebrauchsan[...]

  • Página 2

    2 Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent- schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkt[...]

  • Página 3

    3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12[...]

  • Página 4

    Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Grundgerät 2. Stopfer 3. Rücklauft[...]

  • Página 5

    ● Das Gerät darf nur mit dem beigefügten Originalzubehör und für den beschriebenen Einsatzzweck betrieben werden. ● Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, - bei Störungen während des Betriebes, - nach jedem Gebrauch, - vor jeder Reinigung, - beim Wechseln von Zubehör. ● Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der [...]

  • Página 6

    Schneckengehäuse passt. - Wählen Sie den feinen Locheinsatz z.B. für Pasteten, Hackfleisch oder feine Würste. - Der mittlere Locheinsatz ist beispielsweise für Tatar geeignet. - Der grobe Locheinsatz eignet sich für die Herstellung z.B. von Thüringer Mett oder grobe Bratwurst. - Verschlussring im Uhrzeigersinn handfest aufschrauben. - Schnec[...]

  • Página 7

    Geschwindigkeitsstufe einschalten. - Verwenden Sie nur den Stopfer zum Nachschieben. - Würstchen abfüllen: - Stopfen Sie gleichmäßig nach und vermeiden Sie Luftblasen. Bei Bildung einer Luftblase mit einer Nadel den Darm einstechen. - Nach einer Würstchenlänge den Darm mit Daumen und Zeigefinger zusammendrücken, damit ein Stück Darm leer bl[...]

  • Página 8

    unter dem Unterpunkt „ Ersatzteilshop “. Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Ferti[...]

  • Página 9

    Dear Customer Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Main unit 2. Pestle 3. Reverse button 4. On/[...]

  • Página 10

    ● Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket - in case of any malfunction, - after use, - during cleaning, - when changing attachments. ● When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. ● No responsibility will be accepted if damage results from improper use[...]

  • Página 11

    foods as steak tartare. - The coarse disc is suitable for coarse- mincing meat, e.g. for larger frying sausages or ‘Thuringer’ steak mince. - Fit and hand-tighten the locking ring by turning it clockwise. - Fit the worm-drive housing to the main unit. - Attach the feeder tray to the feeder chute. - Cut the raw meat, which should be well chilled[...]

  • Página 12

    - When feeding meat down the chute, use the pestle at all times. - Making small sausages: - Push the meat gently and evenly down the feeder chute, avoiding the build-up of air pockets in the process. However, air pockets can easily be removed by perforating the casing with a fine needle. - Once the required sausage length is reached, pinch the casi[...]

  • Página 13

    Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts [...]

  • Página 14

    Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage ?[...]

  • Página 15

    vide. ● Ne touchez jamais les parties en mouvement. Il y a risque d’accident! ● L’appareil doit être utilisé uniquement avec les accessoires d’origine et selon l’usage décrit dans ce mode d’emploi. ● Eteignez toujours l’appareil et débranchez la fiche de la prise murale - en cas de fonctionnement défectueux, - après l’empl[...]

  • Página 16

    l’extrémité carrée de la vis sans-fin, vérifiez que la partie lames reste visible. - Placez le disque choisi devant le couteau- hélice en faisant correspondre l’ergot du carter avec l’encoche de l’accessoire. - Pour les tourtes, le steak haché ou les petites saucisses, telles que les saucisses de Francfort ou les chipolatas, utilisez [...]

  • Página 17

    raplatissant le boyau. - Pour les saucisses fines, engagez le boyau entier sur le garnisseur étroit, laissant dépasser environ 5 cm de boyau vide. Lorsque vous confectionnez des grosses saucisses, utilisez un boyau artificiel ; engagez-le complètement sur l’entonnoir large de façon à ce que l’extrémité ficelée soit positionnée contre l[...]

  • Página 18

    Nettoyage et entretien ● Avant de procéder au nettoyage, éteignez toujours l’appareil, débranchez la fiche de la prise murale et attendez que le moteur cesse de tourner complètement. ● Pour éviter le risque de décharge électrique, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le plongez pas dans l’eau. ● N’utilisez ni abrasif ni [...]

  • Página 19

    Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Hoofdeenheid 2. Stamper 3. Omkeer knop 4. Aan/[...]

  • Página 20

    ● Raak nooit bewegende delen aan tijdens gebruik, dit is zeer gevaarlijk. ● Dit apparaat mag alleen gebruikt worden met de door de fabrikant bijgeleverde hulpstukken en in overeenkomst met de gebruiksaanwijzing. ● Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact; - wanneer het apparaat niet werkt, - na gebruik, - wanneer[...]

  • Página 21

    A. Vlees malen - Schuif het wormwieldrijfwerk eerst in de huizings drijfwiel. - Wanneer men het 4-baldige mes op het vierkante eind van het wormdrijfwerk vastmaakt, moet men ervoor zorgen dat de mesruimte nog zichtbaar is. - Pas de benodigde geperforeerde schijf voor de mesopbouw, en zorg ervoor dat de uitstekende pin op het aandrijfhuis juist over[...]

  • Página 22

    adapter. - Plaats de worstvultrechter aan de voorkant van de adapter. - Plaats en draai met de hand de sluitingsring vast door deze rechtsom aan te draaien - Bevestig het wormwielhuis aan de hoofdeenheid. - Bevestig de toevoerschaal aan de toevoertrechter. - Voor kleine worstjes een lengte van ongeveer 1 m van de goed geweekte darm afsnijden. - Eve[...]

  • Página 23

    sluitingsring vast door deze rechtsom vast te draaien. - Bevestig het wormwielhuis aan de hoofdeenheid. - Bevestig de toevoerschaal aan de toevoertrechter. - Breng de 4-vormen leibaan in de groef in het pasteitjeshulpstuk aan en stel het af op het gewenste design. - Vorm de vooraf gereedgemaakte, goed gekoelde deeg in een 2 cm diameter rol en voer [...]

  • Página 24

    Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Descrip[...]

  • Página 25

    ingrediente en el canal de alimentación. No utilice nunca las manos (ni ningún tipo de objeto). ● No haga funcionar el aparato vacío. ● No toque las partes en movimiento, esto puede ser sumamente peligroso. ● Este aparato sólo debe usarse con los accesorios suministrados por el fabricante y de acuerdo a las indicaciones en este manual de [...]

  • Página 26

    del reloj mientras mantiene el botón pulsado. A. Picar carne - Introduzca primero el tornillo sin fin en la carcasa de transmisión. - Al colocar la cuchilla de 4-filos en el extremo cuadrado de la transmisión del tornillo sin fin, asegúrese de que la parte del filo está visible todavía. - Acople el disco perforado deseado delante de la cuchil[...]

  • Página 27

    la carcasa de transmisión. - Acople el adaptador al tornillo sin fin, comprobando que el saliente de la carcasa encaja en el hueco correspondiente del adaptador. - Ajuste el adaptador de cono para embuchar salchichas en la parte frontal del adaptador. - Coloque y ajuste a mano el anillo de cierre girándolo en sentido de las agujas del reloj. - Aj[...]

  • Página 28

    - Coloque y ajuste a mano el anillo de cierre girándolo en sentido de las agujas del reloj. - Ajuste la carcasa de transmisión de tornillo sin fin a la unidad principal. - Instale la bandeja de alimentación en el canal de alimentación. - Introduzca la guía de 4-formas en la ranura del accesorio para pastas y ajústelo para conseguir el diseño[...]

  • Página 29

    Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. Descrizione dell’appar[...]

  • Página 30

    vuoto. ● Non toccate nessun elemento in movimento durante l’uso: si potrebbe rivelare pericolosissimo. ● Questo apparecchio va adoperato esclusivamente con gli accessori forniti dal fabbricante e per l’uso descritto nel presente manuale. ● sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente a muro - in caso di cattivo fu[...]

  • Página 31

    Per rimuovere l’alloggiamento dell’elica trainante, ruotatelo in senso orario mentre mantenete premuto il tasto. A. Funzione tritacarne - Prima fate scivolare l’elica trainante nel suo alloggiamento con guida rotante. - Quando inserite il coltello a 4 lame sull’estremità quadrata dell’elica trainante, assicuratevi che la superficie tagli[...]

  • Página 32

    Modalità d’uso - Prima fate scivolare l’elica trainante nel suo alloggiamento con guida rotante. - Inserite l’adattatore sull’elica trainante, accertandovi che l’aletta sporgente dell’alloggiamento sia correttamente allineata con il corrispondente incavo dell’adattatore. - Inserite l’imbuto per insaccati nella parte anteriore dell?[...]

  • Página 33

    sporgente dell’alloggiamento sia correttamente allineata con il corrispondente incavo dell’adattatore. - Inserite la corona per pasticcini sull’adattatore, assicurandovi di nuovo che l’aletta sporgende e l’incavo corrispondente siano allineati correttamente. - Inserite e avvitate a mano la ghiera di bloccaggio girandola in senso orario. -[...]

  • Página 34

    Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Kabinet 2. Støder 3. Kontra-knap 4. Tænd/sluk-knap 5. Hastighedsv[...]

  • Página 35

    - i tilfælde af fejlfunktion, - efter brug, - inden rengøring af apparatet, - når tilbehøret skiftes ud. ● Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. ● Dette appa[...]

  • Página 36

    - Skær kødet, som bør være vel afkølet ( men ikke frossent ), ud i 2 cm store stykker; dette letter indføringen af kødet i tilførselsrørets åbning. - Fjern så vidt muligt alle ben, brusk og sener fra kødet. - Fyld tilførselsbakken og tilførselsrøret med kødstykkerne. - Placer en passende opsamlingsbeholder under kværnrøret. - Sæt[...]

  • Página 37

    - Drej den første pølse 2 eller 3 gange rundt om sig selv i urets retning. Så snart den næste pølse er fyldt gentages snoningen men i modsat retning. Efterhånden som pølseskindet fyldes op, vil dette resultere i en række af pølser med snoede afslutninger. - Store pølser: - For at sikre at pølseskindet er fyldt godt nok op bør man med h?[...]

  • Página 38

    autoriseret af os. 38[...]

  • Página 39

    Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Huvudenhet 2. Påmatare 3. Backningsknapp 4. På/av-knapp 5. Knapp fö[...]

  • Página 40

    denna bruksanvisning. ● Stäng alltid av kvarnen och dra stickproppen ur vägguttaget, - ifall apparaten skulle krångla, - efter användning, - innan apparaten rengörs, - vid byte av tillbehör. ● Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig[...]

  • Página 41

    - Den grova hålskivsinsatsen används för grovmalet kött t.ex. för större stekkorvar och grovmalet biffkött. - Sätt låsringen på plats och fäst den genom att vrida den medsols. - Montera fast kvarnhuset i huvudenheten. - Fäst matarbordet vid matningstuben. - Skär det råa och väl kylda ( men inte frysta ) köttet i 2 centimeters kuber;[...]

  • Página 42

    - Tillredning av mindre korvar: - Pressa ner köttet i matningstuben försiktigt och jämnt för att undvika uppkomsten av luftblåsor. Om luftblåsor ändå bildas kan dessa avlägsnas genom att du sticker hål på fjälstret med en fin nål. - Kläm åt med tummen och pekfingret vid mynningen när den önskade längden uppnåtts och försäkra di[...]

  • Página 43

    Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskado[...]

  • Página 44

    Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE- merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Laite 2. Syöttöpainin 3. Peruutuspainike 4. Käynnistys- ja sammut[...]

  • Página 45

    - ennen laitteen puhdistamista - lisäosien vaihdon ajaksi. ● Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistokkeeseen. ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. ● Laite on tarkoitettu ainoast[...]

  • Página 46

    - Kiinnitä syöttölautanen syöttösuppiloon. - Leikkaa raaka, hyvin jäähdytetty ( mutta ei pakastettu ) liha 2 cm:n paloiksi, jotka on helppo syöttää syöttölautasen aukkoon. - Poista lihasta luut, rustot ja jänteet mahdollisimman hyvin. - Täytä syöttölautanen ja syöttösuppilo lihanpaloilla. - Aseta ulostuloaukon alle sopiva astia. [...]

  • Página 47

    - Suurten makkaroiden valmistus: - Jotta kuoresta tulee riittävän tiukka, säännöstele kädellä nopeutta, jolla sitä syötetään suppilon päältä täyttämisen aikana. - Jätä makkaroiden väliin vähintään 5 cm kuorta. - Kytke laite pois päältä käytön jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta. - Puhdista laite ja lisäosat huolelli[...]

  • Página 48

    Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotycząc[...]

  • Página 49

    żadnym wypadku nie wolno wkładać palców! ● Ze względów bezpieczeństwa, wkładając żywności do lejka zawsze używać popychacza. W żadnym wypadku nie wkładać palców, ani przedmiotów innych niż popychacz. ● Nie pozostawiać maszynki pracującej na pusto. ● Nie dotykać ruchomych części maszynki w trakcie pracy, ponieważ grozi[...]

  • Página 50

    blokada zatrzaśnięta. Aby zdjąć komorę ślimaka, przekręcić ją w prawo, trzymając jednocześnie wciśnięty przycisk blokady. A. Mielenie mięsa - Wsunąć ślimak do przeznaczonej dla niego komory. - Zakładając nóż na kwadratową końcówkę ślimaka, sprawdzić czy nie jest on zbyt głęboko wciśnięty. - Założyć odpowiednie sitk[...]

  • Página 51

    korpusie urządzenia. - Założyć miskę na lejek. - Do przygotowania małych kiełbasek potrzebne jest ok. 1 metra dobrze namoczonego jelita naturalnego. - Wodę pozostałą w jelicie można wycisnąć rozwałkowując jelito na twardej powierzchni. - Do przygotowania małych kiełbasek nałożyć małe jelito na małą nasadkę masarską zostawia[...]

  • Página 52

    - Po zakończeniu pracy wyłączyć maszynkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka. - Bezpośrednio po zakończeniu pracy , należy wyczyścić wszystkie elementy czynnościowe i akcesoria zgodnie z opisem w punkcie Konserwacja i czyszczenie . Konserwacja i czyszczenie ● Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć maszynkę, wyjąć wtyczkę z gnia[...]

  • Página 53

    Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ. Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρεματος Βεβαιωθετε τι η τση του ηλεκτρικο ρεµα?[...]

  • Página 54

    περπτωση, µη χρησιµοποισετε τα χρια σασ. ● Για λγουσ ασφλειασ, χρησιµοποιετε πντα το γουδοχρι ταν προσθτετε τρφιµα στο σωλνα τροφοδοσασ. Ποτ µη χρησιµοποιετε τα χρι?[...]

  • Página 55

    ξονα στην κρια µονδα εν χετε βεβαιωθε τι η εγκοπ εναι σωστ ευθυγραµµισµνη. Αρχικ, ο σωλνασ τροφοδοσασ θα πρπει να χει µια µικρ κλση προσ τα δεξι, πριν τον στρψετ[...]

  • Página 56

    επεπτεσ. Πριν απ τη χρση, ωστσο, πρπει να διαποτιστον για 3 περπου ρεσ σε χλιαρ νερ. - Οι τεχνητσ ινδεισ θκεσ, δηλ. οι µη εδδιµεσ, θα πρπει γενικ να χρησιµοποιονται για ?[...]

  • Página 57

    καθαρσετε καλ λα τα εξαρτµατα και αξεσουρ, πωσ περιγρφεται στην παργραφο Γενικ φροντδα και καθαρισμς . Συμβουλ: Για να χρησιµοποισετε λον τον υπολειπµενο κιµ µσα σ?[...]

  • Página 58

    επισκευαστε απ µη ειδικευµνα τοµα  δεν χει καταστραφε εξαιτασ κακσ χρσησ. Η εγγηση αυτ δεν καλπτει φυσικσ φθορσ οτε τα εθραυστα µρη τησ συσκευσ. 58[...]

  • Página 59

     ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.    Напряжение в сети должно соответствовать на[...]

  • Página 60

    сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. ● Не[...]

  • Página 61

    или на малой скорости. Эту кнопку можно нажать перед включением или во время работы прибора.    ● Обязательно установите нужную насадку перед применен[...]

  • Página 62

      . - Не нажимайте слишком сильно на мясо во время измельчения: это позволит избежать повышения температуры мяса и поможет, таким образом, свести до минимума возможное ?[...]

  • Página 63

    -    - Подавайте мясо в горловину равномерно и без излишних усилий, не допуская образования воздушных карманов во время работы. Однако воздушны?[...]

  • Página 64

    необходимо тщательно вымыть все насадки и принадлежности, как указано в разделе     .     ● Перед тем как приступить к чистке, обязательно вык[...]

  • Página 65

    65[...]

  • Página 66

    66[...]

  • Página 67

    67[...]

  • Página 68

    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σρβις SEVERIN Service Am Brüh[...]

  • Página 69

    Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon Tel.: 05-952 162 and 3 Fax: 05-950 190 e-mail: rig[...]

  • Página 70

    I/M No .: 8057.0000[...]