Severin AT 2287 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Severin AT 2287. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSeverin AT 2287 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Severin AT 2287 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Severin AT 2287, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Severin AT 2287 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Severin AT 2287
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Severin AT 2287
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Severin AT 2287
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Severin AT 2287 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Severin AT 2287 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Severin na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Severin AT 2287, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Severin AT 2287, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Severin AT 2287. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    www.severin.com welcome home DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs  ugi GR O   RU   ?[...]

  • Página 2

    2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr V ertrauen. W ir freuen uns, dass Ihr e W ahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulier en Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sor gfalt[...]

  • Página 3

    3 1 2 3 4 5 6 10 9 8 7[...]

  • Página 4

    4 Automatiktoaster Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installie[...]

  • Página 5

    5 sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und Benutzer-W artung dürfen nicht d[...]

  • Página 6

    6 Bedienung Allgemeine Hinweise ∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur bei angeschlossener Zuleitung ein! ∙ Nicht zu dicke oder zu große Scheiben verwenden, da sich diese leicht verklemmen können. Es können Brotscheiben bis maximal 14 mm Dicke getoastet werden. ∙ Bei Störungen und beim Reinigen erst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen[...]

  • Página 7

    7 wenden und den T oaster erneut einschalten. ∙ Zum Einklappen der Röstau fl age die Betätigungstaste nach oben schieben. Die Röstau fl age liegt dann wieder fl ach auf dem T oaster . ∙ Brötchen nie direkt auf den Röstschacht legen! Reinigung und P fl ege Allgemein ∙ V or jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den T oaster abküh[...]

  • Página 8

    8 Automatic T oaster Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance w[...]

  • Página 9

    9 supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. ?[...]

  • Página 10

    10 too big, as they may become stuck in the toaster . The thickness of the slices to be toasted should not exceed 14 mm. ∙ In case of problems or malfunctions during use, and before cleaning, always remove the plug from the wall socket. ∙ T o remove a slice caught in the slot, use a blunt wooden implement (e.g. a brush handle). Never touch the [...]

  • Página 11

    11 to its rest position by pushing the slide control back up. ∙ Do not place the items directly on the toast slot. Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely . ∙ T o avoid the risk of electric shock, do not clean the toaster with water and do not immerse it[...]

  • Página 12

    12 Grille-pain automatique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement sur le secteur Cet appareil doi[...]

  • Página 13

    13 personnes souffrant de dé fi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer ave[...]

  • Página 14

    14 commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. Fonctionnement Informations générales ∙ Attention : Le levier de fonctionnement ne se bloque en bas que lorsque l’appareil est sous tension. ∙ Evitez d’utiliser des tranches trop[...]

  • Página 15

    15 ( ). Le grille-pain s’arrêtera et les tranches seront éjectées. Pour réchauffer des petits pains, etc. ∙ Pour faire réchauffer des brioches, des petits pains ou autres produits de boulangerie, faites coulisser le levier de fonctionnement du porte-pain à fond vers le bas pour relever le porte-pain. ∙ Mettez les petits pains à réchau[...]

  • Página 16

    16 d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur , ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser , so[...]

  • Página 17

    17 Broodrooster Beste Klant, V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard sto[...]

  • Página 18

    18 men de broodrooster weer gebruikt. ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevar[...]

  • Página 19

    19 ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen, - in bed-and breakfast gasthuizen. Gebruik Algemene informatie ∙ Waarschuwing: De bedieningshendel werkt alleen w[...]

  • Página 20

    20 onderbreken tijdens het roosteren kan men op de uitstootknop ( ) drukken. Het broodrooster schakelt dan uit en de sneetjes worden omhoog gedrukt. Opwarmen van broodjes, bolletjes enz. ∙ V oor het opwarmen van broodjes, bolletjes of andere bakkerijproducten, de schuifknop voor de broodjesopzet helemaal omlaag drukken om de broodjeshouder omhoog[...]

  • Página 21

    21 T ostadora Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada [...]

  • Página 22

    22 personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que[...]

  • Página 23

    23 uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar , por ejemplo - en o fi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares, - en casas r[...]

  • Página 24

    24 ∙ Para mantener un nivel regular de tostado al tostar varias rebanadas una tras otra, dejar que el tostador se enfríe durante unos 60-90 segundos después de cada ciclo. ∙ No cubrir la ranura de tostado durante el funcionamiento del aparato. Interrumpir el ciclo de tostado Si desea interrumpir el ciclo de tostado, pulse la palanca de expuls[...]

  • Página 25

    25 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modi fi cado, reparado o manipulado por cualquier perso[...]

  • Página 26

    26 T ostapane Automatico Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L ’apparecchi[...]

  • Página 27

    27 ricordatevi di rimettere in sede il vassoio raccoglibriciole prima di riutilizzare l’apparecchio. ∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano s[...]

  • Página 28

    28 riscaldanti sono sotto tensione. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio. ∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di[...]

  • Página 29

    29 impostare il regolatore di doratura sulla posizione 4 . Funzionamento ∙ Inserite la spina nella presa di corrente. ∙ Dopo aver regolato il livello di tostatura, inserite la fetta nella fessura per il pane e premete la leva di manovra. ∙ Al raggiungimento del livello di tostatura desiderato, il tostapane si spegne automaticamente e le fette[...]

  • Página 30

    30 perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi ?[...]

  • Página 31

    31 Automatisk brødrister Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i ov[...]

  • Página 32

    32 på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører . ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbe[...]

  • Página 33

    33 ∙ Brug ikke brødskiver der er for store eller for tykke. De kan sætte sig fast i brødristeren. Brødskiver , der skal ristes bør ikke være tykkere end 14 mm. ∙ T ag altid stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer , i tilfælde af fejlfunktion og før rengøring. ∙ Sidder en brødskive fast i risteåbningen bruges en stum[...]

  • Página 34

    34 ∙ Forsøg ikke ar riste noget ved at placere det direkte ovenpå risteåbningen. Rengøring og vedligehold ∙ Fjern stikket fra stikkontakten og sørg for at brødristeren har kølet fuldstændig af inden rengøring. ∙ For at undgå elektrisk stød, må brødristeren aldrig rengøres med vand eller nedsænkes i vand. ∙ Brug ikke skrappe e[...]

  • Página 35

    35 Automatisk brödrost Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande[...]

  • Página 36

    36 är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar . ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.[...]

  • Página 37

    37 ifall brödrosten skadats samt före rengöring. ∙ Om en brödskiva fastnat i brödrosten tas den bort med ett trubbigt träredskap. Vidrör aldrig värmeelementen av metall. Innan den första användningen ∙ Rengör brödrosten noggrant (se Skötsel och rengöring ). ∙ Koppla på brödrosten utan att lägga i bröd och genomför åtminsto[...]

  • Página 38

    38 till vägguttaget och att den är helt avsvalnad innan rengöringen påbörjas. ∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör brödrosten inte rengöras med vatten eller nersänkas i vatten. ∙ Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt fuktad luddfri trasa. Smulfatet Under anvä[...]

  • Página 39

    39 Automaattinen leivänpaahdin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. V[...]

  • Página 40

    40 käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitä[...]

  • Página 41

    41 pistotulppa myös puhdistamisen yhteydessä. ∙ Käytä tylsää puutikkua kiinni juuttuneen viipaleen poistamiseen paahtoaukosta. Älä koske koskaan metallisiin lämpöelementteihin. Ennen ensimmäistä käyttökertaa ∙ Puhdista paahdin perusteellisesti (ks. Laitteen puhdistus ja huolto ). ∙ Kytke virta paahtimeen laittamatta siihen leip?[...]

  • Página 42

    42 ∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja liuoksia. ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan kostealla nukkaantumattomalla rievulla. Murualusta Käytön aikana murut kerääntyvät murualustalle. V edä alusta ulos sivuttain ja tyhjennä murut pois. V armista, että murualusta asetetaan takaisin paikalleen ennen kuin leivänpaahdinta kä[...]

  • Página 43

    43 Automatyczny opiekacz Szanowni Klienci! Przed u  yciem urz  dzenia prosz  dok  adnie zapozna  si  z poni  sz  instrukcj  , któr  nale  y zachowa  do pó  niejszego wgl  du. Urz  dzenie mo  e by  obs  ugiwane wy  cznie przez osoby , które zapozna  y si  z niniejsz  instrukcj ?[...]

  • Página 44

    44 psychicznych albo nieposiadaj  ce stosownego do  wiadczenia lub wiedzy , a tak  e dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog  korzysta  z urz  dzenia, pod warunkiem  e znajduj  si  pod nadzorem lub zosta  y poinstruowane, jak u  ywa  urz  dzenia i s  w pe  ni  wiadome wszelkich zagro  e  i wymag[...]

  • Página 45

    45 ∙ Za szkody wynik  e z nieprawid  owego u  ywania sprz  tu lub u  ytkowania niezgodnego z instrukcj  obs  ugi odpowiedzialno  ponosi wy  cznie u  ytkownik. ∙ Urz  dzenie przeznaczone jest do zastosowa  domowych lub podobnych, jak np. w - biurach lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach[...]

  • Página 46

    46 popychaj  c j  w dó  . ∙ Kiedy pieczywo zostanie zarumienione w  danym stopniu, opiekacz automatycznie si  wy  czy i wysunie gotowe grzanki. ∙ Aby podczas kilkakrotnego opiekania osi  gn  równy stopie  zarumienienia chleba, nale  y zostawi  urz  dzenie aby ostyg  o na 60-90 sekund po ka  d[...]

  • Página 47

    47 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materia  u i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowi  zuje si  do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów , pod warunkiem,  e produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a pó  niej odes  any przez sklep [...]

  • Página 48

    48 Αυτόματη φρυγανιέρα Αγαπητοί πελάτες ,     ,          ?[...]

  • Página 49

    49  .               . ∙     ?[...]

  • Página 50

    50 - μετά τη χρήση , - σε περίπτωση βλάβης , - πριν καθαρίσετε τη συσκευή . ∙        ,       .  [...]

  • Página 51

    51  .          ,       / ?[...]

  • Página 52

    52       .                [...]

  • Página 53

    53 Автоматический тостер Уважаемый покупатель !      ,  ,     [...]

  • Página 54

    54            . ∙      ,    .  ?[...]

  • Página 55

    55  . ∙          . ∙          ?[...]

  • Página 56

    56   . ∙       .         ?[...]

  • Página 57

    57     .          ,  ,    . Утилизация ?[...]

  • Página 58

    58 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Ser vice Am Br[...]

  • Página 59

    59 Korea Jung Shin Electronics co ., ltd. 501, Megaventur etower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Y ongdeungpo-Gu Seoul, Korea T el: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd . Mr . Janis Pivovarenoks T el: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor , Cité Dora 3 Building, Dora P .O .Box 70611 An[...]

  • Página 60

    T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change. I/M No.: 8963.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de[...]