Rotel U 79.6CH1 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Rotel U 79.6CH1. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoRotel U 79.6CH1 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Rotel U 79.6CH1 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Rotel U 79.6CH1, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Rotel U 79.6CH1 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Rotel U 79.6CH1
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Rotel U 79.6CH1
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Rotel U 79.6CH1
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Rotel U 79.6CH1 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Rotel U 79.6CH1 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Rotel na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Rotel U 79.6CH1, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Rotel U 79.6CH1, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Rotel U 79.6CH1. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Klimagerät mit Heizung Air conditioner with heating Climatiseur avec chauffage Condizionatore d’aria con riscaldamento U79.6 Bedienungsanleitung Manual Instruction d’utilisation Istruzioni per l‘uso Istruzioni p er l‘us o 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 1 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 1 11.12.13 15:16 11.12.13 15:16[...]

  • Página 2

    GB F D 2 I INDICE 1 GENERALIT A ’ 1.1 INFORMAZIONI GENERALI 1.2 SIMBOLOGIA 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.2 Pittogrammi relativi alla sicurezza 1.3 USO PREVISTO 1.4 A VVERTENZE 1.5 ACCESSORI A CORREDO 2 INST ALLAZIONE 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLE P ARTI PRINCIP ALI 2.2 A VVERTENZE 2.3 INST ALLAZIONE MOBILE 2.4 INST ALLAZIONE FISSA 2.5 ALLACCIAMEN[...]

  • Página 3

    EP N L 3 P AG. 7 7 9 9 9 11 11 13 15 15 15 17 17 19 21 21 23 23 27 27 29 29 31 31 33 37 37 37 37 39 39 41 ÍNDICE 1 GENERALIDADES 1.1 INFORMACIONES GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.2 Pictogramas relativos a la seguridad 1.3 USO PREVISTO 1.4 ADVERTENCIAS 1.5 ACCESORIOS EN DOT ACIÓN 2 INST ALACIÓN 2.1 IDENTIFICACIÓN DE [...]

  • Página 4

    GB F D 4 I 3.14 RESETT AGGIO DI TUTTE LE FUNZIONI DEL TELECOMANDO 3.15 SELEZIONE UNITÀ DI MISURA DELLA TEMPERA TURA (se previsto) 3.16 AUTOREST ART 3.17 CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA 3.18 TRASPORT O DEL CLIMA TIZZA TORE 3.19 MANUTENZIONE PERIODICA 3.20 PULIZIA DEI FIL TRI DELL ’ARIA 3.21 PULIZIA DEL CLIMA TIZZA TORE 3.22 RIPORRE [...]

  • Página 5

    EP N L 5 41 41 43 43 43 43 45 45 45 47 53 55 3.14 REAJUSTE DE TODAS LAS FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO 3.15 SELECCIÓN UNIDAD DE MEDIDA DE LA TEMPERA TURA (si está presente) 3.16 REENCENDIDO AUTOMÁTICO 3.17 CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE 3.18 TRANSPORTE DEL CLIMA TIZADOR 3.19 MANTENIMIENTO PERIÓDICO 3.20 LIMPIEZA DE LOS FIL TROS DE AIR[...]

  • Página 6

    GB F D 6 I 1 GENERALITÁ INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subi[...]

  • Página 7

    EP N L 7 1 GENERALIDADES INFORMACIONES GENERALES Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto [...]

  • Página 8

    GB F D 8 I 1 SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. Pittogrammi redazionali Service • Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno: SERVIZIO ASS[...]

  • Página 9

    EP N L 9 1 1.2 SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Pictogramas informativos Servicio • Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVI[...]

  • Página 10

    GB F D 10 I 1 A VVERTENZE • Per impedire danneggiamenti al compressore ogni partenza è ritardata di 3 minuti rispetto all’ultimo spegnimento. • Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressa- mente concepito, e cioè per climatizzare gli ambienti dove viene installato . Ogni altro uso è da considera[...]

  • Página 11

    EP N L 11 1 ADVERTENCIAS • Para impedir que se dañe el compresor , cada puesta en marcha se retarda 3 minutos respecto al último apagado. • Este aparato debe destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresamente concebido, es decir para climatizar los ambientes en los que está instalado. Cualquier otro uso debe considerarse impropio[...]

  • Página 12

    GB F D 12 I 1 A TTENZIONE! QUESTO PRODOTT O CON- TIENE GAS REFRIGERANTE R-410A O R-407C CON CA- RA TTERISTICHE DI ODP=0 (POTENZIALE IMPOVERI- MENTO OZONO). SMAL TIMENTO Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale ri fi uto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appr[...]

  • Página 13

    EP N L 13 1 ¡A TENCIÓN! ESTE PRODUCTO CONTIENE GAS REFRIGERAN-TE R-410A O R-407C CON CARACTERÍSTI- CAS DE ODP=0 (POTENCIAL DE EMPOBRECIMIENTO DEL OZONO). DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el recicl[...]

  • Página 14

    GB F D 14 I 2 2.1 INST ALLAZIONE IDENTIFICAZIONE DELLE P ARTI PRINCIP ALI ( fi g. 2) 1) Pannello comandi 2) Griglia di uscita dell’aria 3) Filtro dell’aria con griglia 4) T appo per svuotamento dell’acqua di condensa 5) Entrata dell’aria esterna 6) Uscita dell’aria esterna 7) Maniglia di spostamento 8) V ano per telecomando 9) Interrutto[...]

  • Página 15

    EP N L 15 2 2.1 2.2 3 4 INST ALACIÓN IDENTIFICACIÓN DE LAS P ARTES PRINCIP ALES ( fi g. 2) 1) Panel de mando 2) Rejilla de salida del aire 3) Filtro del aire con rejilla 4) T apón para vaciado del agua de condensación 5) Entrada del aire exterior 6) Salida del aire exterior 7) Manilla de desplazamiento 8)Compartimiento para control remoto 9) I[...]

  • Página 16

    GB F D 16 I 2 2.3 MOBILE INST ALLA TION (Fig. 5) The air conditioner must be installed in a suitable environment. Use shutters, curtains, venetian blinds to reduce sunlight and keep doors and windows closed. • Position the air conditioner in front of a window or French window • Fold the conveyor end ( fi g. 5 A) back on itself and insert it in[...]

  • Página 17

    EP N L 17 2 2.3 INST ALACIÓN MÓVIL (Fig. 5) El climatizador debe ser instalado en un ambiente adecuado. Le recomendamos reducir el efecto de los rayos solares usando persianas, cortinas, persianas venecianas y man-tener cerradas las puertas y ventanas. • Poner en posición el climatizador delante de una ventana o de una puerta ventana. • Plie[...]

  • Página 18

    GB F D 18 I 2 2.5 ELECTRICAL POWER SUPPL Y The device is fi tted with a power supply cable and plug (Y -type con- nection). Before connecting the air conditioner ensure that: • The voltage and frequency values of the power supply respect those speci fi ed on the device data plate. • The power line is equipped with an effective earth connectio[...]

  • Página 19

    EP N L 19 2 2.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (cone- xión tipo Y). Antes de conectar el climatizador , veri fi que: • Que los valores de tensión y fre- cuencia de alimentación respeten lo especi fi cado en los datos de placa del aparato; • Que la línea de alimentación esté dotada d[...]

  • Página 20

    GB F D 20 I 3 3.1 7 D1 S3 S4 S5 S8 S2 S12 S6 S7 S1 S9 S10 S1 1 USO E MANUTENZIONE I tipi di funzionamento del condizionatore possono essere selezionati sia tramite il telecomando che dal pannello comandi a bordo del condizionatore. Su entrambi i dispositivi, il funzionamento selezionato è indicato su un display LCD. La ricezione del comando emesso[...]

  • Página 21

    EP N L 21 3 USO Y MANTENIMIENTO Los tipos de funcionamiento del acondicionador pueden ser seleccionados mediante el control remoto o mediante el panel de mandos instalado en el aparato. En ambos dispositivos, el funcionamiento seleccionado se visualiza en un display LCD. La recepción del mando emitido es con fi rmada por la emisión de una nota d[...]

  • Página 22

    GB F D 22 I 3 3.2 3.3 LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL TELECOMANDO (Fig.8) B1: ON/Standby; B2: Selezione modalità operativa (raffreddamento => automatico => ventilazione => deumidi fi cazione => riscaldamento => raffreddamento …); B3: Selezione modalità T urbo (Avvia l’unità in modalità raffreddamento, Temperatura impostata =[...]

  • Página 23

    EP N L 23 3 3.2 3.3 8 1. Impostazione temperatura 2. Impostazione ritardo 3. Spegnimento programmato 4. T rasmissione telecomando 5. Modalità Auto fan 6. V elocità ventilatore/Modalità ventilatore 7. Modalità notturna 8. Accensione programmata 1. T emperature set 2. Delay time set 3. Delayed switch OFF 4. Rc transmission 5. Auto fan mode 6. Fan[...]

  • Página 24

    GB F D 24 I 3 A VVERTENZE Il telecomando fornito a corredo dell’apparecchio è stato studiato in modo da conferirgli la massima robustezza ed un’eccezionale funzionalità, comunque esso deve essere maneggiato con alcune cautele. Evitare di: - lasciarlo esposto alla pioggia, versare liquidi sulla sua tastiera o farlo cadere in acqua; - fargli su[...]

  • Página 25

    EP N L 25 3 ADVERTENCIAS El telemando suministrado como complemento del equipo se estudió para otorgarle la máxima robustez y un óptimo funcionamiento; se recomienda utilizarlo con cautela. Evitar: - dejarlo expuesto a la lluvia, volcarle líquidos sobre el teclado o hacerlo caer en el agua, - golpearlo con grandes impactos o hacerlo caer sobre [...]

  • Página 26

    GB F D 26 I 3 INSERIMENTO/RIMOZIONE DELLE BA TTERIE Per il telecomando devono essere esclusivamente usate 2 batterie a secco LR03 AAA da 1,5 V che, una volta scariche, devono essere eliminate solamente tramite gli appositi punti di raccolta predisposti dalle Autorità Locali per i ri fi uti di questo tipo. A TTENZIONE: Entrambe le batterie devono [...]

  • Página 27

    EP N L 27 3 COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN DE LAS BA TERÍAS Para el telemando sólo se deberán utilizar 2 baterías en seco LR03 AAA de 1,5 V . Cuando estén descargadas, se deberán eliminar sólo en los correspondientes lugares de recolección predispuestos por las Autoridades Locales para los desechos de este tipo. A TENCION: Ambas baterías se deber[...]

  • Página 28

    GB F D 28 I MODALITÀ VENTILAZIONE Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione né sulla temperatura né sull’umidità dell’aria in ambiente,ma la mantiene solamente in circolazione. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 fi no a quando il simbolo di solo ventilatore ( ) compare sia sul telecomando, s[...]

  • Página 29

    EP N L 29 3 MODALIDADE DE VENTILAÇÃO Usando esta modalidade, o aparelho não exerce nenhuma acção, nem na temperatura nem na humidade do ar no ambiente, mas mantém apenas uma circulação do mesmo. Esta modalidade pode ser seleccionada premindo B2 ou SW2 até aparecer o símbolo de só ventilador ( ), quer no telecomando, quer no visor do pain[...]

  • Página 30

    GB F D 30 I FUNZIONAMENTO IN SOLA DEUMIDIFICAZIONE Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 fino a quando il simbolo di sola deumidi fi cazione ( ) compare sia sul telecomando, sia sul display del pannello di controllo. Questa modalità è simile alla modalità raffreddamento, eccezion fatta per: - la velocità del ventilatore in[...]

  • Página 31

    EP N L 31 3.8 3 FUNCIONAMENTO EM SÓ DE- SUMIDIFICAÇÃO Esta modalidade pode ser selec- cionada premindo B2 ou SW2 até aparecer o símbolo de só desumi- di fi cação ( ), quer no telecomando, quer no visor do painel de contro- lo. Esta modalidade é semelhan- te à modalidade de arrefecimento, excepto na: - a velocidade do ventilador inter- no[...]

  • Página 32

    GB F D 32 I 3.10 3 A VVERTENZA: Con temperature ambiente particolarmente basse la velocità del ventilatore esterno viene forzata sempre alla massima velocità. FUNZIONAMENTO IN RISCALDAMENTO Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente. L ’installazione del climatizzatore deve essere eseguita con le stesse modalità che devono e[...]

  • Página 33

    EP N L 33 3.10 3 ADVERTENCIA: Con temperaturas ambiente particularmente bajas, el ventilador externo se regula automáticamente a la máxima velocidad. FUNCIONAMIENTO EN MODO CALEF ACCIÓN En este modo de funcionamiento, el aparado calienta el ambiente. La instalación del climatizador se debe realizar en la misma forma que cuando el aparato funcio[...]

  • Página 34

    GB F D 34 I Per rimettere in funzione il climatizzatore è necessario: - togliere la spina dalla presa di corrente - svuotare la tanica dall’acqua togliendo il tappo posteriore ( fi gura 2 rif. 4) - rimettere il tappo posteriore - inserire la spina del climatizzatore nella presa di corrente - premere il tasto stand-by (SW1 oppure B1) per far rip[...]

  • Página 35

    EP N L 35 Para reencender el climatizador , es necesario: - extraer la clavija de la toma de corriente; - vaciar la cubeta de agua, quitando el tapón trasero (Fig. 2, Ref. 4); - colocar nuevamente el tapón trasero; - insertar la clavija del climatizador en la toma de corriente; - pulsar el botón stand-by (SW1 o B1) para reencender el climatizado[...]

  • Página 36

    GB F D 36 I 3 FUNZIONAMENTO AUT OMA- TICO Questa modalità può essere sele- zionata premendo B2 o SW2 fi no a quando il simbolo automatico ( ) compare sia sul telecomando, sia sul display del pannello di control- lo. In questa modalità, le funzioni RAFFREDDAMENTO , RISCALDA- MENTO e VENTILA TORE vengono selezionate automaticamente a se- conda de[...]

  • Página 37

    EP N L 37 3 3.1 1 3.12 3.13 3.13.1 3 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO Esta modalidade pode ser seleccionada premindo B2 ou SW2 até aparecer o símbolo automático ( ), quer no telecomando, quer no visor do painel de controlo. Nesta modalidade, as funções ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO e VENTILADOR são seleccionadas automaticamente em função da temperatu[...]

  • Página 38

    GB F D 38 I 3 Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer terminerà automaticamente. Confermare il valore desiderato premendo B10. Il display del telecomando mostra il conto alla rovescia per l’accensione. Una volta trascorso il tempo impostato, l’unità si avvierà con le ultime impostazioni selezion[...]

  • Página 39

    EP N L 39 3 3 Se nenhuma tecla for pressionada dentro de 5 segundos a função de programação do timer terminará automaticamente. Con fi rmar o valor desejado premindo B10. O visor do telecomando mostra a contagem decrescente para a ligação. Depois de decorrido o tempo programado, a unidade iniciará com as últimas programações seleccionad[...]

  • Página 40

    GB F D 40 I 3 3.13.4 3.14 3.15 3 SETTAGGIO TIMER DI SPEGNIMENTO DAL PANNELLO COMANDI Con l’unità in una qualsiasi modalità operativa, premere SW6 per impostare il ritardo desiderato. Premere SW4 o SW5 per aumentare/ridurre il valore di ritardo indicato sul display del pannello di controllo (da 1 a 12 ore) dopo il quale l’unità si spegnerà ([...]

  • Página 41

    EP N L 41 3 3 AJUSTE TEMPORIZADOR DE AP AGADO MEDIANTE EL P ANEL DE MANDOS Con la unidad en cualquier modo operativo, pulse SW6 para regular el retraso deseado. Pulse SW4 o SW5 para aumentar/reducir el retraso indicado en el display del panel de control (de 1 a 12 horas), transcurrido el cual la unidad se apagará (a partir de la confirmación del [...]

  • Página 42

    GB F D 42 I 3 3.16 3.17 3.18 3.19 3 11 AUTORESTART In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchiatura memorizza l’ultima modalità operativa e si riavvia, una volta ripristinata l’alimentazione elettrica, con le precedenti impostazioni. CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Il flusso dell’aria può essere cont[...]

  • Página 43

    EP N L 43 3 3 REENCENDIDO AUTOMÁTICO En caso de interrupción de la alimentación eléctrica, el aparato memoriza el último modo operativo; una vez restablecida la alimentación eléctrica, se reenciende con las últimas regulaciones seleccionadas. CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE El fl ujo del aire se puede regular en dirección horiz[...]

  • Página 44

    GB F D 44 I 3.20 3.21 3.22 3 NETTOY AGE DES FIL TRES DE L ’AIR Pour garantir une fi ltration ef fi cace de l’air intérieur ainsi qu’un bon fonctionnement de votre climatiseur , il est indispensable de nettoyer périodiquement les fi ltres d’air . La nécessité de procéder à cette opération d’entretien importante est signalée au b[...]

  • Página 45

    EP N L 45 3.20 3.21 3.22 REINIGING V AN LUCHTFIL TERS Om een doeltreffende fi ltering van de binnenlucht en een goede wer king van uw airconditioner te waarborgen is het absoluut noodzakelijk om de lucht fi lters regelmatig te reinigen. De signalering van de noodzaak van deze belangrijke onderhoudsingreep wordt gegeven na het verstrijken van een [...]

  • Página 46

    GB F D 46 I A1) Scheda elettronica (potenza) A2) Scheda elettronica (comando) B1) Sonda termostato ambiente B2) Sensore di livello acqua di condensa CN1) Connettore 3 poli CN2) Connettore 5 poli CN3) Connettore 6 poli CN4) Connettore 3 poli CN5) Connettore 8 poli CN6) Connettore 2 poli CN8) Connettore 2 poli F1) Protettore termico compressore K1) R[...]

  • Página 47

    EP N L 47 A1) Placa electrónica (potência) A2) Placa electrónica (comando) B1) Sonda do termóstato ambiente B2) Sensor de nível da água de condensação CN1) Conector de 3 pólos CN2) Conector de 5 pólos CN3) Conector de 6 pólos CN4) Conector de 3 pólos CN5) Conector de 8 pólos CN6) Conector de 2 pólos CN8) Conector de 2 pólos F1) Prote[...]

  • Página 48

    GB F D 48 I I GB F D Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto - T ensione di alimentazione - Potenza assorbita massima - Corrente assorbita massima - Potenza refrigerante - Gas refrigerante - Grado di protezione degli involucri - Max pressione di esercizio For the technical data listed below ,[...]

  • Página 49

    EP 49 GR E P NL DA TOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS Dimensiones (LxAxP) Peso (sin embalaje) Dimensões (LxHxP) Peso (sem embalagem) Afmetingen (LxHxD) Gewicht (zonder verpakking) Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto - T ensión de alimentación - Potencia absorbida m[...]

  • Página 50

    GB F D 50 I INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CAUSE • Manca la corrente. • La spina è disinserita. • L’interruttore di alimentazione è posizionato su “0” • Il timer è inserito • La temperatura impostata è troppo vicina alla temperatura ambiente. • Vi sono ostacoli sull’aspirazione dell’aria esterna. • Finestra [...]

  • Página 51

    EP N L 51 GR TROUBLE SHOOTING PROBLEMS • The conditioner does not work. • The conditioner works only for a short period. • The conditioner works but does not refresh the room. • Water leaks from the conditioner during transport. • Alarm signal “Fi“ appears on the control panel display • The conditioner switches off, the controls on [...]

  • Página 52

    GB F D 52 I ANOMALIES POSSIBLES CAUSES • Il n’y a pas de courant. • La fi che n’est pas introduite dans la prise. • L’interrupteur d’alimentation est placé sur “0” • Le timer est enclenché • La température programmée est trop proche de la température ambiante. • Il y a des obstacles sur l’aspiration de l’air extern[...]

  • Página 53

    EP N L 53 GR KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN STÖRUNGEN • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Die Klimaanlage funktioniert nur über einen kurzen Zeitraum • Die Klimaanlage funktioniert, kühlt jedoch den Raum nicht. • Während des Bewegens der Klimaanlage tritt Wasser aus. • Auf dem Display der Bedienkonsole erscheint die Alarmmeldung[...]

  • Página 54

    GB F D 54 I E DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSAS • Falta la corriente. • Está desenchufado. • El interruptor de alimentación está en “0” • El timer está activado. • La temperatura programada está muy cerca de la temperatura ambiente. • Hay obstáculos en la aspiración del aire del exterior. • Hay una ventana abi[...]

  • Página 55

    EP N L 55 GR P DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO CAUSAS • Falta a corrente. • A fi cha está desligada. • O interruptor de alimentação está na posição “0” • O timer está introduzido. • A temperatura programada está muito próxima da temperatura ambiente. • Presença de obstáculos na aspiração do ar exterior . • J[...]

  • Página 56

    GB F D 56 I STORING • De airconditioner doet het niet. • De airconditioner doet het alleen gedurende korte tijd. • De airconditioner doet het maar koelt het vertrek niet. • Tijdens het verplaatsen van de airconditioner komt er water uit. • Op het display van het bedieningspaneel verschijnt het alarmsignaal “Fi” • De klimaatregelaar [...]

  • Página 57

    13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 57 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 57 11.12.13 15:17 11.12.13 15:17[...]

  • Página 58

    13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 58 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 58 11.12.13 15:17 11.12.13 15:17[...]

  • Página 59

    13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 59 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 59 11.12.13 15:17 11.12.13 15:17[...]

  • Página 60

    Garantieverp fl ichtung Wir verp fl ichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter T eile na[...]