RedMax GZ4000 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto RedMax GZ4000. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoRedMax GZ4000 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual RedMax GZ4000 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual RedMax GZ4000, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual RedMax GZ4000 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo RedMax GZ4000
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo RedMax GZ4000
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo RedMax GZ4000
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque RedMax GZ4000 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos RedMax GZ4000 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço RedMax na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas RedMax GZ4000, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo RedMax GZ4000, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual RedMax GZ4000. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    W ARNING OWNER / OPERA T OR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSA W TRONÇONEUSES MOT OSIERRAS 848-C50-93A2 (711) GZ4000 The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. W ARNING AD VERTENCIA A VERTISSEMENT A VERTISSEMENT AD VERTENCIA[...]

  • Página 2

    2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL This mark indicates[...]

  • Página 3

    1. Situación de las piezas .......................................5 2. Especificaciohes .................................................5 3. Etiqueta de advertencia en la máquina .............7 4. Símbolos presentes en la máquina ....................9 5. Instrucciones de seguridad ...............................11 6. Instalación de la barra g[...]

  • Página 4

    4 1. Parts location English English ■ GZ4000 Power unit : Displacement ·············································································································· 2.45 (40.1) cu-in(cm 3 ) Fuel ·············[...]

  • Página 5

    5 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas Français Español 1. Garde avant 2. Poignée de démarrage 3. Capot du filtre à air 4. Bouton de starter 5. Poussoir de sécurité 6. Manette de daoite 7. Gâchette d’acéiérateur 8. Interruptear 9. Réservoir de carburant 10. Réservoirdhuik 11. Manette de gauche 12. Chaîne 13. Guide-Ch[...]

  • Página 6

    3. W arning labels on the machine 6 English (1) (2) (3) (4) (5) (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings.[...]

  • Página 7

    3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 7 Français Español (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains. (4) Avertissement ! Phénomène de rebond dangereux. (5) Lisez,[...]

  • Página 8

    8 (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit (d) Starting the engine. If you pull out the choke knob (at the back-right of the rear handle) to the point of the arrow, you [...]

  • Página 9

    9 (a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS” Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement: Près du bouchon d’huile (c) Régler le commutateur sur la position “O”, et le moteur s’arrête immédiatement. Emplacement: Partie arrière-gauche de l’appareil (d) Au démarrage[...]

  • Página 10

    10 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices. Use the vibration-proof glove. 3. Keep the saw chain sharp and the saw[...]

  • Página 11

    11 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia de medicamentos que pueden causar somnolencia, ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas. 2. Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivos protectores para los ojos, oídos y para la cabeza. Utilice guantes a prueba de vibra[...]

  • Página 12

    12 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles. 11. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engin[...]

  • Página 13

    9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à deux mains. Saisir la poignée et le guidon à pleine main. 11. Ne jamais approcher la mai[...]

  • Página 14

    14 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 18. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring- back so that you will not be struck when the tension in t[...]

  • Página 15

    15 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage. 18. Lorsqu’on coupe une branche en flexion, prendre garde à la détente au moment où Ies fibr[...]

  • Página 16

    16 into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents. (2) Keep a good grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the l[...]

  • Página 17

    17 • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I’emploi de la tronçonneuse : (1) Une bonne compréhension du phénomène de rebond de la tronçonneuse per[...]

  • Página 18

    18 6. Installing guide bar and saw chain English ■ A standard saw unit package contains the items as illustrated. (F1) (1) Power unit (2) Guide bar (3) Saw chain (4) Plug wrench (5) Screwdriver for carburetor adjustment Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows: The saw chain has very sharp edges. Use t[...]

  • Página 19

    19 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F1) (1) Groupe moteur (2) Guide-chaîne (3) Chaîne (4) Clé pour obturateurs (5) Tournevis de réglage du carburateur Déballer et mettre en place le guide-chaîne e[...]

  • Página 20

    20 A new chain will expand its length in the beginning of use. Check and readjust the tension frequently as a loose chain can easily derail or cause rapid wear of itseif and the guide bar. NOTE 6. Installing guide bar and saw chain English[...]

  • Página 21

    21 Lorsqu’elle est neuve, Ia chaîne a tendance à s’allonger. Contrôler et régler fréquemment la tension de la chaîne. Si la chaîne est trop peu tendue, elle risque de sauter et s’use rapidement, ainsi que le guide-chaîne. REMARQUE (5) Levante Las cadenas nuevas se expanden ligeramente al utilizarlas las primeras veces. Verifique y cor[...]

  • Página 22

    22 7. Fuel and chain oil English • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubr[...]

  • Página 23

    • La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes[...]

  • Página 24

    24 ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil i[...]

  • Página 25

    25 participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Agiter avec précautions. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélang[...]

  • Página 26

    26 FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or pisto[...]

  • Página 27

    27 A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE P[...]

  • Página 28

    28 8. Operation English It is very dangerous to run a chainsaw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING THE ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely. (F7) 2. Set the switch to “I” posit[...]

  • Página 29

    29 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne. ■ DémARRAGE DU MOTEUR 1. Remplir le réservoir de carburant et le réservoir d?[...]

  • Página 30

    30 8. Operation English 5. When engine has ignited, first push in the choke knob to the first-stage position and then pull the starter again to start the engine. 6. Allow the engine to warm up with the throttle lever pulled slightly. Keep clear of the saw chain as it will start rotatIng upon starting of engine. ■ CHECKING THE OIL SUPPLY Make sure[...]

  • Página 31

    8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 5. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton de starter à la première position et tirer à nouveau la cordelette du lanceur pour remettre le moteur en marche. 6. Laisser le moteur se réchauffer en accélérant légèrement. Ne pas s’approcher de la chaîne qui se met à tourner dès que le m[...]

  • Página 32

    32 8. Operation English 1. H and L needles are restricted within the number of turn as shown below. H needle –1/4 L needle –1/4 2. Start the engine and allow it to warm up in low speed for a few minutes. 3. Turn the idle adjusting screw (T) counterclockwise so that the saw chain does not turn. If the idling speed is too slow, turn the screw clo[...]

  • Página 33

    33 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 1. Las agujas H y L (alta y baja) están restringidas en número de vueltas, como se indica abajo. Aguja H –1/4 Aguja L –1/4 2. Arranque el motor, y déjelo calentarse a baja velocidad unos minutos. 3. Ajuste el tornillo de regulación en ralentí (régimen mínimo) (T) en sentido contrario a las m[...]

  • Página 34

    34 immediately release your fingers from the throttle lever and stop the engine. ■ STOPPING THE ENGINE 1. Release the throttle lever to allow the engine to idle for a few minutes. 2. Set the switch to the “O” (STOP) position. (F17) (1) Switch Carburetor anti-freeze mechanism Operating the chain saws in temperatures of 0–5°C at times of hig[...]

  • Página 35

    35 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español entraîne des causes de pannes. Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant le fonctionnement, dégager le doigt du papillon immédiatement pour arrêter le moteur. ■ ARRÊT DU MOTEUR 1. Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minu[...]

  • Página 36

    36 ■ HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES (F19) 1. Flip the engine switch to turn off the engine. 2. Remove the cover to the air filter, remove the air filter, and then remove the choke knob from the cylinder cover. 3. Loosen the screws holding the cylinder cover in place (i.e., the three screws on the inside and the one screw on the outside of [...]

  • Página 37

    37 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español ■ COMMENT CHANGER ENTRE LES MODES D’UTILISATION (F19) 1. Désenclencher le commutateur de moteur pour couper le moteur. 2. Déposer le capot au filtre à air, déposer le filtre à air, puis déposer le bouton de starter du cache- culbuteurs. 3. Desserrer les vis en maintenant le cache-culbuteurs e[...]

  • Página 38

    38 9. Sawing English • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. •A lways follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut other types of material. Vibrati[...]

  • Página 39

    39 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à tit[...]

  • Página 40

    40 ■ FELLING A TREE (F22) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path. 3. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling side. 4. Make a felli[...]

  • Página 41

    41 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español ■ Abattage d’un arbre (F22) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc. 2. Nettoyer la zone de t[...]

  • Página 42

    42 A Log hanging off the ground (F24) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom. Cutting Limb of Fallen Tree (F25) First check to which side the limb is bent. Then make the initial cut from the bent side and finish by sawing [...]

  • Página 43

    43 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español Tronc en surélévation (F24) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B, couper au tiers par-dessus et finir la coupe par en dessous. Ebranchage d’un arbre abattu (F25) Observer d’abord le sens de[...]

  • Página 44

    44 10. Maintenance English Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. ■ MAINTEN[...]

  • Página 45

    45 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage[...]

  • Página 46

    46 10. Maintenance English ■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Air cooling system Dust clogging around the cooling system and the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cooling system and the cylinder fins with a brush after removing the cylinder cover, the air cleaner and the recoil case. When installing [...]

  • Página 47

    47 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español ■ ENTRETIEN PERIODIQUE 1. Ailettes de refroidissement du cylindre Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, le moteur va chauffer. Vérifier périodiquement les ailettes du cylindre et les nettoyer en déposant le filtre à air et le couvre cylindre. Lors de la remise en place[...]

  • Página 48

    48 2. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F34) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. •A fter removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe. • When assembling the filter, take care not to allow filter fibers or dust in[...]

  • Página 49

    49 2. Filtre à essence (a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de l’orifice de remplissage. (F34) (1) Filtre à essence (b) Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf si nécessaire. • Après dépose du filtre, immobiliser le tuyau d’aspiration à l’aide d’une p[...]

  • Página 50

    50 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English ■ Saw Chain I t is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. The cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. •V ibration increases. • Fuel consumption inc[...]

  • Página 51

    51 1 1. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 1 1. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español ■ Chaîne Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : • La sciure produite est[...]

  • Página 52

    52 Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (F38) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plate cutting angle ■ GUIDE BAR •R everse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the o[...]

  • Página 53

    53 1 1. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 1 1. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l’illustration. (F38) (4) Longueur de tranchant (5) Angle d’affûtage (6) Angle de tranchant latéral (7) Angle [...]

  • Página 54

    54 Case 1. Starting failure Make sure the icing prevention system is not working. WARNING Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough idling Case 3. Oil does not come out When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area. ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ ➜➜ ➜ ➜ 12. T roubleshooting Gui[...]

  • Página 55

    55 12. Guide de dépannage Français 12. Guía para la localización de averías Español Cas 1. Défaut de démarrage Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. AVERTISSEMENT Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi- sante/Marche au ralenti approximative Cas 3. L’huile ne sort pas [...]

  • Página 56

    56 • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention. • Le carburant âgé est une des causes principales des impossibilités de dé[...]

  • Página 57

    57 15. Parts list 15. Liste des pièces 15. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3. When placing parts orders for repair and/or [...]

  • Página 58

    58 GZ4000 15. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 720401 and up)[...]

  • Página 59

    59 GZ4000 Fig.1 POWER UNIT (S/N 720401 and up) Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE 50 T2100-55610 COVER 1 51 2670-55410 SCREW 4 52 848-C50-7111 ROTOR COMP. 1 53 848-C50-7121 COIL ASSY 1 55 2670-55410 SCREW 2 56 2850-82411 ROD 1 57 T2100-82420 GROMMET 1 58 T2100-82520 GROMMET 1 59 848-C50-8300 CLEANER ASSY 1 60 848-C50-8321 COVER COMP.[...]

  • Página 60

    60 GZ4000 15. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 720401 and up)[...]

  • Página 61

    61 GZ4000 Fig.2 POWER UNIT (S/N 720401 and up) Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE 50 848-C50-5401 BRAKE ASSY 1 51 2671-53210 • SCREW 1 52 2810-53221 • NUT 1 53 2671-53230 • GEAR 1 54 2850-53250 • PLATE 1 55 2670-54630 • SCREW 4 56 848-C60-54A2 • GUARD 1 57 2850-54120 • SPRING 1 58 2850-54130 • SCREW 1 59 2850-54140 ?[...]

  • Página 62

    62 15. Parts list Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS (S/N 720401 and up) GZ4000 Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE 1 848-C50-8101 CARBURETOR ASSY 1 2 848-C50-81A0 • STRAINER 1 ✻ 3 848-C50-81J0 • PLUG 1 ✻ 4 848-C50-80M0 • SPRING 1 5 848-C50-80N0 • PLUNGER 1 6 848-C50-80P0 • O-RING 1 7 848-C50-81T0 • SHAFT, throttle 1 8 848-C5[...]

  • Página 63

    63 GZ4000 Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE 1 848-8U1-0010 Plug, wrench 13x16 1 (OP) 2 2670-91150 Driver 1 (OP) 3 Oregon 10014 Bar 16” 1 Oregon double- 4 Chain 1 guard 91VG56X 5 Oregon 28734 Protecter 1 (OP) 6 848-C50-0610 Gasket kit 1 (OP) 7 848-C50-0620 Gasket kit 1 (OP) 8 2670-9[...]

  • Página 64

    The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. ZENOAH AMERICA, INC. must warrant the emission contr[...]

  • Página 65

    La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollut[...]

  • Página 66

    La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores . En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas anti[...]

  • Página 67

    EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE: THE CARBURETOR ASSEMBLY, C[...]

  • Página 68

    Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux[...]

  • Página 69

    PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE[...]

  • Página 70

    [...]

  • Página 71

    [...]

  • Página 72

    ZENOAH AMERICA, INC. 1 100 Laval Blvd. Suite 1 10 Lawrenceville, Georgia 30043 ©P rinted in Japan[...]