Philips Saeco Achille ER 233 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Philips Saeco Achille ER 233. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPhilips Saeco Achille ER 233 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Philips Saeco Achille ER 233 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Philips Saeco Achille ER 233, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Philips Saeco Achille ER 233 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Philips Saeco Achille ER 233
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Philips Saeco Achille ER 233
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Philips Saeco Achille ER 233
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Philips Saeco Achille ER 233 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Philips Saeco Achille ER 233 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Philips Saeco na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Philips Saeco Achille ER 233, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Philips Saeco Achille ER 233, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Philips Saeco Achille ER 233. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO mod. ACHILLE www.CeriniCoffee.com[...]

  • Página 2

    FIG.01 17 16 13 23 15 18 10 11 3 1 2 22 6 4 7 8 5 14 25 26 20 24 9 21 19 12 1 2 3 4 5 6 7 La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The first time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut..... La primera vez que usa el esquema, s[...]

  • Página 3

    7 FIG.03 FIG.02 FIG.04 www.CeriniCoffee.com[...]

  • Página 4

    GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend néces[...]

  • Página 5

    ITALIANO  1  Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Lespresso viene preparato facendo filtrare ra- pidamente dellacqua sotto pressione e riscal- data alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta. AVVERTENZA: La[...]

  • Página 6

    ITALIANO  2  Descrizione: FIG. 01 1 Interruttore principale /Spia daccensione 2 Leva di erogazione 3 Spia Verde di raggiungimento pressione corretta 4 Tappo caldaia 5 Griglia e vaschetta raccogligocce 6 Serbatoio dellacqua (estraibile) 7 Manopola rubinetto vapore 8 Tromboncino vapore (estraibile) 9 Portafiltro 10 Filtro 1 tazza o cialde[...]

  • Página 7

    ITALIANO  3  Cosa dovete sapere 1 Il sapore dellespresso dipende dalla quan- tità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione. I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più lungo e a temperature [...]

  • Página 8

    ITALIANO  4  OPTIONAL Come preparare un buon cappuccino: Prima di iniziare a preparare il cappuccino, as- sicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte. Emulsionare il latte La densità del latte emulsionato dipenderà dal contenuto di grassi del la[...]

  • Página 9

    ITALIANO  5  OPTIONAL Montalatte (24) Il montalatte (24) è uno speciale dispositivo che permette di emulsionare il latte aspiran- dolo direttamente dal contenitore. Prima di ini- ziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il contenitore del latte freddo e tazze da caffelatte. Verificar[...]

  • Página 10

    ITALIANO  6  IMPORTANTE La pressione del vapore aumenterà col ruotare della manopola. 4 Una volta ottenuta la quantità di latte desi- derata, ruotare in senso orario la manopo- la vapore (7) per interrompere lerogazione del vapore. 5 Guarnire con cannella, cacao, noce mosca- ta. Servire. Istruzioni per la pulizia: 1 IMPORTANTE: Pulire l?[...]

  • Página 11

    ITALIANO  7  Decalcificazione: In località con acqua particolarmente calcarea il funzionamento della macchina potrebbe ri- sultare compromesso. Trattare la machina ogni 2 mesi circa ( a seconda delluso e delle carat- teristiche dellacqua utilizzata) con lapposito decalcificatore in polvere. Importante: Questa procedura deve essere e[...]

  • Página 12

    ITALIANO  8  In caso di malfunzionamento : a m e l b o r P : e r a l l o r t n o C a m a s e c c a è a n i h c c a m a L a d d e r f a u q c a a g o r e l i o d n e m e r p o t a n i t s i r p i r e r e s s e e v e d a z z e r u c u s i d o t a t s o m r e t l I a n i h c c a m a l l e d o r t e r l u s o t a n o i z i s o p ) 6 2 ( e t n a [...]

  • Página 13

    ENGLISH  9  Congratulations on your purchase! With this machine youll be able to enjoy delicious coffee or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso is prepared by quickly filtering water under pressure, heated to the right temperature using a finely ground blend. WARNING: This espresso machine was designed solely for home use. [...]

  • Página 14

    ENGLISH  10  Description: FIG. 01 1 Power switch/on light 2 Distribution lever 3 Green indicator light signaling that the correct pressure has been reached 4 Boiler cap 5 Grate and drip pan 6 Water tank (removable) 7 Steam valve handle 8 Steam wand (removable) 9 Filter holder 10 1 cup filter or wafers 11 2 cup filter 12 Boiler 13 Perfect c[...]

  • Página 15

    ENGLISH  11  What you need to know 1 The flavor of espresso depends on the quantity and type of coffee used. The special flavor of a coffee bean depends on various factors, but its taste and aroma are the result of the roasting process. Coffee beans that are roasted for a longer time at higher temperatures are darker. Darker beans have more a[...]

  • Página 16

    ENGLISH  12  Perfect cream disk (13) For better functioning of the perfect cream disk, insert the frothing break drain in the filter holder cup. We recommended cleaning the perfect cream disk every day, before use, to prevent the passage hole from plugging up. If necessary, use a needle to unplug the hole. When the coffee gr[...]

  • Página 17

    ENGLISH  13   OPTIONAL Milk-frother (24) The milk-frother (24) is a special device that lets you froth milk by suctioning it directly from the container. Before beginning to make the coffee, ensure that you have everything you need close at hand, including the container of cold milk and coffee cups. Be sure the milk- frother is correctl[...]

  • Página 18

    ENGLISH  14  Pay attention as the Turbo-Frother steam nozzle could be hot ! Air intake hole must be kept clean and free from any residues. Cleaning instructions: 1 IMPORTANT: C lean the steam nozzle after immersing it in the milk in order to prevent the nozzle and air inlet from plugging up and outside milk deposits from hardening. To make cl[...]

  • Página 19

    ENGLISH  15  Removing calcium deposits: Machine operation could be negatively affected In areas with especially hard water. Use the special powdered calcium deposit remover approximately once every two months (depending on use and water hardness). . Important: This procedure should be followed when the machine is cold and has not been recentl[...]

  • Página 20

    ENGLISH  16  Troubleshooting Pr oblem What to c hec k: T h e m ach in e is on bu t dis tribut es cold w ater T h e saf ety t herm o sta t m us t be reset. Pres s th e bu tton (26 ) on th e ba ck o n the machine. Coff ee is not di stribu ted. Be su re th ere is w ater in th e tan k.T h e fi l ter m ay be plu gged bec aus e th e blen d is too f[...]

  • Página 21

    DEUTS C H  17  Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl! Mit der von Ihnen gekauften Espressomaschine können Sie jetzt auch zu Hause ganz bequem echt italienischen Espresso oder C appuccino zubereiten. Die Zubereitung von Espresso erfolgt, indem unter Druck stehendes und auf die ideale Temperatur erhitztes Wasser schnell durch eine fein gemah[...]

  • Página 22

    DEUTS C H  18  Legende: ABB. 01 1 H auptschalter / Kontrolleuchte Maschine EIN 2 Abgabehebel 3 Grüne Kontrolleuchte zur Anzeige des vorschriftsmäßigen Betriebsdrucks 4 Heizkesseldeckel 5 Rost und Abtropfwanne 6 Wasserbehälter (ausziehbar) 7 Dampfabgaberegler 8 Dampfabgaberohr (ausziehbar) 9 Filterhalter 10 Filter für 1 Tasse oder Einzelp[...]

  • Página 23

    DEUTS C H  19  Was Sie wissen sollten 1 . Der Geschmack von Espressokaffee ist von der Menge und der Art des verwendeten Kaffees abhängig. Für das Aroma des Kaffees ist die Kaffeesorte, vor allem jedoch der Röstprozeß ausschlaggebend. Bei längeren Röstzeiten und hohen Rösttemperaturen, die für Espressokaffee eingesetzt werden, nimmt d[...]

  • Página 24

    DEUTS C H  20  immer daran, daß Sie für Ihre mit einer Pumpe ausgestattete Espressomaschine nur fein gemahlenen Espressokaffee verwenden dürfen. 9. Gemahlener Kaffee und Kaffeebohnen sollten in dichten Behältern abgefüllt im Kühlfach eines Kühlschranks aufbewahrt werden. Gemahlener Kaffee neigt dazu, Fremdgerüche anzunehmen. Zubereitu[...]

  • Página 25

    DEUTSCH  21  Milchaufschäumung Die Konsistenz der aufgeschäumten Milch ist vom Fettgehalt der Milch abhängig. Mit dem Dampfabgaberohr (8) (bzw. dem Milchaufschäumer, Pos. 24) können Sie die Aufschäumung erzielen, ohne die Milch zum Kochen zu bringen. Nach einigen Versuchen werden Sie schon bald optimalen Cappuccino zubereiten können. V[...]

  • Página 26

    DEUTS C H  22  Pflege und Reinigung: 1. ZU BEACHTEN: Um eine Verstopfung der Düse und der Öffnung zur Luftaufnahme zu vermeiden und eine Verhärtung von Milchresten auszuschließen, muß die Düse des Dampfabgaberohrs nach jedem Aufschäumungsvorgang gereinigt bzw. abgewischt werden. Um den Vorgang der Reinigung zu vereinfachen, kann der ä[...]

  • Página 27

    DEUTS C H  23  Entkalken: Beachten Sie, daß Wasser mit hohem Kalkgehalt den vorschriftsmäßigen Betrieb der Espressomaschine beeinträchtigen kann. Sie sollten die Maschine (je nach Häufigkeit des Einsatzes und je nach Wasserqualität) etwa alle 2 Monate entkalkten, indem Sie den dafür vorgesehenen Entkalker (in Pulverform) einfüllen. Zu[...]

  • Página 28

    DEUTS C H  24  Störungen Stö r un g K o n t r o ll e n un d A b h il f e m a ßn ah m e n D ie M asch ine ist ein g eschalte t , g ibt j edo ch nur ka l t e s W asser ab. D as S ich er heitsthermo stat mu ß r ü ck ge setzt wer de n , inde m der auf der Rü ckseite der M a schine installier te S chalter (26) gedr ü ck t wi r d . K ein e K[...]

  • Página 29

    FRANÇAIS  25  Nous nous félicitons de ce que vous ayez choix ce produit ! Grâce à cette machine, vous pourrez savourer un bon caf é ou un d é licieux cappuccino confortablement install é s chez vous. Lespresso est pr é par é en faisant passer rapidement de leau sous pression et chauff é e à la bonne temp é rature dans un m ?[...]

  • Página 30

    FRANÇAIS  26  Description FIG. 01 1 Interrupteur principal/Voyant dallumage 2 Manette de distribution 3 Voyant vert indiquant que la pression correcte est atteinte 4 Bouchon de la chaudière 5 Grille et barquette de récupération des gouttes 6 Réservoir deau (amovible) 7 Bouton du robinet de la vapeur 8 Distributeur de vapeur (amovib[...]

  • Página 31

    FRANÇAIS  27  5. Remplir le réservoir deau (6) (environ 1 litre) et le remettre en place. Remarque : La chaudière étant remplie, le réservoir deau (6) peut être rempli lui aussi, si besoin est, sans quil soit nécessaire de le retirer. 6. Glisser le porte-filtre (9) dans le groupe distributeur (14) et le fixer en le tournant de[...]

  • Página 32

    FRANÇAIS  28  Comment préparer un bon cappuccino: Avant de commencer à préparer le cappuccino, veiller à avoir tout le nécessaire à portée de la main, dont un pot (ou une tasse) à demi rempli de lait froid et des tasses à café au lait. Émulsionner le lait La densité du lait émulsionné dépend de sa teneur en graisses. Le distri[...]

  • Página 33

    FRANÇAIS  29  Émulsionneur de lait (24) Lémulsionneur de lait (24) est un dispositif spécial qui permet démulsionner le lait en laspirant directement de son récipient. Avant de commencer à préparer le cappuccino, veiller à avoir tout le nécessaire à portée de la main, dont le récipient de lait froid et des tasses à caf?[...]

  • Página 34

    FRANÇAIS  30  Instructions pour le nettoyage : 1 IMPORTANT : Nettoyer la buse de la vapeur après lavoir plongée dans le lait pour éviter de boucher la buse et le trou de prise dair et pour ne pas faire durcir les dépôts de lait à lextérieur. Pour faciliter lopération de nettoyage, comme il est indiqué au paragraphe «DES[...]

  • Página 35

    FRANÇAIS  31  Décalcification : Dans les régions où leau est particulièrement calcaire, la machine risque de présenter des problèmes de fonctionnement. Environ une fois tous les deux mois (en fonction de lutilisation et des caractéristiques de leau utilisée), traiter la machine avec le décalcificateur en poudre prévu à ce[...]

  • Página 36

    FRANÇAIS  32  En cas de problèmes de fonctionnement : P ro bl è me : S' a ss ur er q ue : L a ma c hine est allum é e, ma i s elle fo ur ni t de l ' ea u fr o id e. L e ther mosta t de s é cur it é es t r é tabli en appu yan t sur le bouton ( 26) situ é à l ' arr i è re de la mac hine. L a ma c hine ne fo ur nit pas d[...]

  • Página 37

    ESPAÑOL  33  ¡Enhorabuena por su elección! Gracias a esta máquina, podrá Usted saborear un caf é o un capuchino a la italiana deliciosos, en el confort de su hogar. El caf é expr é s se prepara filtrando rápidamente agua a presión, a trav é s de una mezcla de caf é tostado y molido fino. A estos efectos, primeramente, el agua se c[...]

  • Página 38

    ESPAÑOL  34  Descripcion: FIG. 01 1 Interruptor principal/Luz piloto de encendido 2 Palanca de erogación del café 3 Luz piloto verde de Presión correcta alcanzada 4 Tapón de la caldera 5 Rejilla y cuba para recoger las gotas de agua 6 Depósito de agua (extraíble) 7 Ruedilla del grifo de vapor 8 Latiguillo del vapor (extraíble) 9[...]

  • Página 39

    ESPAÑOL  35  Instrucciones para poner la máquina en funcionamiento Este procedimiento permite preparar el circuito hidráulico, de manera tal que la máquina funcione perfectamente. Es aconsejable efectuar este procedimiento cada vez que emplee la máquina por primera vez. 1 . Repase todas las indicaciones del capítulo Cómo prepa[...]

  • Página 40

    ESPAÑOL  36  Cómo preparar un buen café exprés 1. Siga las instrucciones descritas en los capítulos Cómo preparar la máquina de café Exprés e Instrucciones para poner la máquina en funcionamiento . Nota: Para hacer un buen café, es indispensable que la máquina y el portacacillo estén a la temperatura ideal. 2. Extraig[...]

  • Página 41

    DEUTSCH  37  Versión con latiguillo: 1 Prepare el café exprés en tazas grandes, con arreglo a las instrucciones susodichas. 2 . Coloque la jarra llena de leche fría hasta la mitad, debajo del latiguillo del vapor. Véase la Fig. 03. 3 Haga girar lentamente la ruedilla del grifo de dispensar vapor (7) hacia la izquierda para que salga el v[...]

  • Página 42

    ESPAÑOL  38  Instrucciones para limpiar la máquina: 1 IMPORTANTE: Limpie la boquilla por donde sale el vapor, cada vez que la sumerja en la leche, para que no se obturen la propia boquilla, ni el orificio por donde entra el aire. De esta forma, no se endurecerá la leche que haya quedado en el exterior de la misma. Para que pueda Usted real[...]

  • Página 43

    ESPAÑOL  39  Desincrustación: En las localidades en que el agua es muy dura, el funcionamiento de la máquina puede verse perjudicado. Por ello, es menester proceder a eliminar las incrustaciones cada 2 meses aproximadamente, con el desincrustador en polvo al efecto (en función del uso que se haga de la máquina y de las características d[...]

  • Página 44

    ESPAÑOL  40  Qué hacer si la máquina no funciona bien P ro ble m a C ont r ol e L a m á quina est á enc endi da pero s ó lo sal e ag ua fr í a R estaur e el ter mos tato de segur idad. Al efecto , pul se el bo t ó n ( 26) que est á ubicado en la parte tr aser a de la m á quin a. La er ogaci ó n del ca fé no se pr oduce Q ue ha y a[...]

  • Página 45

    NEDERLAND  41  Proficiat met uw keus! Dankzij deze machine kunt u gezellig thuis van een heerlijk kopje koffie of cappuccino genieten. De espressokoffie wordt gemaakt door onder druk staand water snel en op de juiste temperatuur door een fijn gebrande melange te laten filteren. WAARSCHUWING: De espressomachine is alleen ontworpen voor huishou[...]

  • Página 46

    NEDERLAND  42  Beschrijving: FIG. 01 1 Hoofdschakelaar/Inschakelcontrolelampje 2 Hendel voor koffieafgifte 3 Groen controlelampje voor het bereiken van de juiste druk 4 Dop ketel 5 Rooster en lekbakje 6 Waterreservoir (wegneembaar) 7 Draaiknop stoomkraantje 8 Pannarello (wegneembaar) 9 Filterhouder 10 Filter 1 kopje of koffiepads 11 Filter 2 [...]

  • Página 47

    NEDERLAND  43  6 . Doe de filterhouder (9) in de afgiftegroep (14) en bevestig deze met een beweging van links naar rechts tot deze vastzit. De handgreep van de filterhouder dient zich rechts te bevinden. 7. Doe de stekker (19) in een geschikt stopcontact (zie hoofdstuk  Waarschuwingen punt 1). Inbedrijfstelling Met deze procedure kan h[...]

  • Página 48

    NEDERLAND  44  Schijf voor een perfecte crèmelaagje(13) Doe de stoomstraal mengende straalbreker voor een betere werking van de schijf voor een perfect crèmelaagje in de cup van de filterhouder. Aanbevolen wordt de schijf voor een perfect crèmelaagje dagelijks voor het gebruik schoon te maken, om te voorkomen dat de gaatj[...]

  • Página 49

    NEDERLAND  45  Melkopschuimer (24) De melkopschuimer (24) is een speciale inrichting, waarmee de melk opgeschuimd kan worden door deze rechtstreeks uit de houder op te zuigen. Alvorens te beginnen met cappuccino maken, dient u zich ervan te verzekeren dat u alle benodigdheden, waaronder het kannetje voor de koude melk en grote koppen, binnen [...]

  • Página 50

    NEDERLAND  46  Aanwijzingen voor het schoonmaken: 1. BELANGRIJK: Maak de spuitmond van de stoom schoon na deze in de melk ondergedompeld te hebben, om te voorkomen dat de spuitmond en de opening voor de luchtaanvoer verstopt raken en om de melkresten aan de buitenkant niet hard te laren worden. Om de schoonmaakwerkzaamheden te vereenvoudigen,[...]

  • Página 51

    NEDERLAND  47  Ontkalken: Op plaatsen met erg kalkhoudend water kan dit de werking van het apparaat beïnvloeden. Behandel het apparaat ongeveer om de 2 maanden (afhankelijk van het gebruik en de kenmerken van het gebruikte water) met de speciale ontkalker in poedervorm. Belangrijk: Deze procedure dient te worden verricht bij koude machine di[...]

  • Página 52

    NEDERLAND  48  Bij slechte werking P robleem : Co n t r o l ee r : D e ma c hine st aa t aa n , maar er k om t k ou d w ater uit. D e v e iligheidsthermo staat mo e t o pnieu w ingesteld w orde n , door op k no p ( 26) aan de achter k an t v an de ma chine te dr u kk en. E r k om t g ee n k of f ie ui t het apparaat. D at er w ater in he t re[...]

  • Página 53

    PORTUGAL  49  Parabéns pela vossa escolha! Graças a esta máquina poderá saborear um delicioso caf é ou cappuccino no conforto da vossa casa. O caf é espresso é preparado ao fazer água sob pressão e aquecida na temperatura certa filtrar rapidamente atrav é s de pó de caf é finamente tostado. ! ADVERTÊNCIA: Esta máquina de c[...]

  • Página 54

    PORTUGAL  50  DESCRIÇÃO FIG. 01 1 Interruptor principal/Indicador luminoso de activação 2 Alavanca de fornecimento 3 Indicador luminoso verde da chegada à pressão certa 4 Tampinha do esquentador 5 Grade e gaveta colectora de gotas 6 Compartimento da água (removível) 7 Chave da torneira do vapor 8 Tromba do vapor (removível) 9 Copo do[...]

  • Página 55

    PORTUGAL  51  Como colocar em serviço Este processo possibilita preparar o circuito hidráulico para uma utilização ideal da máquina. É aconselhado realizar este processo todas as vezes que a máquina for utilizada pela primeira vez. 1. Verificar o indicado no capítulo: Preparação da máquina de café espresso . 2. C[...]

  • Página 56

    PORTUGAL  52  OPCIONAL Disco do creme perfeito(13) Para um funcionamento melhor do disco do creme perfeito montar o quebra jacto de emulsão no copo do filtro. É recomendável limpar o disco do creme perfeito diariamente, antes de usar, para evi- tar entupir o furo de passagem. Se for necessário utilizar um alfinete para l[...]

  • Página 57

    PORTUGAL  53  Batedor de leite (24) O batedor de leite (24) é um dispositivo especial que possibilita emulsionar o leite a aspirá-lo directamente do recipiente. Antes de começar a preparar um cappuccino, assegurar-se que haja tudo o necessário ao alcance da mão, inclusive o recipiente com leite frio e as chávenas de café com leite. Ve-[...]

  • Página 58

    PORTUGAL  54  3 Girar lentamente a chave da torneira de fornecimento de vapor (7) na direcção contrária aos ponteiros do relógio para deixar sair o vapor. IMPORTANTE A pressão do vapor aumentará se girar a chave. 4 Depois de ter obtido a quantidade de leite que desejar, para parar o fornecimento de vapor girar a chave do vapor (7) na di[...]

  • Página 59

    PORTUGAL  55  Descalcificação: Nos sítios com água muito calcária o funcionamento da máquina poderá ser prejudicado. Realizar aproximadamente de 2 em 2 meses (em função da utilização e das características da água empregada) um tratamento na máquina com um produto em pó específico para descalcificação. Importante: este proces[...]