Pfaff tipmatic 1119 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Pfaff tipmatic 1119. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPfaff tipmatic 1119 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Pfaff tipmatic 1119 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Pfaff tipmatic 1119, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Pfaff tipmatic 1119 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Pfaff tipmatic 1119
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Pfaff tipmatic 1119
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Pfaff tipmatic 1119
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Pfaff tipmatic 1119 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Pfaff tipmatic 1119 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Pfaff na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Pfaff tipmatic 1119, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Pfaff tipmatic 1119, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Pfaff tipmatic 1119. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    tipmatic 1119 Bedienungsanleitung Instruction Book Mode d’emploi Libretto istruzioni[...]

  • Página 2

    Diese Seite nach auen kiappen Foki out this page Rabattre ce volet vers I’extérieur Girare questa pagina verso I’esterno Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN 57 700 Tell 28 bzw. IEC 335 Teil 28 a) Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genugend Vorsicht walten zu lassen und die Nähstelle bei der Arbeit ständi[...]

  • Página 3

    90[ 901- 1-1-1- 0I- [0[ 001-[...]

  • Página 4

    1 I Becenungsteile der Na hmaschine 100 Tragegriff 101 Klappdeckel 102 Handrad 103 Auslösescheibe 104 Hauptschalter 105 Tipptasten 106 Stichlangen-Einsteller 107 Verwandlungs-Nähfläche mit Zubehörkästchen und Zubehörfach 108 Stichplatte 109 Nähfu1haIter mit Nähful3, 111 Zierstich-Einstellrad 11 2 Stoffdrückerhebel 11 3 Nadelhalter mit Halt[...]

  • Página 5

    4 Pièces de Ia machine 100 Poignée 101 Couvercle supérieur 102 Volant 103 Disque de débrayage 104 Interrupteur general 105 Touches de réglage 106 Réglage de Ia longueur de point 107 BoIte de rangement formant plan de travail avec compartiments a accessoires 108 Plaque a aiguille 109 Support de semelle du pied presseur avec semelle 111 Disque [...]

  • Página 6

    Die Kofferhaube abheben. Den Tragegriff umklappen Den Klappdeckel 101 öffnen. Lift off the cover. Fold down the carrying handle. Tilt cover 101 backwards. Enlever le couvercle de Ia valisette. Basculer Ia poignée. Ouvrir le couvercle 101. Alzare Ia custodia. Ribaltare Ia maniglia. Aprire il coperchio 101. 4 N 4 N Den Anlasser und die Bedienungs a[...]

  • Página 7

    4 Elektrischer Anschlu(: Anlasser auf den Boden stellen. Stecker N in die Maschine, und Stecker 0 in die Wandsteckdose stecken. Electrical connection: Set the foot con trol on the floor. Insert plug N in the machine and plug 0 in the wail socket. Branchement electrique: Placer le rheostat a pédale sur le sol. Brancher Ia fiche N dans Ia machine et[...]

  • Página 8

    / juIen vorbereiten: Unter die Nähfläche greifen und diese nach links schwenken. Bobbin winding preparations: Reach under the work support and swing it out toward the left. Preparer le bobinage: Passer Ia main sous Ia bolte de rangement et faire pivoter celle-ci vers Ia gauche. Preparazione per avvolgere Ia spolina: afferrare ii piano di lavoro d[...]

  • Página 9

    Garnrotle und kleine Ablaufscheibe P auf den Halter schieben. Push a spool of thread and small thrust collar P onto the holder. Passer Ia bobine de fil et le petit dérouleur P sur Ia broche porte-bobine. Porre Ia spagnoletta di fib con ii piccolo disco di scorrimento P sul portarocchetto. / Spule auf den Spuler 117 stecken. Stift N mu1. in Schlitz[...]

  • Página 10

    Spulen von einer zweiten Garnrolle: Spulerfadenführung 125 nach vorn schwenken. Den Faden in die Führung 123 und, wie die Zeichnung zeigt, in die Fuhrung 125 ziehen, wobei der Faden zwischen die Führung und die Span nungsfeder N kommen rnul. Nun den Faden einige Male urn die Spule wickein. Die Spule nach rechts drücken. Den Anlasser betätigen [...]

  • Página 11

    Remplissage de Ia canette a partir d’une deuxième bobine Basculer te guide-fit 125 vers l’avant. Pas ser le fit par te guide fit 123 puis, seton te dessin, dans te guide-fit 125, entre ce guide et le ressort de tension N. En router te fil de quetques tours sur ta canette et ta pousser vers Ia droite. Appuyer sur le rheostat et bobiner. Pousser[...]

  • Página 12

    i1ili I;j Winding through the needle eye (0) Raise the sewing foot. The needle must be in its ‘up’ position. Place a bobbin on spindle 117. Disengage the sewing mechanism. Draw the needle thread under the sewing foot, up and into guide 125 (see drawing. Wind the thread around the bobbin a few times and push the bobbin toward the right>. Pres[...]

  • Página 13

    Remplissage de Ia canette avec le fil d’aigu ii le: Relever le pied presseur a aiguille en posi tion haute. Placer Ia canette sur le dévi doir 117. Débrayer le mécanisme. Passer le fil d’aiguille sous le pied presseur, vers Ia: droite par le passe-fil 125 avant de l’en rouler de quelques tours sur Ia canette et de pousser celle-ci vers Ia [...]

  • Página 14

    Spule einlegen N (Faden nach hinten). Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur Off nung P ziehen. Inserting the bobbin (N), with the thread unreeling toward the back. Draw the thread into slot 0 and into eye P. Mise en place de Ia canette (N), le fil se déroulant vers l’arrière. Tirer le fil par Ia fente 0 jusqu’à l’ouverture P. Inserimento [...]

  • Página 15

    4 Spulenkapsel einsetzen: • Hauptscha/ter 104 ausschalten. Kiappe N anheben und die Kapsel bis zum Ansch lag auf Stift 0 schieben. Ausschnitt P mu1 dabei nach oben zeigen. Inserting the bobbin case: • Switch off master switch 104. Raise latch N and push the bobbin case onto stud 0 as far as it will go, making sure cutout P points upwards. Mise [...]

  • Página 16

    / Obertaden einlegen: • Hauptschalter 104 ausschalten. Nadeistel lung oben. Nähful anheben. Den Faden den Pfeilen nach in Schlitz N, links an der Füh rung P vorbei, von unten in Schlitz 0, in den Fadenhebel 124, zurück in Schlitz 0 und in die rechte Fuhrung am Nadelhalter ziehen. Taste B tippen (Seite 20). Upper threading: • Switch off maste[...]

  • Página 17

    4 Oberfaden festhalten. Handrad nach vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen wieder oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unterfaden nach oben ziehen. Hold the needle thread taut. Turn the balance wheel towards you until the needle moves down and up again. Needle and take-up lever must be raised. Pull the bobbin thread out of [...]

  • Página 18

    4 Nähfläche 107 an die Maschine schwen ken. Swing work support 1 07 back against the free arm. Remettre en place Ia bolte de rangement 107 contre le bras. Awicinare ii piano variabile 107 alla macchina. 4 N Stoff unter den Nähful legen. Place fabric under the sewing foot. Placer du tissu sous le pied presseur. Porre Ia stoffa sotto ii piedino. 4[...]

  • Página 19

    4 Fadenspannung uberprufen: Die normale Linsteliung liegt im wei1en Bereich von 3-5. Je häher die Zahi, je fester die Spannung. Die Uberprüfung wird mit dem Zickzack stich vorgenommen. Eine kurze Naht nähen. Die Fadenver knotung soil in der Mitte der Stoffiagen liegen. Checking the needle thread tension: The normal setting is in the white range [...]

  • Página 20

    Tensions des fits: Position de réglage normale dans Ia plage blanche, entre 3 et 5. Tension d’autant plus forte que le chiffre est élevé. Contrder a l’aide du point zigzag. Coudre quelques points. Les fits doivent se nouer dans I’épaisseur des tissus. Controllo delta tensione del fib: La regolazione normate si trova net set- tore da 3-5. [...]

  • Página 21

    7 / Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel lung des Stichlàngen-Einstellers zum Nähen der rot abgebildeten Stretchstiche auf den Tasten. Regulating the stitch length The numbers on stitch length control 106 indicate the stitch length in millimeters. The stitch length range is 0 to 6 mm. Turn the desired stitch length to the indicating mark “N?[...]

  • Página 22

    4 Rückwärtsnähen: Die Taste 114 niederdrücken. Solange die Taste gedrückt wird, nâht die Maschine rückwärts. Reverse sewing Press button 114. As long as you hold this button the machine sews backwards. Couture en marche arrière: Abaisser Ia touche 114. La machine coud en arrière aussi longtemps que Ia touche est maintenue en bas. La cucit[...]

  • Página 23

    4 20 Tipptasten: Die verschiedenen Modefle haben elne unterschiedliche Anzahi von Tipptasten und Programmen. A, B, C Knopflochtasten Die Taste B ist gleichzeitig die Ausschalt taste zum Lösen der getippten Tasten und linke Stichiage (siehe Seite 26). D Stretch-3fach-Zickzackstich 2 mm Zickzackstich 2 mm E Stretch-3fach-Zickzackstich 3,5 mm Zickzac[...]

  • Página 24

    4 Touches: Le nombre des touches et des program mes vane selon le modèle de machine. A, B, C Touches boutonniere La touche B sert également a débrayer les touches enfoncées et a déporter le point a gauche (voir page 26). D Triple point zigzag élastique, 2 mm Point zigzag 2 mm E Triple point zigzag élastique, 3,5 mm Point zigzag 3,5 mm F Trip[...]

  • Página 25

    22 / ‘1 I I I III _ K L 0 M F C D E ) L punto piuma punto elastico ornamentale M punto nido d’ape punto elastico I tasti automatici: I diversi modelli hanno differente numero di tasti e programmi. A, B, C: tasti per occhiello automatico. II tasto B serve inoltre come tasto di annullamento dei tasti inseriti e per Ia posizione delI’ago a sinis[...]

  • Página 26

    Nutzstiche einstellen: (weiRe Symbole) Taste tippen und die gewunschte Stich lange zwischen 1 und 6 einstellen. 4 Alle Zickzack- und Nutzstiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. Selecting utility stitches (white symbols) Push the button required and set the stitch length between 1 and 6. All zigzag, and utility s[...]

  • Página 27

    4 Stretchstiche einstellen: (rote Symbole) Taste tippen und Stichlangen-Einsteller bis zum Anschlag auf rotes Symbol stel len. Alle Stretchstiche werden durch zusätz liches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. Selecting stretch stitches (red symbols> Push the button required and turn the stitch length control as far as it will go (red sym[...]

  • Página 28

    Utility- and stretch-stitch combinations The various stitch combinations are shown in the chart on the inside of the hinged top cover and at the end of this booklet, together with sewing instruc tions. For example, if you want to sew an elastic blindstitch, push buttons M and F. select a stitch length between 1 and 4. Points utilitaires et élastiq[...]

  • Página 29

    4 C 1 D __ Stichiage einstellen bei Geradstich: Selecting the needle position for Stichiage links: Taste B tippen straight stitching Stichiage Mitte: Taste G tippen Left needle position: push button B Central needle position: push button G Deport du point droit: Regolazione della posizione d’ago nella Deport a gauche: appuyer sur Ia touche B cuci[...]

  • Página 30

    I Siche rheitsh i nweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN 57 700 Teil 28 bzw. IEC 335 Tell 28 a) Der Ben utzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genügend Vorsicht walten zu lassen und die Nähstelle bei der Arbeit ständig zu beobachten. b) Beim Verlassen der Maschine, bei Wartungsarbeiten oder beim Wech sein von mechanischen Teilen oder [...]

  • Página 31

    oil 28 4 Thumb wheel for fancy stitches Every fancy stitch is provided with a letter. Select the fancy stitch from the table. Set the corresponding letter at mark “0” by turning thumb wheel N. For sewing utility stitches, thumb wheel N for fancy stitches must be disengaged. To do so, set the white dot at mark “0”. Regolatore punti ornamenta[...]

  • Página 32

    DCI) 0 0 L Co c. c 0 ) - S C) cD 0 QQ (I) C.) W Q•— Co •.;::c,, CD> 0 Co . . 0) ‘— C CCDQ C .E CD •• >c: C) .D) C CO CD Li IIIi 10 iIllI1i,. 11 illlh 1 ,IiIIIi,.,iiI1li 1 ..,uI)Ii,.. 1 iilch. >< ni II’’’1II’’III!I fIif JJ q ‘qiJ II Lll lIlIJ 111 J11JI’illB’JllIllhI’ 1 ilJII 11111 Jll > —— Illhlll_ [...]

  • Página 33

    4 Unter die Nähfläche greifen und diese nach links schwenken. Reach under the work support and swing it out toward the left. Passer Ia main sous Ia bolte de rangement et faire pivoter celle-ci vers Ia gauche. Prendere ii piano variabile da sotto e spostarlo verso sinistra. 4 Q 30[...]

  • Página 34

    .1 Verwandlungsnähfläche und Zubehör: Nähfläche kann herausgenommen werden N. Nähfläche öffnen, Zubehörkästchen P herausnehmen. Unter dem Zubehärkäst chen ist em Zubehörfach 0. Abbildung Q zeigt, wie Nähfü1e, Nadein und Spulen eingeordnet werden müssen. o Stopffu1 1 Normalnähfui 2 Kiarsichtfu1 3 Säumer 4 Biindstichfu1 5 Rei1versch[...]

  • Página 35

    4 Nähfuf? auswechseln: • Hauptscha/ter 104 ausscha/ten. Roten Knopf N drücken. Der Fu1 rastet aus. Changing the sewing foot: • Switch off master switch 104. Pull the foot downwards at the front. The foot then comes out. Changement de Ia semelle du pied: • Tourner /‘interrupteur general 104 sur ‘‘4rrêt’ Enfoncer le bouton rouge N: I[...]

  • Página 36

    0 3 98-694 401-00 5 98-694 404-00 NähfüIe (Normalzubehör) 0 Stopffu 1 NormalnähfuR 2 KlarsichtfuI 3 Säumer Sewing feet (standard accessories) 0 Darning foot 4 Blindstitch foot 1 Standard sewing 5 Zipper foot 6 Buttonhole foot 7 Edge guide foot 2 Clear-view foot 3 Hemmer foot Pieds presseurs (accessoires standards) 0 Pied a repriser 5 Semelle p[...]

  • Página 37

    Blindstitching toot Blindstitching (Q): turn screw R to set guide at the left. The guide is then adjusted according to the needle penetra— tions. The folded edge of the material runs along guide edge S. I 4 Lineale di guida (N): Infilare II lineale nel foro 0 e avvitare Ia vite P dopo aver regolato Ia distanza desi derata. Piedino per punto invis[...]

  • Página 38

    4 Stopffuf: Die Nadel hochstellen. Den Bugel P nach hinten drUcken und festhalten. Den Stift des Fuf.es in die Bohrung N einführen, die Gabel R greift dabei urn die Stoffdrücker stange, und den Fu1 bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bugel P loslassen, wobei er sich auf die Halteschraube Q legt. Die Schraube 0 festdrehen. Beim Stopfen mit Wolle wird[...]

  • Página 39

    ReiBverschluIfuI: Den hinteren Steg in die Nute N einhän gen, den Fuf vorne hochdrücken und in die Nute 0 einrasten. Je nach Verarbeitung kann der ReiLver schlu1fuI nach links, Abbildung P oder rechts, Abbildung Q verschoben werden. Zipper foot: Push the rear stud into slot N. Then push the foot up until it snaps in place in slot 0. The zipper fo[...]

  • Página 40

    Knopfloch einstellen: Taste C tippen. Oberfadenspannung in den Knopflochbereich bei 3 stellen. KnopflochfuB anbringen. Stichdichte im Knopflochbereich N einstellen. Einlauffa den wie folgt im NähfuR einlegen: Faden über die hintere Nocke 0 legen, straff ziehen und in der vorderen Nocke P einklemmen. Beim Nähen läuft der Pfeil Q an der Skala R e[...]

  • Página 41

    Knopflochnahen: Schiene bis zum Anschlag nach vorne ziehen. 1 Erste Raupe in der gewunschten Lange nähen. 2 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Riegeistiche nähen. Den Stoff dabei festha[ten. Taste loslassen. 3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der gleichen Lange wie die erste nähen. 4 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Riegelstiche nähen.[...]

  • Página 42

    Executer Ia premiere lèvre a Ia Ion gueur désirée. 2 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte fir pendant 4 a 6 points d’arrêt. Main tenir Ia matière. Relãcher Ia touche. 3 Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia deuxième lèvre dans Ia même Ion gueur que Ia premiere. 4 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte fir pendant 4 a 6 points d’arrét. Ma[...]

  • Página 43

    Nadel auswechseln (System 130/705 H): • Hauptschalter 104 ausscha/ten. Schraube N lösen. Nadel herausnehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite nach hinten) ganz nach oben schieben. Schraube festdrehen. Changing the needle (System 130/705 H): • Switch off master switch 104. Loosen screw N. Take out the needle. Push the needle up as far as it will [...]

  • Página 44

    Nettoyage et huilage: Sortir Ia fiche de Ia prise murale. Remon ter Ia plaque a aiguille N a I’arrière et I’enlever vers 0. A l’aide d’un pinceau, nettoyer Ia griffe et le compartiment du crochet. Ne pas huiler Ia machine. Ne verser que de temps a autre une goutte d’huile dans Ia coursière du crochet (cf. croquis ci-dessus). N 41 4 Rein[...]

  • Página 45

    Changing the light bulb: Pull out the mains plug. Close the hinged top cover and swing up the carrying handle. Insert the edge guide into cutout Q, push down the lamp housing and hold it there. Turn the light bulb toward N and take it out. Insert the new bulb so that its pins slide in slots P. Push it up and turn ii toward 0. Pull out the edge guid[...]

  • Página 46

    Die Wahi der richtigen Nadel garantiert elne bessere Verarbeitung des Nähmaterials Stoffqualitat Stoffqualitat Stoffqualitat Ieicht mittel schwer Nadel Nadel Nadel 60 70 75 80 90 100 110 120 Nadelspitzen Bezeichnung Profil Nadelspitze und Geeignet für Nadelöhr 130/705 H kleine Kugelspitze Universalnadel für feinmaschige Synthetik Nadelstärke: [...]

  • Página 47

    Nadel-TabeNe Bezeichnung Stichlange Stichbreite Nadel- Geeignet für entternung Jj 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stärke: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale Biesen 130/705 H-ZWI Stärke: 80 2,5 mm — 2,5 mm breite Biesen Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite Stärke: 100 3,0mm — 4,0mm Biesen Ziermuster mit Zwillingsnadeln Bevor S[...]

  • Página 48

    Nccd?e chut Using the adequate needle guarantees a better working up of the material Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size: Needle size: Needle size: 60,70,75 80,90 100,110,120 Needle points System & No. Profile Point & eye Suitable for 130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70, 80 [...]

  • Página 49

    Needle chart 130/705 H-ZWI 80 90 100 25mm 2.5 mm 3.0mm 2.5 mm 3.0 mm 4.0 mm Wide cording Extra wide cording Extra-wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewing, turn the handwheel and check to make sure the needles stitch into the fabric properly. In this way, needle breakage can be largely avoided. I Decorative and[...]

  • Página 50

    eau cos auwes Le choix de Ia pointe d’aiguWe adequate est très important et garantit de meilleurs résultats. Matières: Matières: Matières: légères moyennes lourdes Aiguilles: AiguiHes: Aiguilles: 60 70 75 80 90 100 110 120 Pointes d’aiguille Designation Forme Pointe et Utilisations de pointe chas de l’aiguille 130/705 H pointe Aiguille[...]

  • Página 51

    Tableau des aiguilles Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5mm — 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures larges Grosseur: 90 2,5 mm — 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm — 4,0 mm extra-larges Coutures d’omem[...]

  • Página 52

    Thr1 riri ri t I CL J La scelta deIl’ago giusto garantisce una migliore lavorazione del materiale da cucire. QuaDta della stoffa Qualitá della stoffa Qualitá della stoffa leggera media pesante ago ago ago 60/70/75 80/90 100/110/120 Le punte degli aghi Denominazione Profilo Punta e Cruna Indicata per 130/705 H punta a sfera ago universale per te[...]

  • Página 53

    labella degli aghi Denominazione tunghezza targhezza distanza aghi Indicato per: punto punto 130/705 H-ZWI 2,5mm — 1,6mm nervature normah Grossezza: 80 2,5 mm — 2,0 mm nervature normali I 130/750 H-ZWJ Grossezza: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervature targhe Grossezza: 90 2,5 mm — 3,0 mm nervature parti Grossezza: 100 3,0 mm — 4,0 mm cotarmente $ar[...]

  • Página 54

    7 Nahstörungen und ihre Beseitigung Ursache: 1. Die Maschine lä1t Stiche aus Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Die Nadel ist verbogen oder stumpf. Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. Die Nadel ist für das Garn zu fein. 2. Der Oberfaden rei1t Aus vorgenannten Gründen. Bei zu starker Fadenspann[...]

  • Página 55

    Ursache: Beseitigung: 5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unregelmafig Zwischen den Transporteur-Zahnrei hen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit hat sich Nähstaub festgepret. Pinsel entfemen. Transporteur ist versenkt, Versenkschieber nach links stellen. Versenkschieber steht rechts. 6. Die Maschine geht schwer Fadenreste befinden sich in[...]

  • Página 56

    4 Fault finding Cause: Remedy: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded incorrectly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by exce[...]

  • Página 57

    Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooths’ Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog dropped. (Drop-feed control Set drop-feed control at left. is at right.) 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway Remove thread ends and put a drop of oil into hook ra[...]

  • Página 58

    Causes de derangements et remèdes 1. Points manqués L’aiguilte n’est pas ptacée selon les pres criptions. L’aiguille n’est pas du système prescrit. L’aiguille est déformée ou épointée. L’enfilage n’est pas correct Laiguille est trop fine pour le fit. 2. Casse du fil d’aiguille Pour les causes précitées. Tensions trop forte[...]

  • Página 59

    Causes: Remèdes 5. La machine n’entraIne pas ou iréguIièrement Bourres agglomérees entre les dents de Ia Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les bour griffe. res au pinceau. Griffe abaissée (levier de marche arrière Placer le bouton abaisse-griffe a gauche. en position droite). 6. La machine est bloquée Des bribes de fil se sont prises dan[...]

  • Página 60

    4 Possibili inconvenienti e come ovviarli I nconveniente 1. La macchina salta punti L’ago non è inserito bene. E stato inserito un ago sbagliato. L’ago ë storto o spuntato. La macchina non è infilata bene. L’ago e troppo fine per ii fib. 2. II fib superiore si rompe Vedi per i motivi precedenti. La tensione è troppo stretta. Filato nodoso[...]

  • Página 61

    lnconveniente Come ovviare 5. La macchina non trasporta o trasporta solo irregolarmente Tra i dentini del trasporto si è pressata Togliere Ia placca dell’ago e pulire i dentini delta polvere di cucito. con un pennello. II trasporto è abbassato. II dispositivo per Spostare ii dispositivo a sinistra. abbassare it trasporto si trova a destra. 6. L[...]

  • Página 62

    dcrzubehöc Das Sonderzubehör 1st für spezielle Näharbeiten. Es 1st bei Ihrem Handler gegen Berechnung erhält hch. 4 ubehör Bestell-Nr. Näharbeit AppIikationsfuI 93-035 920-91 zum Applizieren Bandeinfasser 98-053 484-9 1 zum Einfassen von Kanten mit Band (NähfulThalter entfernen) 8iesenfuf 5 Rillen 93-035 950-9 1 (Zwillingsnadein mit Nadelab[...]

  • Página 63

    Inhaltsverzeichnis Seite Anlasser 3, 16 Einstellrad für Zierstiche 28 Elektrischer AnschluB 2 Fadenabschneider 1 7 Garnrolle aufschieben 11 Glühlampe auswechseln 42 Knopflochnä hen 3 7—39 Nadel auswechseln 40 Nadeltabelle 44, 45 Nähfüe 33 Nähfü(e auswechseln 32 Nähstorungen und ihre Beseitigung 52, 53 Nähwerk ausschalten 5 Nähwerk einsc[...]

  • Página 64

    Secia accessories The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. Accessory Part. No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-9 1 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder> 98-053 484-9 1 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 9[...]

  • Página 65

    Contents Page Bobbin winding preparations . 4 Buttonholing 37—39 Changing the fuse 43 Changing the light bulb 42 Changing the needle 40 Changing the sewing feet 32 Checking the bobbin thread tension 10 Checking the needle thread tension 1 6 Cleaning and oiling 41 Detachable work support and accessory box 30, 31 Disengaging the sewing mechanism 5 [...]

  • Página 66

    Accessoires spéciaux Ces accessoires pour des travaux particuhers sont en vente chez votre dépositaire Pfaff contre facturation. (cessoires Références Operations Pied pour applications 93-035 920-91 applications Bordeur (enlever support du pied) 98-053 484-9 1 bordage au ruban Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 93-035 950-9 1 jumelées en ?[...]

  • Página 67

    I/I Table des matières Abaissement de Ia griffe 40 Boltes de rangement et accessoires 30, 31 Branchement électrique 2 Causes de derangements et remèdes 56et57 Changement de l’ampoule 42 Changement de Ia semelle du pied presseur 32 Coupe-fil 17 Couture en marche arrière 1 9 Deport du point droit 26 Disque de réglage des points d’ornementati[...]

  • Página 68

    Accessori fuori corredo Gli accessori fuori corredo servono per alvori di cucito speciali. Si possono acquistare nei negozi Pfdfl ornamentale 66 4 Accessorio N. d’ordine Lavoro di cucito Piedino per applicazioni 93-035 920-91 per avon di applicazioni Piedino per bordare 98-053 484-9 1 Bordare con ii bordar (nimuovere portapiedino) Piedino nervatu[...]

  • Página 69

    Indice Reostato 3, 16 Regolatore punti ornamentali 28 Collegamento elettrico 2 Rasafilo 1 7 Inserire ii portarocchetto 11 Sostituzione delta lampadina 42 Confezionare occhielli 37—39 Sostituzione detl’ago 40 Tabella degli aghi 50, 51 Piedini 33 Sostituzione dei piedini 32 Inconvenienti e come owiarli 58, 59 Regolazione dei punti utili 23 Combin[...]

  • Página 70

    P:rrimabele DL TabeHe zeigt die Programmnurnmer, den dazugehörenden Stich und darunter die Einstellung der Maschine. Bei alien 01 02 I I / - —-- % I I / - I I / a— ED D - — — G D D E F E Programmen mit dem Hinweis ,,stretch” is der Stichlängen-Einsteller bis zum Anschlag auf ,,stretch” zu drehen. Bei alien 03 04 05 06 i = 1E Ill i[...]

  • Página 71

    ubrigen ist die Stichlange nach Wunsch zu wählen. In derTexttabelle sind Bezeich 08 09 10 11 12 13 , - ,— // /1/ ,,—I/ —‘ — / I ‘•% - —,, ‘ ‘- // /1/ —l/ - , , / I %.. -‘ — Th // /1/ -I/ ‘- / I M M M MMSM -‘ — -‘ E F G CDrCD 1# L... C) C) C) D D D nung und Anwendung der einzelnen Pro gramme [...]

  • Página 72

    a cr 1 Listed in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and, in the lower half, the buttons to be pressed to sew this seam pattern. For all stitch programs marked “stretch”, turn the stitcl length control toward “stretch” as far as ii 01 Straight stitch All ordinary sewing operations and 6-mm fancy stitching oper[...]

  • Página 73

    will go. For all other programs, select the stitch length as desired. The individual stitch programs and their application are 08 09 10 11 12 I3 , - , // /1/ —I/ —‘ —‘ 1 / I ‘%$ ‘ // /1/ , , / I ‘•%. —‘ // /1/ 4/ ‘- / l %4 M M M MMM .-‘ -‘ .-‘ E F G U 1.. C) C) C) D D D described in more detai[...]

  • Página 74

    u c ‘s rormme3 Le tieu ndque it numero du pro gramme, le schema du point correspon dant et les différents réglages a effectuer sur Ia machine. Pour tous les programme pourvus de Ia mention “stretch”, le bouto réglant Ia longueur du point est a tourner 05 J — C) F:, —— N° Designation des points Utilisations 01 Point droit Point de ba[...]

  • Página 75

    i fond sur Ia position “stretch”. Pour les autres programmes, Ia longueur du point peut ètre choisie a volonté. Dans le 08 09 10 11 12 13 , - ,— /‘/ /1/ 4/ —‘ — —I ••‘ / I •%% . // /1/ —I/ , , ,— / I %% -.‘ —‘ —I // /1/ —I/ ‘ / l % M M M MMM 1 -S E F G — I_, — — — C) C) C) [...]

  • Página 76

    i- rornrrni La tueiid ncJica ii programma, IL relativo punto e, sotto, quail tasti occorre premere. 01 02 I I / — —-..--.--- I I / - I I / — ‘—------ CD GD ‘- —. G D D E F E In tutti I programmi con indicazione “flexi” occorre regolare ii regolatore del punto fino aIl’arresto su “stretch”. 03 04 0506 i — I— Ill II ?[...]

  • Página 77

    In tutti gli attn punti Si puo regolare Ia Iunghezza del punto a volontà. Nella tabella 08 09 10 11 12 13 - , ,— // /1/ —I/ —‘ — —I / I ‘ // /1/ i/ , , ,— / I >% —‘ —s. -i // /1/ 4/ .% ‘% / ) %., M M M MMM2. -‘ -‘ -‘ E F G (D’CDF(D Li - C) C) C) D D D è descritto denominazione e applicazi[...]

  • Página 78

    f t es orre data di SALVADITO a norma delle vigenti leggi antinfortunistjche. II CONCESSIONARIO PFAFF dovrà effettuare ii mon taggio delJ’accessorio prima della consegna al Cliente. Technische Anderungen vorbehalten. Gedruckt in Deutschland Subject to alterations in design. Printed in West-Germany. Sous toute reserve de modifications techniques.[...]