Panasonic AG-DVC10 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Panasonic AG-DVC10. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPanasonic AG-DVC10 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Panasonic AG-DVC10 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Panasonic AG-DVC10, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Panasonic AG-DVC10 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Panasonic AG-DVC10
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Panasonic AG-DVC10
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Panasonic AG-DVC10
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Panasonic AG-DVC10 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Panasonic AG-DVC10 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Panasonic na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Panasonic AG-DVC10, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Panasonic AG-DVC10, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Panasonic AG-DVC10. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Digital Video Camera Recorder NTSC AG- P Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.[...]

  • Página 2

    -2- The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shcok to persons. For y our safety ENGLISH FCC NOTE: This device complies with Part [...]

  • Página 3

    FRANÇAIS -3- Consignes de sécurité Le symbole de l’éclair dans un trangle équilatéral indique la présence d’une tension suffisamment élevée pour engendrer un risque de chocs électriques. Le point d’exclamation dans un triangle équilatérial indique que le manuel d’instructions inclus avec l’appareil contient d’importantes rec[...]

  • Página 4

    ENGLISH -4- Recording with Special Functions (Digital Functions) ....38 » Wipe Mode .............................................................40 » Mix Mode ................................................................41 Recording with Natural Colors (White Balance) .............42 Adjusting the White Balance Manually .......................[...]

  • Página 5

    FRANÇAIS -5- Enregistrement en diverses situations (program AE) ...............................................................36 Enregistrement avec fonctions spéciales (fonctions numériques) ................................................38 » Mode volet ..............................................................40 » Mode mixage .........[...]

  • Página 6

    FRANÇAIS ENGLISH -6- ENGLISH Standard Accessories 0 1. AC Adapter and AC Power Cable ( m 10, 11) To supply power to the Camera Recorder. To charge the Battery. To connect the AC Adapter to the Camera Recorder and to an AC outlet. 0 2. DC Input Cable ( m 10) 0 3. Battery Pack ( m 11) To supply the Camera Recorder with power. 0 4. Remote Controller [...]

  • Página 7

    FRANÇAIS ENGLISH -7- ENGLISH FADE SEARCH SEARCH VW S STILL 12 3 5 4 7 6 8 > = < ; : 9 Controls and Components 1 Reverse Search Button/Rewind/Review Button/Recording Check Button [ C ] ( m 18, 24, 25, 30) 2 Forward Search Button/Fast Forward/ Cue Button [ D ] ( m 25, 30) 3 Still Button/Pause Button [ G ] ( m 23, 27) 4 Fade Button/Stop Button [...]

  • Página 8

    FRANÇAIS ENGLISH -8- FRANÇAIS ENGLISH s Prise de micro [EXT MIC] Pour raccorder un micro ext é rieur ou un appareil audio. (La connexion à cette prise met le micro incorpor é hors circuit.) Prise: Type Phono Imp é dance: Moins de 4,7 kohms Type: St é r é o (Lorsqu ’ on raccorde un micro mono, aucun son n ’ est enregistr é sur le canal [...]

  • Página 9

    FRAN Ç AIS ENGLISH -9- ENGLISH K L P Q R S T U W V X [ Z Y MNO J I L - A U D IO O U T - R V ID E O O U T S -V ID E O O U T † Microphone shoe/shoe cover To Attach the Stereo Zoom Microphone (optional). ¡ When using the Shoe, remove the Shoe Cover by sliding it in the direction of the arrow. ° VCR (Playback) Mode/Camera (Recording) Mode Button ([...]

  • Página 10

    FRAN Ç AIS ENGLISH -10- Les deux types d’alimentation 1) Bloc d ’ alimentation/charge (fourni) pour alimenter le cam é scope à partir d ’ une prise secteur 2) Batterie (fournie) ( m 11) » Alimentation à partir d ’ une prise secteur 1 Ins é rer le connecteur en forme de batterie du c â ble d ’ entr é e CC 1 dans le cam é scope. 2 [...]

  • Página 11

    FRAN Ç AIS ENGLISH -11- 4 5 3 2 1 45 23 1 » Supplying Power with the Battery Before use, fully charge the Battery. 1 Have the front edge of the battery lined up with the 1 mark on the side of the AC Adapter, and then slide it horizontally until it locks with a click. ¡ If the DC Input Cable is connected to the AC Adapter, disconnect it as chargi[...]

  • Página 12

    FRAN Ç AIS ENGLISH -12- Dur é e de charge et dur é e maximale d ’ enregistrement continu ( Les dur é es indiqu é es dans le tableau ci-dessus sont approximatives.) Les dur é es figurant dans le tableau ci-dessus indiquent à une temp é rature ambiante de 20 u C et avec une humidit é relative de 60%. Il est possible que la dur é e de char[...]

  • Página 13

    FRAN Ç AIS ENGLISH -13- 3 2 1 R E C SAVE 3 1 2 EJECT PUSH TO CLOSE Inserting the Cassette 1 Slide the [EJECT] Lever 1 upward to open the Cassette Compartment. 2 Insert the cassette. Insert the cassette with its window in position 2 . 3 Close the Cassette Compartment and press the [PUSH TO CLOSE] Button to lock the Cassette Compartment. ¡ If the C[...]

  • Página 14

    FRAN Ç AIS ENGLISH -14- » Mode LP La vitesse d ’ enregistrement d é sir é e peut ê tre s é lectionn é e à l ’ aide de l ’é l é ment [REC-SPEED] sur le menu. ( m 61-64) Lorsqu ’ on s é lectionne le mode LP, la dur é e d ’ enregistrement possible est 1,5 fois plus longue qu ’ en mode SP. L ’ enregistrement en mode LP ne d é[...]

  • Página 15

    FRAN Ç AIS ENGLISH -15- 1 2, 3 OCT 15.2000 OCT 15.2000 OCT 15.2000 12:30:45PM OCT 15.2000 12:30:45PM 12:30:45PM 12:30:45PM 2 4 O F F — POWER ON Using the Finder Before using the Finder, adjust it to your eyesight so that the indications in the Finder are clear and easy to read. 1 Set the [POWER ON/OFF] Switch to [ON]. 2 Slide the Finder outward.[...]

  • Página 16

    FRANÇAIS ENGLISH Réglage de la courroie de poignée Il est possible de régler la courroie de poignée à la taille de sa main. 1 Ouvrir la patte de la courroie de poignée et régler la longueur de la courroie de poignée. Fixation de la bandoulière Avant d’aller enregistrer en extérieur, nous vous recommandons de fixer la bandoulière afin [...]

  • Página 17

    FRAN Ç AIS ENGLISH O F F — POWER ON 2 1,4 2,3 CAMERA VCR 3 4 REC RECORD PAUSE PAUSE MANUAL AUTO AE LOCK 5 1 Recording When the Mode Selector is set to [AUTO] 1 , you can simply turn on the Camera Recorder and press the Start/Stop Button to start recording, and the focus and white balance are adjusted automatically. ¡ Depending on the light sour[...]

  • Página 18

    FRAN Ç AIS ENGLISH Vérification du bon déroulement de l’enregistrement (v é rification d ’ enregistrement) Pour visionner les derni è res secondes de la derni è re s é quence enregistr é e en mode pause d ’ enregistrement. 1 Appuyer bri è vement sur la touche de rep é rage arri è re [ C ] 1 en mode pause d ’ enregistrement. L ’[...]

  • Página 19

    FRAN Ç AIS ENGLISH MF 1 2 3 FOCUS 1 3 2 SHUTTER / IRIS VOL / JOG MANUAL AUTO AE LOCK PUSH Manuall y Focusing on the Subject (Manual Focus) This makes it possible to adjust the focus manually for subjects and recording situations for which automatic focusing is not precise. 1 Set the Mode Selector to [MANUAL]. The [MNL] Indication appears. 2 Press [...]

  • Página 20

    FRAN Ç AIS ENGLISH 1×W 7×W 30×W T T T W T 1 Enlarging Y our Subject or Widening the Recording Angle (Zooming In/Out) Recording close-ups of your subjects and recording wide- angle shots adds special effects to your videos. 1 To record a wider view (Zooming-out): Push the [W/T] Zoom Lever toward [W]. To enlarge your subject (Zooming-in): Push th[...]

  • Página 21

    FRAN Ç AIS ENGLISH Utilisation du caméscope comme appareil photo numérique (instantan é ) Cette fonction permet d ’ enregistrer des images fixes d ’ environ sept secondes chacune avec des sons. Cette fonction permet commod é ment d ’ imprimer des images sur une imprimante vid é o par exemple. 1 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT]. (Cette[...]

  • Página 22

    FRAN Ç AIS ENGLISH 2,3 1,4 ↑ ● OFF ON ON LP ● OFF ● SP FRAME 16bit 0 dB ● 12bit AUD I O−R EC − 20 dB − 10 dB + 6 dB + 3 dB SHUT T E R R EC − SPE ED M I C  L EV E L    MENU ↓ ● NORMAL P I CT UR E ● AUTO END : PUSH MENU KEY W I DE SH[...]

  • Página 23

    FRAN Ç AIS ENGLISH Enregistrement avec le moins de tremblement possible (stabilisateur é lectronique de l ’ image) Dans certaines situations d ’ enregistrement durant lesquelles le cam é scope risque fort de trembler, par exemple lorsqu ’ on rapproche un sujet distant au zoom ou qu ’ on enregistre tout en marchant, on peut utiliser cette[...]

  • Página 24

    FRAN Ç AIS ENGLISH 2 3 VOLUME( – ) | | | - - - - - ( + ) 1 1 FADE SEARCH SEARCH VW S STILL 2 4 3 CAMERA VCR SHUTTER / IRIS PUSH VOL / JOG Viewing the J ust Recorded Scenes on the Camera Recorder (Playback) You can play back recorded scenes right after recording. 1 Press the [VCR/CAMERA] Button so that the [VCR] Lamp 1 lights. 2 Press the Rewind [...]

  • Página 25

    FRAN Ç AIS ENGLISH Recher che d’une séquence que l’on désire visionner Lecture rep é rage avant Maintenir la touche de rep é rage avant [ D ] 1 enfonc é e pendant la lecture. Lecture rep é rage arri è re Maintenir la touche de rep é rage arri è re [ C ] 2 enfonc é e pendant la lecture. Fonction verrouillage de recherche Pour effectue[...]

  • Página 26

    FRAN Ç AIS ENGLISH 1 2 PLAY PLAY PAUSE/ PAUSE/ SEL SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV -26- Playing Bac k in Slow Motion (Slow Motion Playback) 1 Press the Play Button [ E ]. 2 Press the Slow Motion/Frame Advance Button [ ] or [ O ] on the Remote Controller. Pressing the [ ] Button starts slow motion playback in reverse direction, and [...]

  • Página 27

    FRAN Ç AIS ENGLISH O Lecture d’images fixes et d’images av ancées une par une (lecture d ’ images fixes/trame par trame) Il est possible de “ geler ” les actions pendant la lecture et d ’ avancer image par image. 1 Appuyer sur la touche de lecture [ ¤ ]. 2 Appuyer sur la touche de pause [ g ]. L ’ image lue s ’ arr ê te en mode [...]

  • Página 28

    FRAN Ç AIS ENGLISH 1 1 3 DISPLAY DISPLAY RESET RESET MENU MENU CAMERA CAMERA COUNTER/ COUNTER/ TC TC REW/ REW/ PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV INDEX INDEX SEARCH SEARCH INDEX INDEX SEARCH SEARCH STOP/ STOP/ SET SET PAUSE/ PAUSE/ SEL SEL FF/ FF/ T W Q P REC VOLUME VOLUME + ー DATE/ DATE/ TIME TIME PHOTO PHOTO SHOT SH[...]

  • Página 29

    FRAN Ç AIS ENGLISH 1 2 3 1 EJECT O F F — POWER ON -29- After Use 1 Take out the cassette. ( m 13) 2 Set the [POWER ON/OFF] Switch to [OFF]. 3 Take out the Battery. ( m 11) Attaching the Lens Cap 1 After use, attach the supplied Lens Cap to the Lens to protect it. Après l’utilisation 1 Retirer la cassette. ( m 13) 2 Mettre l ’ interrupteur [[...]

  • Página 30

    FRANÇAIS ENGLISH -30- Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause d’enregistrement (Recherche caméscope) Il est possible de visionner des séquences enregistrées lorsque le caméscope est en mode pause d’enregistrement. La fonction recherche caméscope permet de rechercher commodément une séquence à partir de laquelle on dé[...]

  • Página 31

    FRAN Ç AIS ENGLISH -31- 1 1 ● ST1 ST2 MIX AUD I O ↑ ● PHOTO SCENE O N ● OFF 0 dB − 20 dB − 10 dB LP ● SP R EC −SPE ED M I C L EV E L    MENU ↓ + 6 dB + 3 dB ● AUTO END : PUSH MENU KEY I ND EX  ● OFF O N AUTOPR I NT B. SE A R?[...]

  • Página 32

    FRAN Ç AIS ENGLISH -32- Recher che du début d’enregistrements marqués d’un signal d’index (Recherche d ’ index) Recherche d ’ index Pour permettre de rechercher facilement les s é quences d é sir é es, ce cam é scope enregistre automatiquement des signaux d ’ index pendant l ’ enregistrement, comme indiqu é ci-dessous: 1 Signa[...]

  • Página 33

    FRAN Ç AIS ENGLISH -33- STOP/ SET SET INDEX SEARCH INDEX SEARCH 1 2 3 4 PLAY PAUSE/ PAUSE/ SEL SEL SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV Searching for Photoshot Pictures (Photoshot Index Search) ¡ Press the [VCR/CAMERA] Button on the Camera Recorder so that the [VCR] Lamp lights. ¡ Set [INDEX] on the Menu to [PHOTO]. ( m 61, 65) (The i[...]

  • Página 34

    FRAN Ç AIS ENGLISH -34- Recherche du d é but de s é quences enregistr é es (recherche d ’ index de s é quence) ¡ Appuyer sur la touche [VCR/CAMERA] du cam é scope de mani è re que le t é moin [VCR] s ’ alllume. ¡ R é gler l ’é l é ment [INDEX] du menu sur [SCENE]. ( m 61, 65) Recherche d ’ index de s é quence vers l ’ avant [...]

  • Página 35

    FRAN Ç AIS ENGLISH -35- Fading In/Out Fading In 1 Fading-in lets you make the picture and sound appear gradually from a white screen at the beginning of a scene. 1 With the Camera Recorder in the Recording Pause Mode, keep the Fade Button [ B ] pressed. The picture gradually disappears. 2 When the picture has completely disappeared, press the Star[...]

  • Página 36

    FRAN Ç AIS ENGLISH -36- Enregistrement en diverses situations (programe AE) Cette fonction permet de s é lectionner les r é glages d ’ exposition automatique convenant le mieux pour diff é rentes situations d ’ enregistrement. 1 Mettre l ’ interrupteur de s é lection de mode sur [MANUAL]. L ’ indication [MNL] appara î t. 2 Appuyer sur[...]

  • Página 37

    FRAN Ç AIS ENGLISH -37- Sports Mode ♦ When playing back scenes recorded in the Sports Mode, you can enjoy slow motion and still playback of very sharp images with fine details. ♦ Avoid recording under fluorescent, mercury-vapour or natrium lamps in this mode, as the color and the brightness of the playback picture might fluctuate. ♦ When rec[...]

  • Página 38

    FRAN Ç AIS ENGLISH -38- Enregistrement avec f onctions spéciales (fonctions num é riques) 5 modes diff é rents sont disponibles pour ajouter des effets d ’ image num é riques sp é ciaux. 1 Mode volet [WIPE] Il remplace progressivement une image de la derni è re s é quence enregistr é e par une image de la nouvelle s é quence, avec un ef[...]

  • Página 39

    FRAN Ç AIS ENGLISH -39- 2,3,4 1,5 ↑ ● OFF ON ● OFF × 30 × 120 ● OFF WIPE MIX GAINUP MONO ● OFF 5 7 N E I S D. ZOO M PROG . A E    MENU ↓ STROBE END : PUSH MENU KEY D. F UNC T I ON  SHUTTER / IRIS MANUAL PUSH AUTO MENU WHITE BAL VOL / JOG AE LOCK Recording with Special F[...]

  • Página 40

    FRAN Ç AIS ENGLISH -40- Enregistrement avec eff ets spéciaux (effets sp é ciaux) (suite) » Mode volet Il remplace progressivement une image fixe de la s é quence enregistr é e en dernier par une image anim é e de la nouvelle s é quence, avec un effet d ’ ouverture de rideau. Apr è s avoir effectu é les é tapes 1 à 3 de la page 39: 1 S[...]

  • Página 41

    FRAN Ç AIS ENGLISH -41- O F F — POWER O N 3,4,5 MIX MIX MIX SHUTTER / IRIS MANUAL PUSH AUTO MENU WHITE BAL VOL / JOG AE LOCK 2 Recording with Special Functions (Digital functions) (Continued) » Mix Mode It gradually fades out a still picture of the last recorded scene while fading in the moving picture of the new scene. After performing steps 1[...]

  • Página 42

    FRAN Ç AIS ENGLISH -42- Enregistrement aux couleurs naturelles (Balance des blancs) Ce cam é scope r è gle automatiquement la balance des blancs afin d ’ obtenir des enregistrements aux couleurs naturelles. Toutefois, pour certains types de sujets et de conditions d ’é clairage, il est possible que ce mode de r é glage automatique de la ba[...]

  • Página 43

    FRAN Ç AIS ENGLISH -43- 3 2  1 SHUTTER / IRIS VOL / JOG MANUAL AUTO AE LOCK PUSH MENU WHITE BAL Adjusting the White Balance Manuall y Use the Manual White Balance Adjustment Mode for all types of lighting outside the range 1 ( m 79), as the Auto White Balance Adjustment Mode can only ensure natural colors for the types of lighting within that r[...]

  • Página 44

    FRAN Ç AIS ENGLISH -44- Réglage manuel de la vitesse d’obturateur Pour obtenir certains effets cr é atifs ou pour s ’ adapter à certaines situations d ’é clairage ou aux s é quences aux mouvements rapides, on peut r é gler manuellement l ’ obturateur. 1 Mettre l ’ interrupteur de s é lection de mode sur [MANUAL]. L ’ indication [...]

  • Página 45

    FRAN Ç AIS ENGLISH -45- 1 2,3 OPEN 1/1000 0dB 1 SHUTTER / IRIS VOL / JOG MANUAL AUTO AE LOCK PUSH MENU WHITE BAL Adjusting the Iris (F Number) Manuall y To achieve special creative effects or to cope with special lighting situations or fast-action scenes, you can adjust the iris (F number) manually. 1 Set the Mode Selector Switch to [MANUAL]. The [...]

  • Página 46

    FRANÇAIS ENGLISH -46- Enregistrement avec luminosité fixe (fonction verrouillage AE) La fonction verrouillage AE permet d’enregistrer un sujet avec une luminosité identique, même lorsque les conditions de la lumière varient de façon importante. Par exemple, lorsqu’on enregistre une personne se déplaçant d’un endroit bien éclairé à [...]

  • Página 47

    FRAN Ç AIS ENGLISH -47- ↑ ● OFF ON ON LINEAR ON ON ● OFF ● OFF DATE T.CODE ● OFF C. R E S E T ● OFF D/T ● OFF OTHE RS W I ND −CUT COUNT E R DA T E/ T I ME     MENU END : PUSH MENU KEY ↓ MEMORY Z E BRA SHUTTER / IRIS PUSH MENU VOL / JOG [...]

  • Página 48

    FRAN Ç AIS ENGLISH -48- A utres fonction utiles (suite) Mode d ’ enregistrement Si l ’é l é ment [PICTURE] du menu est r é gl é sur [FRAME] pour l ’ enregistrement ( m 61, 63), les images fixes peuvent ê tre vues avec plus de clart é . NORMAL: S é lectionner ce mode pour un enregistrement normal. FRAME: Les images sont enregistr é es[...]

  • Página 49

    FRAN Ç AIS ENGLISH -49- 2 CAMERA VCR 1 O F F — POWER O N PAUSE/ PAUSE/ SEL SEL A.DUB A.DUB 4 5 Adding Ne w Sound on a Recorded Cassette (Audio Dubbing) To perform audio dubbing, the Remote Controller is necessary. You can add music or narration on a recorded cassette. ♦ If [AUDIO REC] on the Menu has been set to [16bit], performing audio dubbi[...]

  • Página 50

    FRAN Ç AIS ENGLISH -50- Lecture des sons enregistr é s avec le repiquage sonore ♦ Lorsqu ’ on r è gle l ’é l é ment [AUDIO REC] du menu sur [12bit] pour l ’ enregistrement original, les sons ajout é s avec le repiquage sonore et les sons originaux seront reproduits de la mani è re suivante, selon le r é glage de l ’é l é ment [A[...]

  • Página 51

    FRAN Ç AIS ENGLISH -51- DISPLAY DISPLAY RESET RESET MENU MENU CAMERA CAMERA COUNTER/ COUNTER/ TC TC REW/ REW/ PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV INDEX INDEX SEARCH SEARCH INDEX INDEX SEARCH SEARCH STOP/ STOP/ SET SET PAUSE/ PAUSE/ SEL SEL FF/ FF/ T W Q P REC REC VOLUME VOLUME + ー DATE/ DATE/ TIME TIME PHOTO PHOTO SHOT[...]

  • Página 52

    FRAN Ç AIS ENGLISH -52- 7 Commandes d ’ enregistrement et de volume sonore Touche instantan é [PHOTO SHOT] ( m 21) Pour enregistrer des images fixes. Touche de marche/arr ê t d ’ enregistrement [REC/PAUSE] ( m 17) Pour enclencher et interrompre l ’ enregistrement. Touches de zoom/volume sonore [ZOOM/VOLUME] Pour rapprocher et é loigner au[...]

  • Página 53

    FRAN Ç AIS ENGLISH -53- DISPLAY DISPLAY RESET RESET MENU MENU CAMERA CAMERA COUNTER/ COUNTER/ TC TC REW/ REW/ PLAY PLAY SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV SLOW/ SLOW/ F.ADV F.ADV INDEX INDEX SEARCH SEARCH INDEX INDEX SEARCH SEARCH STOP/ STOP/ SET SET PAUSE/ PAUSE/ SEL SEL FF/ FF/ T W QP REC REC VOLUME VOLUME + ー DATE/ DATE/ TIME TIME PHOTO PHOTO SHOT [...]

  • Página 54

    FRAN Ç AIS ENGLISH -54- Télécommande (suite) » Remplacement de la pile-bouton Lorsque la pile-bouton est é puis é e, la remplacer par une pile CR2025 neuve. (La dur é e de vie de la pile-bouton est d ’ environ un an. Toutefois, cette dur é e d é pend de la fr é quence d ’ utilisation.) 1 Extraire le support de pile-bouton tout en fais[...]

  • Página 55

    FRAN Ç AIS ENGLISH -55- 1 2 1 2 3 4 DISPLAY DISPLAY COUNTER/ COUNTER/ TC TC RESET RESET MENU MENU REW/ REW/  PLAY PLAY PAUSE/ PAUSE/ SEL SEL STOP/ STOP/ SET SET SLOW/ SLOW/ F. ADV F. ADV INDEX INDEX SEARCH SEARCH INDEX INDEX SEARCH SEARCH SLOW/ SLOW/ F. ADV F. ADV FF/ FF/ DATE/ DATE/ TIME TIME REC/ REC/ PAUSE PAUSE PHOTO PHOTO SHOT SHOT T W Q P[...]

  • Página 56

    FRAN Ç AIS ENGLISH -56- Copying onto an S-VHS (or VHS) Cassette (Dubbing) You can copy cassettes recorded with this Camera Recorder onto S-VHS or VHS cassettes. ¡ Before copying, press the [DISPLAY] Button on the Remote Controller ( m 28) so that no indications appear. Otherwise, the Counter Indication and function indications are also recorded o[...]

  • Página 57

    FRAN Ç AIS ENGLISH -57- After connecting all equipment as shown above, perform the following operations: 1 Camera Recorder: Set the [POWER ON/OFF] Switch to [ON]. 2 Camera Recorder: Insert the recorded cassette. 3 Camera Recorder: Press the [VCR/CAMERA] Button so that the [VCR] Lamp lights. 4 VCR: Insert an unrecorded cassette with intact erasure [...]

  • Página 58

    FRAN Ç AIS ENGLISH -58- Using with Digital Video Equipment (Recording) If you connect this Camera Recorder with other Digital Video equipment (for example another Camera Recorder of the same type) equipped with DV Input/Output Terminal (IEEE1394) using the DV Cable (not supplied), you can dub high-quality picture and sound in the digital format. T[...]

  • Página 59

    FRAN Ç AIS ENGLISH -59- Utilisation du caméscope avec une imprimante vidéo Si l ’ on raccorde le magn é toscope à une imprimante vid é o, il est possible d ’ imprimer des images fixes tir é es de s é quences enregistr é es avec le cam é scope. Cam é scope: 1 Mettre l ’ interrupteur [POWER ON/OFF] sur [ON] pour mettre le cam é scop[...]

  • Página 60

    FRAN Ç AIS ENGLISH -60- OFF ND FIL TER ON ND Filter ¡ This filter reduces the amount of light to approximately 1/8th but does not affect the colors. ¡ The depth of field is slightly reduced. ¡ White balance adjustment is possible even with the tilter. However, when using the ND Filter and recording with Auto White Balance, the white balance adj[...]

  • Página 61

    FRAN Ç AIS ENGLISH -61- Utilisation de l’écran de menu Ce cam é scope fait appara î tre les r é glages de diverses fonctions dans des menus pour faciliter la s é lection des fonctions et des r é glages d é sir é s. 1 Appuyer sur la touche [MENU]. Le menu appara î t. 2 Tourner la molette [PUSH] pour s é lectionner l ’é l é ment à r[...]

  • Página 62

    FRANÇAIS ENGLISH -62- Abandon du menu 1 Appuyer à nouveau sur la touche [MENU]. Remarques concernant les réglages effectués sur le menu Les réglages que l’on a sélectionnés sur le menu sont conservés si l’on met le caméscope hors circuit. Toutefois, si l’on débranche l’unité d’alimentation (batterie ou bloc d’alimentation/cha[...]

  • Página 63

    FRAN Ç AIS ENGLISH -63- ↑ ● OFF ON ● OFF × 30 × 120 ● OFF WIPE MIX GAINUP MONO ● OFF 5 7 N D. ZO O M D. FU NC T I ON PRO G. A E    MENU ↓ STROBE ↑ ● OFF ON ON LP ● OFF ● SP FRAME 16bit 0 dB ● 12bit AUD I O−R EC − 20 dB − 10 dB + 6 dB + 3 dB ?[...]

  • Página 64

    FRAN Ç AIS ENGLISH -64- o Image z é br é e [ZEBRA] ( m 47) p R é ducteur de souffle [WIND-CUT] Lorsqu ’ on r è gle l ’é l é ment [WIND-CUT] sur [ON], le souffle du vent sur le micro est r é duit. Toutefois, ceci cause aussi une l é g è re d é gradation de la reproduction sonore dans les graves. q Mode affichage de compteur [COUNTER] [...]

  • Página 65

    FRAN Ç AIS ENGLISH -65- ● ST1 ST2 MIX AUD I O ↑ ● PHOTO SCENE ON ● OFF 0 dB − 20 dB − 10 dB B. S EA RCH LP ● SP R EC −SPE ED M I C L EV E L    MENU ↓ ↓ + 6 dB + 3 dB ● AUTO DAT E/T I ME ● OFF END : PUSH MENU KEY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [...]

  • Página 66

    FRAN Ç AIS ENGLISH -66- Réglage de la date et de l’heure Si le cam é scope est en mode cam é scope, appuyer sur la touche [MENU], s é lectionner [OTHERS], puis r é gler l ’é l é ment [CLOCK SET] sur [ON]. Si le cam é scope est en mode magn é toscope, appuyer sur la touche [MENU] puis r é gler l' é l é ment [CLOCK SET] sur [ON][...]

  • Página 67

    FRAN Ç AIS ENGLISH -67- ¡ As small imprecisions in the time indication can occur, we recommend that you confirm that the time shown is correct before you start recording. When the [CLOCK BATTERY] Indication appears, charge the built-in lithium battery and set the date and time again. ¡ The years change in the following order: 1990 ¢ 1991 ¢ ...[...]

  • Página 68

    FRAN Ç AIS ENGLISH -68- Réglage du viseur Si le cam é scope est en mode cam é scope, appuyer sur la touche [MENU], s é lectionner [OTHERS], puis r é gler l ’é l é ment [LCD/EVF SET] sur [ON]. Si le cam é scope est en mode magn é toscope, appuyer sur la touche [MENU] puis r é gler l ’é l é ment [LCD/EVF SET] sur [ON]. Le menu montr [...]

  • Página 69

    -69- FRAN Ç AIS ENGLISH Précautions d’utilisation Veiller à ce que de l ’ eau ne p é n è tre pas dans le cam é scope lorsqu ’ on l ’ utilise sous la pluie ou la neige ou à la plage. ¡ Le cam é scope et la cassette risquent d ’ê tre irr é parablement endommag é s. Ne pas placer le cam é scope à proximit é imm é diate d ’ [...]

  • Página 70

    -70- ENGLISH FRAN Ç AIS Veiller à ne pas laisser tomber le cam é scope lorsqu ’ on le transporte. ¡ Les chocs violents risquent d ’ endommager le corps du cam é scope et de causer des anomalies de fonctionnement. ¡ Lorsqu ’ on transporte le cam é scope, le tenir par la courroie de poign é e ou par la bandouli è re, et le manipuler av[...]

  • Página 71

    -71- FRAN Ç AIS ENGLISH » Condensation P é n é tration de la condensation dans le cam é scope et rem è de Si l ’ indication de condensation clignote apr è s qu ’ on ait mis le cam é scope en circuit, cela signifieque de la condensation s ’ est form é e à l ’ int é rieur du cam é scope. Dans ce cas, le cam é scope est mis automa[...]

  • Página 72

    -72- ENGLISH FRAN Ç AIS » Rem è de à l ’ encrassement des t ê tes vid é o Lorsque les t ê tes vid é o (qui sont en contact avec la bande) sont encrass é es, l ’ image lue contient des parasites rectangulaires ou l ’é cran devient enti è rement bleu. Si les t ê tes sont tr è s encrass é es, la qualit é de l ’ enregistrement di[...]

  • Página 73

    -73- FRAN Ç AIS ENGLISH » Pr é cautions pour le rangement Avant de ranger le cam é scope, retirer la cassette et enlever la batterie. Ranger tous les appareils dans un endroit sec à temp é rature relativement constante. [La temp é rature recommand é e est de 15 u C à 25 u C (61 u F à 77 u F) et l ’ humidit é relative recommand é e est[...]

  • Página 74

    ENGLISH -74- FRAN Ç AIS » Oculaire grand format (fourni) ll est possible de remplacer l ’ oculaire standard par un oculaire grand format 1 . » Nettoyage du viseur Si de la poussi è re a p é n é tr é dans le viseur, l ’é liminer de la mani è re suivante: 1 Retirer l ’œ illeton. 2 Retirer la poussi è re à l ’ aide d ’ une brosse[...]

  • Página 75

    -75- FRAN Ç AIS ENGLISH Glossaire » Syst è me vid é o num é rique Dans le syst è me vid é o num é rique, l ’ image et le son sont convertis en signaux num é riques et enregistr é s sur la bande. Cet enregistrement enti è rement num é rique permet d ’ enregistrer et de lire l ’ image et le son avec une perte de qualit é minimale. [...]

  • Página 76

    -76- » Mise au point Lorsqu’on regarde un objet avec une loupe et qu’on la rapproche ou qu’on l’éloigne de l’oeil, on atteindra un point auquel l’objet est nettement visible. On dit que le sujet est mis au point lorsqu’il peut être vu avec la clarté et la netteté optimales. L’oeil humain L’oeil humain possède aussi des lenti[...]

  • Página 77

    -77- For the following subjects and recording situations, the Auto Focus System cannot provide precise adjustment. Use the Manual Focus Mode instead. ( m 19) 1 Recording subjects with a part of it near the Camera Recorder and another part far away from it As the Auto Focus adjusts on the center part of the image, it is often impossible to bring the[...]

  • Página 78

    -78- » Réglage de la balance des blancs Bien que la plupart des enregistrements au caméscope soient effectués sous la lumière solaire, ils peuvent aussi être effectués sous éclairage artificiel, en plein air ou en intérieur. Toutefois, chacune des différentes sources d’éclairage donne au sujet des couleurs bien particulières. L’oeil[...]

  • Página 79

    -79- FRANÇAIS ENGLISH 10 000K 9 000K 8 000K 7 000K 6 000K 5 000K 4 000K 3 000K 2 000K 1 000K 1 < ; : 9 8 7 6 5 4 3 2 » Color Temperature Every light source has its own color temperature measured in Kelvin (K). The higher the Kelvin value, the more bluish the light; the lower the value, the more reddish the light. The Kelvin value is related to[...]

  • Página 80

    -80- » Code temporel Les signaux de code temporel sont les données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et trames (30 trames/s). En intégrant ces données à l’enregistrement, on donnera une adresse individuelle à chacune des images de la bande. ¡ Le code temporel est automatiquement enregistré comme partie du code auxiliaire[...]

  • Página 81

    -81- FRAN Ç AIS ENGLISH Indications in the Finder 1 Remaining Battery Power As the remaining battery power decreases, the indication changes as follows: u → v → w → x → y When the battery is completely discharged, the x ( y ) Indication flashes. (When you are using the AC Adapter, the v Indication may appear, however, this has no meaning i[...]

  • Página 82

    -82- FRAN Ç AIS ENGLISH 5 Mode de vitesse d ’ enregistrement ( m 14) Le mode de vitesse d’enregistrement sélectionné apparaît. SP: Mode standard LP: Mode longue durée 6 Compteur de bande, code temporel ( m 85) Le compteur de bande, la fonction arrêt mémoire ou l’indication de code temporel apparaissent. 7 Agrandissement au zoom ( m 20)[...]

  • Página 83

    -83- FRAN Ç AIS ENGLISH : SP 0:00.00 R0:45 REC r MNL 1/500 F16 0dB 8 9 8 Tape Run Indications REC: Recording ( m 17) PAUSE: Recording Pause ( m 17) PLAY: Playback ( m 24) FF: Fast-forward ( m 25) REW: Rewind ( m 24) CHK: Recording check ( m 18) A.DUB: Audio dubbing ( m 49) A.DUB: Audio dubbing pause ( m 49) PHOTO: Recording in the Photoshot Mode ([...]

  • Página 84

    -84- FRAN Ç AIS ENGLISH Changement des indications En changeant le réglage de l’élément [COUNTER] du menu ( m 61-65) ou en exerçant des pressions successives sur la touche [COUNTER/TC] de la télécommande ( m 51), le mode d’affichage de compteur peut être changé dans l’ordre indiqué dans les illustrations A à D ci-dessus: A Indicati[...]

  • Página 85

    -85- FRAN Ç AIS ENGLISH @ INDEX MF 12 : 00 : 00 AM JAN 23 2001 { ; <= > ? MIC-10dB ZEBRA WIND - CUT o Microphone Sensitivity Level This indication shows the selected microphone sensitivity for recording. When it is displayed in red, it indicates that the sound being recorded is distorted. If you set [MIC LEVEL] on the Camera Mode Menu ( [...]

  • Página 86

    -86- u Mode programe AE ( m 36) La fonction de programe AE offre les réglages suivants: 5 : Mode sport 7 : Mode portrait 4 : Mode faible luminosité : Mode Projecteur : Mode Mer et neige v Volume sonore ( m 24) Utiliser cette indication pour régler le volume du son de lecture émis par le haut-parleur incorporé. Le témoin [VCR] étant allumé, [...]

  • Página 87

    -87- A vant de faire appel à un tec hnicien (Prob lèmes & Solutions) Alimentation P1: Le cam é scope ne se met pas en circuit. S1: La batterie ou le bloc d’alimentation/charge sont- ils correctement branchés? Vérifier le branchement. ( m 10) P2: Le cam é scope s ’ est mis automatiquement hors circuit. S2: Si vous laissez le caméscope[...]

  • Página 88

    -88- Enregistrement normal P1: L ’ enregistrement ne peut pas ê tre enclench é m ê me si le cam é scope est aliment é et la cassette correctement ins é r é e. S1-1: La glissière de protection contre l’effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (mise sur [SAVE]), il n’est pas possible d’enregistrer. ( m 13) S1-2:[...]

  • Página 89

    -89- Indications P1: Le code temporel est incorrect. S1: En mode lecture au ralenti vers l’arrière, il est possible que le compteur de l’indication du code temporel ne soit pas régulier; ceci n’est pas une anomalie. P2: L ’ indication du temps restant sur la bande dispara î t. S2: Si vous enregistrez une image fixe en mode instantané, l[...]

  • Página 90

    -90- Lecture (son) P1: Aucun son n ’ est é mis par le haut-parleur incorpor é du cam é scope. S1: Le volume est-il réglé trop bas? Le témoin [VCR] étant allumé, maintenir la molette [PUSH] enfoncée jusqu’à ce que l’indication [VOLUME] apparaisse. Tourner ensuite la molette [PUSH] pour régler le volume. ( m 24) P2: Diff é rents son[...]

  • Página 91

    -91- Specifications General Power Source: DC 7.2 / 7.9 V Power Consumption: 7.7 W Recording Format: Mini DV (Digital Video SD Format) Television System: EIA Standard (525 lines, 60 fields) NTSC color signal Audio Recording System: PCM Digital Recording 16 bits (48 kHz/2 ch) 12 bits (32 kHz/4 ch) Recording Track: Digital Audio/Video; Helical Track T[...]

  • Página 92

    -92- AC Adapter Power Source: 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz Power Consumption: 18 W Dimensions: 2- 13 / 16 ˝ (W) I 1- 13 / 16 ˝ (H) I 4- 5 / 8 ˝ (D) 70 I 44.5 I 116 mm Weight: Approx. 0.352 lbs. (160 g) Weight and dimensions shown are approximate. Specifications are subject to change without notice. FRAN Ç AIS ENGLISH Bloc d ’ alimentation/c[...]

  • Página 93

    -93-[...]

  • Página 94

    -94-[...]

  • Página 95

    -95-[...]

  • Página 96

    Printed in Japan Inprim é au Japon VQT9287 P F1000H4011-100 PANASONIC BROADCAST & TELEVISION SYSTEMS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA Executive Office: 3330 Cahuenga Blvd W., Los Angeles, CA 90068 (323) 436-3500 EASTERN ZONE: One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7621 Southeast Region: 1225 Northbro[...]