Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoOlimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Olimpia Splendid na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Olimpia Splendid Charme Inverter DC 12.5 HP. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    [...]

  • Página 2

    2 I GB F D 1 GENERALITÁ 1.1 INFORMAZIONI GENERALI 1.2 SIMBOLOGIA 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.2 Pittogrammi relativi alla sicurezza 1.3 USO PREVISTO 1. 4 ZONE DI RISCHIO 1.5 A VVER TENZE 1.6 RICEVIMENTO E DISIMBALLO 1.7 ELENCO COMPONENTI A CORREDO 1.7.1 Imballo unità esterna 1.7.2 Imballo unità esterna 1.8 IMMAGAZZINAMENTO 2 INST ALLAZIONE [...]

  • Página 3

    3 CHARME INVERTER E P GR 7 7 13 13 13 15 15 17 18 21 21 21 21 23 23 23 25 25 25 27 33 33 37 39 41 43 45 45 47 51 53 53 55 55 57 1 P ARTE GENERAL 1.1 INFORMACIÓNES GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.2 Pictogramas relativos a la seguridad 1.3 USO PREVISTO 1.4 ZONAS DE RIESGO 1.5 ADVERTENCIAS 1.6 RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE 1.7[...]

  • Página 4

    4 I GB F D 3.3.1 Inserimento delle batterie 3.3.2 Come funziona 3.4 PREP ARAZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO 3.4.1 Impostazioni del telecomando 3.4.2 Preimpostazione per il riavvio automatico 3.5 DESCRIZIONE DEI PULSANTI DEL TELECOMANDO 3.6 DESCRIZIONE DEL DISPLA Y DEL TELECOMANDO 3.7 PROGRAMMAZIONE 3.7.1 Selezione della modalità 3.7.2 Modalità ventil[...]

  • Página 5

    5 CHARME INVERTER E P GR 3.3.1 Colocación de las baterías 3.3.2 Cómo funciona 3.4 PREP ARACIÓN ANTES DEL USO 3.4.1 Regulaciones del control remoto 3.4.2 Regulación para el reencendido automático 3.5 DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES DEL CONTROL REMOTO 3.6 DESCRIPCIÓN DEL DISPLA Y DEL CONTROL REMOTO 3.7 PROGRAMACIÓN 3.7.1 Seleción del modo de fun[...]

  • Página 6

    6 I GB F D 1 1 1.1 GENERALITA’ INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un condiziona- tore di nostra produzione. Come potrete renderVi conto avete effettuato una scelta vincente in quanto avete acquistato un prodotto che rappresenta lo stato dell’Arte nella tecnologia dell[...]

  • Página 7

    7 CHARME INVERTER E P GR 1 PARTE GENERAL INFORMACIONES GENERALES Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. Como se podrán dar cuenta han hecho una elección ganadora ya que han adquirido un producto que utiliza la tecnología más moderna de la climatización doméstica. Este manual ha sido co[...]

  • Página 8

    8 I GB F D 1 Documento riservato ai termini di leg- ge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID . Le macchine possono subire aggior- namenti e quindi presentare particolari diversi da qu elli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in que- st[...]

  • Página 9

    9 CHARME INVERTER E P GR 1 Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID . Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos[...]

  • Página 10

    10 I GB F D 1 Always wear gloves and protective goggles when performing any operations on the refrigerating side of the units. Air conditioners MUST NOT be installed in places containing inflammable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great [...]

  • Página 11

    11 CHARME INVERTER E P GR 1 Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se enc[...]

  • Página 12

    12 I GB F D 1 SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way. Editorial pictograms Service - Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE. Index - Paragraphs marked with this symbol con[...]

  • Página 13

    13 CHARME INVERTER E P GR 1 SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Pictogramas informativos Servicio - Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial int[...]

  • Página 14

    14 I GB F D 1.3 1.4 1 USO PREVISTO Il climatizzatore deve essere utilizza- to esclusivamente per produrre aria calda o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la tem- peratura nell’ambiente. Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLE[...]

  • Página 15

    15 CHARME INVERTER E P GR 1 1.3 1.4 USO PREVISTO El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o ani[...]

  • Página 16

    16 I GB F D AVVERTENZE - Non usare l’interruttore generale per accendere o spegnere l’im pianto, usare solo il pulsante del telecomando ON/OFF. - Non inserire niente dentro l’uscita dell’aria dell’unità esterna. - Non far utilizzare il climatizzatore a bambini o personale non idoneo. - Non impostare valori di temperatu- ra troppo alta o [...]

  • Página 17

    17 CHARME INVERTER E P GR ADVERTENCIAS - No utilizar el interruptor general para encender o apagar el equipo. Accionar solamente el botón del mando a distancia ON/OFF. - No introducir nada dentro de la salida de aire de la unidad exterior. - No dejar utilizar el climatizador por parte de niños o de personas no aptas. - No programar valores de tem[...]

  • Página 18

    18 I GB F D 1.6 1 1 RICEVIMENTO E DISIMBALLO L’imballo è costituito da materiale adeguato ed eseguito da personale esperto. Le unità vengono consegnate com- plete ed in perfette condizioni, tutta- via per il controllo della qualità dei servizi di trasporto attenersi alle se- guenti avvertenze: - al ricevimento degli imballi verifica- re se la [...]

  • Página 19

    19 CHARME INVERTER E P GR 1 1 RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades son entregadas completas y en perfectas condiciones, sin embargo para el control de la calidad de los servicios de transporte atenerse a las siguientes advertencias: - al recibir los embalajes ver[...]

  • Página 20

    20 I GB F D 1.7 1.7.1 1.7.2 1.8 1 1 1 ELENCO COMPONENTI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezio- nate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasporta- ti, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di[...]

  • Página 21

    21 CHARME INVERTER E P GR 2 1 1 IS TR UZIO N I P ER IN ST A LL A ZIO N E, US O E M AN U TE N ZIO N E IN S TRUCTIO NS FOR INST ALLAT IO N, USE AN D M A IN TE N A NC E INS TR U C TIO N S P O U R L'INST A LLAT IO N, L'E M P L OI E T L'E N T RETIEN H A N D BUC H F ÜR IN STA LLATION , G E BRA U C H UN D WAR TUN G INS TR U CC IO NES PAR A[...]

  • Página 22

    22 I GB F D 3 2 2.1 2.2 1 2 INST ALLAZIONE MODALITÀ D’INSTALLAZIONE Per ottenere una buona riuscita del- l’installazione e prestazioni di funzio- namento ottimali, seguire attenta- mente quanto indicato nel presente manuale. La mancata appli- cazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, sollevano la d[...]

  • Página 23

    23 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2 2.1 2.2 INST ALACIÓN MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos, libran a la e[...]

  • Página 24

    24 I GB F D 1 2 - Non dovrebbero esserci fonti di calore o vapore vicino al climatizzatore. - Un luogo in cui la circolazione dell'aria nella stanza è buona. - Un luogo in cui la prevenzione del rumore è tenuta in considerazione. - Non installare il climatizzatore vicino al passaggio della porta. MONT AGGIO DELL’UNITÀ INTERNA Montaggio de[...]

  • Página 25

    25 CHARME INVERTER E P GR 1 2 - Não deverão estar fontes de calor ou de vapor junto do climatizador. - Um local onde a circulação do ar no ambiente seja boa. - Um local onde seja tomada em consideração a prevenção de ruído. - Não instalar o climatizador junto à passagem da porta. MONT AGEM DA UNIDADE INTERNA Montagem da placa de fixaçã[...]

  • Página 26

    26 I GB F D 2.3.3 1 2 Montaggio unità interna - Far passare le tubazioni ed i cavi attraverso il foro nel muro dopo che è stata completata la connes- sione di tubi e cavi interni, in modo da collegarli all'unità esterna. - Decidere se segare il coperchio laterale (fig.6 rif.A) secondo la di- rezione scelta per le tubazioni (fig.6). Nota: Qu[...]

  • Página 27

    27 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.3.3 Instalação da unidade interna - Passar as tubagens e os cabos através do furo na parede depois de se ter completado a ligação dos tubos e dos cabos internos, de modo a ligá-los à unidade externa. - Decidir se cortar a tampa lateral (fig.6 ref.A) dependendo da direcção escolhida para as tubagens (fig.6). [...]

  • Página 28

    28 I GB F D Remove burrs - Remove burrs from cut edges of pipes. - T urn the pipe end down to avoid the metal powder entering the pipe. Caution: If the burrs are not removed, they may cause a gas leakage (fig. 9). Indoor unit installation - Hook the indoor unit onto the upper portion of installation plate.(Engage the two hooks of the rear top of th[...]

  • Página 29

    29 CHARME INVERTER E P GR Eliminação das rebarbas - Eliminar as rebarbas das arestas cortadas dos tubos. - Virar a ponta do tubo para baixo para evitar que a limalha de metal possa entrar no tubo. Atenção: Se não forem eliminadas as rebarbas, essas poderão provocar fugas de gás (fig. 9). Instalação da unidade interna - Encaixar a unidade i[...]

  • Página 30

    30 I GB F D Isolamento termico delle giunzioni delle tubazioni - Avvolgere le giunzioni delle tubazioni con materiale isolante termico (fig. 10 A) e quindi avvolgere con nastro in vinile (fig. 10 B). Isolamento termico delle tubazioni 1 Posizionare il tubo di drenaggio sotto le tubazioni. 2 Il materiale isolante è costituito di schiuma di politene[...]

  • Página 31

    31 CHARME INVERTER E P GR Isolamento térmico das junções das tubagens - Envolver as junções das tubagens com material isolante térmico (fig. 10 A) e depois envolver com fita de vinil (fig. 10 B). Isolamento térmico das tubagens 1 Colocar o tubo de drenagem abaixo das tubagens. 2 O material isolante é constituído por espuma de politeno com [...]

  • Página 32

    32 I GB F D 1 2 MONT AGGIO DELL’UNITÁ ESTERNA Scelta della posizione dell’unità esterna La posizione di installazione dell’unità esterna, per ottenere il miglior rendi- mento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, deve avere i seguenti requisiti: - Deve essere in posizione riparata da eventuali rovesci copiosi di acqu[...]

  • Página 33

    33 CHARME INVERTER E P GR 1 2 MONT AJE DE LA UNIDAD EXTERNA Elección de la posición de la unidad externa La posición de instalación de la unidad externa, para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o condiciones de peligro, debe tener los siguientes requisitos: - Tiene que encontrarse en una posición protegida de even[...]

  • Página 34

    34 I GB F D 2 15 - The unit should not be installed in a position where it interferes with the passage of persons or animals. - The unit should not be installed downwind of chimneys discharging burnt gas or subject to emissions of fumes, oily or corrosive gasses. - It should be possible to discharge the condensation produced. - The maximum length o[...]

  • Página 35

    35 CHARME INVERTER E P GR 1 2 - La unidad no tiene que encontrarse en posición tal de estorbar al paso de personas o animales. - La unidad no tiene que estar a sotavento respecto a chimeneas de descarga de gases combustos, ni sometido a emisiones de vapores, gases oleosos o corrosivos. - Tiene que poder realizarse la descarga de la condensación e[...]

  • Página 36

    36 I GB F D 2.4.2 1 2 Avvertenze di montaggio Zone con probabile accumu- lo di neve. Posizionare l’unità esterna su un pia- no rialzato (muretto) con altezza su- periore alla prevedibile quantità mas- sima di caduta di neve (fig. 16), in quanto: - se l’apparecchio non è a pompa di calore , durante lo scioglimento della neve l’acqua potrebb[...]

  • Página 37

    37 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.2 Advertencias de montaje Zonas con probable acumulación de nieve. Posicionar la unidad externa sobre un plano realzado (muro bajo) con una altura superior a la cantidad máxima de caída de nieve que se prevé (fig. 16), ya que: - si el equipo no es con bomba de calor , mientras que se derrite la nieve, el agua p[...]

  • Página 38

    38 I GB F D 2.4.3 1 2 M ~ N 1L 2L 3L N L RD RD WH WH YE/GN BU BN BU BN YE/GN BU BK VT OG YE/GN BU BN LE N R.P .M. M X103 X101 X105 X104 X112 X116 a.c.220-240V 50-60Hz X106 X107 K104 X110 X108 X111 TH1 TH2 20 Apparecchi a pompa di calore. Durante il funzionamento in riscalda- mento, nell’unità esterna, si crea una produzione di condensa dovuta al[...]

  • Página 39

    39 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.3 21 Equipos con bomba de calor. Durante el funcionamiento en calefacción, en la unidad externa, se crea una producción de condensación debida al deshielo que tiene que tener un flujo libre, para evitar su estancamiento. En caso de posicionamiento sobre un plano, es necesario crear alrededor de la unidad una can[...]

  • Página 40

    40 I GB F D 2.4.4 1 2 Connessione tubi dell’unità esterna (fig. 22) - Allineare il centro delle tubazioni e serrare leggermente il dado svasato con le dita. - Quindi, serrare il dado svasato con la chiave inglese fino allo scatto della chiave. - Nel serrare il dado svasato con la chiave, verificare che il senso di serraggio segua le frecce sulla[...]

  • Página 41

    41 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.4 Conexión de los tubos a la unidad externa (Fig. 22) - Alinee el centro de las tuberías y apriete ligeramente la tuerca avellanada con los dedos. - A continuación, apriete la tuerca avellanada con la llave inglesa hasta oír el clic de la llave. - Al apretar la tuerca avellanada con la llave, verifique que el s[...]

  • Página 42

    42 I GB F D 2.4.5 1 2 23 Prove e verifiche Ultimati i collegamenti dei tubi occor- re fare una verifica sulla perfetta tenuta dell’impianto: - Svitare il tappo di chiusura del raccordo di servizio della linea del gas (fig. 23 rif. A). - Collegare al raccordo una bombola d’azoto anidro con tubo flessibile con attacco da 5/16” e riduttore di pr[...]

  • Página 43

    43 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.5 Pruebas y verificaciones T erminadas las conexiones de los tubos es necesario hacer una verificación sobre la perfecta hermeticidad de la instalación: - Desenroscar el tapón de cierre de la unión de servicio de la línea del gas (fig. 23 ref. A). - Conectar a la unión una bombona de nitrógeno anhidro con tu[...]

  • Página 44

    44 I GB F D 2.4.6 2.4.7 2 24 Vuoto impianto Terminate tutte le prove e verifiche di perfettamente a tenuta, necessita l’operazione di messa sotto vuoto dell’impianto per una sua pulizia dalle impurità in esso contenute (aria, azoto, e umidità). - utilizzare una pompa per vuoto della portata di 40 l/min (0,66 l/s) e collegarla, mediante tubo f[...]

  • Página 45

    45 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.4.6 2.4.7 Puesta en vacío de la instalación Una vez terminadas todas las pruebas y verificaciones de perfecta hermeticidad, es necesario llevar a cabo la operación de puesta bajo vacío de la instalación para la limpieza de las impurezas contenidas en la misma (aire, nitrógeno y humedad). - utilizar una bomba de[...]

  • Página 46

    46 I GB F D 25 A TTENTION: - T ogether with the document ation of the outside unit there is an adhesive sheet containing 2 labels. Remove the lower label (fig.25) and affix it in proximity to the filling/recharging point - Clearly note the amount of coolant loaded on the coolant label using indelible ink. - In the box marked 1, write the quantity o[...]

  • Página 47

    47 CHARME INVERTER E P GR A TENCIÓN: - Busque en la documentación de la unidad exterior una hoja adhesiva con 2 etiquetas. Despegue la etiqueta inferior (fig. 25) y péguela en proximidad del punto de carga y/o restablecimiento - Anote claramente la cantidad de refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta indeleble. - En[...]

  • Página 48

    48 I GB F D 1 2 W ARNING: The mains of the device must be fitted with an adequate omni-polar disconnecting device in compliance with national installation regulations. It is necessary, however , to check that the power supply is earthed and equipped with suitable protection against overloads and/or short- circuits (a delay fuse is recommended). Ind[...]

  • Página 49

    49 CHARME INVERTER E P GR 1 2 ADVERTENCIA: La red de alimentación del aparato debe estar dotada de un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar , en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones[...]

  • Página 50

    50 I GB F D 2 2.6 Caution: 1 Never fail to have an individual power circuit specifically for the air conditioner . As for the method of wiring, refer to the circuit diagram posted on the inside of the access door . 2 Check the wires and make sure that they are all tightly fastened after cable connection. DELIVERY OF THE SYSTEM After making all test[...]

  • Página 51

    51 CHARME INVERTER E P GR 1 2 2.6 Atención: 1 Instale siempre un circuito de alimentación individual específico para el climatizador . Para el cableado, se remite al esquema del circuito presente en la parte interna de la tapa de acceso. 2 Controle los cables y verifique que estén todos adherentes luego de la conexión. ENTREGA DE LA INST ALACI[...]

  • Página 52

    52 I GB F D 28 3 3.1 1 3 USO E MANUTENZIONE (parte utente) COMPONENTI DEL SISTEMA (fig. 28) 1 Presa d'aria 2 Pannello frontale 3 Pannello di visualizzazione 4 Pannello di emergenza 5 Uscita aria 6 Lamella di regolazione verticale 7 Lamella di regolazione orizzontale 8 Filtro aria 9 T elecomando 10 Presa d'aria 11 Tubi e cavi di collegamen[...]

  • Página 53

    53 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3 3.1 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) COMPONENTES DEL SISTEMA (fig. 28) 1 T oma de aire 2 Panel frontal 3 Panel de visualización 4 Panel de emergencia 5 Salida aire 6 Aleta de regulación vertical 7 Aleta de regulación horizontal 8 Filtro aire 9 Control remoto 10 T oma de aire 11 Tubos y cables de conexión poten[...]

  • Página 54

    54 I GB F D 1 3 AIR-CONDITIONER INDICA- TOR DISPLA Y The internal unit features a lit-up display showing the various work- ing operations (fig. 29) 1 Temperature display Display set temperature or indoor temperature and display fault code in trouble indicating. 2 Running indicator It is during operation. It flashes in 10s after the sleep mode has b[...]

  • Página 55

    55 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.2 3.2.1 DISPLAY ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÌÏÕ Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá äéáèÝôåé Ýíá öùôåéíü display ðïõ áðåéêïíßæåé ôéò äéÜöïñåò öÜóåéò ëåéôïõñãßáò (åéê. 29) 1 Ïèüíç ôçò èåñìïêñáóßáò ÐñïâÜëëåé ôç ?[...]

  • Página 56

    56 I GB F D USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchia- tura nel modo più comodo (fig. 30). E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: - Evitate di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie) - Evitate che cada per terra o[...]

  • Página 57

    57 E P GR CHARME INVERTER 1 3 USO DEL MANDO A DIST ANCIA El mando a distancia entregado con el equipamiento base del climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda (fig. 30). Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que: - Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o [...]

  • Página 58

    58 I GB F D 31 Insertion of batteries Remove the battery cover according to the arrow direction (fig. 31). Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are matched correctly . Reattach the cover by sliding it back into position (fig. 32). Note: Use 2 LR03 AAA(1.5volt) batteries. Do not use rechargeable batteries. Replace batteri[...]

  • Página 59

    59 E P GR CHARME INVERTER 32 33 3.3.1 3.3.2 1 3 Colocación de las baterías Quite la tapa de las baterías siguiendo el sentido indicado por la flecha (Fig. 31). Coloque baterías nuevas haciendo coincidir la polaridad (+) y (-). Coloque la tapa haciéndola deslizar (Fig. 32). Nota: Utilice baterías 2 LR03 AAA (1,5 V). No utilice baterías recarg[...]

  • Página 60

    60 I GB F D 1 3 PREP ARAZIONE PRIMA DEL- L'UTILIZZO Prima di utilizzare il climatizzatore, effettuare i seguenti controlli ed impostazioni: Impostazioni del telecomando - Il telecomando NON è preimpostato dal costruttore nelle modalità Solo Raffredda- mento o Pompa di Calore. Se gli indicatori e lampeggiano quando si fornisce potenza al tele[...]

  • Página 61

    61 E P GR CHARME INVERTER 1 3 PREP ARACIÓN ANTES DEL USO Antes de utilizar el climatizador, realice siguientes controles y regulaciones: Regulaciones del control remoto - El control remoto NO está regulado por el fabricante en los modos Solamente refrigeración o Bomba de calor. Si los indicadores y parpadean cuando se suministra potencia al cont[...]

  • Página 62

    62 I GB F D 34 DESCRIZIONE DEI PULSANTI DEL TELECOMANDO (fig.34) 1 PULSANTI DI IMPOST AZIONE TEMPERA TURA DELL'AMBIENTE Utilizzati per regolare la temperatura dell'ambiente ed il timer, anche l'ora reale. 2 PULSANTE ON/OFF Premendo questo pulsante il climatizzatore si avvierà, se alimentato elettricamente, oppure verrà arrestato se[...]

  • Página 63

    63 E P GR CHARME INVERTER DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES DEL CONTROL REMOTO (fig. 34) 1 TEMPERA TURA DEL AMBIENTE BOTONES DE REGULACIÓN Se utilizan para regular la temperatura del ambiente, el temporizador y la hora real. 2 BOTÓN ON-OFF Pulsando este botón el climatizador se enciende (si está alimentado eléctricamente) o se apaga (si está en fun[...]

  • Página 64

    64 I GB F D 35 6 7 10 PULSANTE SWING Utilizzato per attivare o disattivare l'apertura della feritoia di ventilazione ed impostare la direzione del flusso di aria desiderata (verso l'alto o verso il basso) 11 PULSANTE SLEEP Utilizzato per impostare o annullare il funzionamento con modalità SLEEP . 12 PULSANTE REGOLA TORE D'IN- TENSIT[...]

  • Página 65

    65 E P GR CHARME INVERTER 10 BOTÓN SWING Se utiliza para activar o desactivar la apertura de la ranura de ventilación y regular la dirección del flujo de aire deseada (hacia arriba o hacia abajo) 11 BOTÓN SLEEP Se utiliza para regular o anular el funcionamiento en modo SLEEP . 12 BOTÓN REGULADOR DE INTENSIDAD (dimmer) Pulsando este botón, el [...]

  • Página 66

    66 I GB F D 1 3 PROGRAMMAZIONE Il telecomando è un utilissimo stru- mento che Vi permette di utilizzare con estrema comodità il climatizzatore. Programmare il telecomando è molto semplice. Seguite le istruzioni indicate e provate tranquillamente tutte le funzioni descritte. Selezione della modalità (fig. 36) Ogniqualvolta viene premuto il pul- [...]

  • Página 67

    67 E P GR CHARME INVERTER 1 3 PROGRAMACIÓN El mando a distancia es un instrumento muy útil que les permite utilizar con extrema comodidad el climatizador. Programar el mando a distancia es muy simple. Cumplir con las instrucciones indicadas y probar tranquilamente todas las funciones descritas. Seleción del modo de funcionamiento (Fig. 36) Cada [...]

  • Página 68

    68 I GB F D 1 3 Impostazione della temperatura (fig. 38) Premere una volta per aumentare la temperatura di 1°C. Premere una volta per diminuire la temperatura di 1°C. Fascia delle temperature impostabili RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO: 18°C ~32°C Accensione (fig. 39) Premere il pulsante, quando il climatizzatore riceve il segnale si accende l&ap[...]

  • Página 69

    69 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.3 3.7.4 Programação da temperatura (fig. 38) Premir uma vez para aumentar a temperatura de 1°C. Premir uma vez para diminuir a temperatura de 1°C. Faixa das temperaturas programáveis AQUECIMENTO, ARREFECIMENTO: 18°C~32°C Acendimento (fig. 39) Premir o botão, quando o climatizador recebe o sinal acende- se o[...]

  • Página 70

    70 I GB F D 1 3 Airflow direction control (fig. 40) Vertical airflow is automatically adjusted to a certain angle in accordance with the operation mode after turning on the unit. The direction of airflow can be also adjusted to your own requirement by pressing the "SWING" button of the remote controller. Operation mode Direction of airflo[...]

  • Página 71

    71 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.5 41 Direcção do fluxo de ar (fig. 40) O fluxo de ar vertical é regulado automaticamente numa certa inclinação, dependendo da modalidade de funcionamento quando se acende o climatizador. A direcção do fluxo de ar pode ser regulado de acordo com as suas exigências premindo o botão "SWING" do telec[...]

  • Página 72

    72 I GB F D 1 3 Do not turn the vertical adjustment louvers manually, otherwise malfunction may occur . If that happens, turn off the unit first and cut off the power supply, then restore power supply again. It is better not to let the vertical adjustment louver tilt downward for a long time at COOLING or DRY mode to prevent condensed water from dr[...]

  • Página 73

    73 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.6 No mueva manualmente la ranura de ventilación, ya que esto podría causar desperfectos. Si esto sucede, apague el climatizador , interrumpa la alimentación eléctrica y conéctela nuevamente. Se recomienda no dejar la ranura de ventilación plegada hacia abajo por un lapso prolongado en los modos REFRIGERACIÓN[...]

  • Página 74

    74 I GB F D 1 3 43 What you can do in SMART mode In SMART modes only the following are active: fan button (fig. 34 ref. 3) swing button (fig. 34 ref. 10). Clock button (fig. 43) You can adjust the real time by pressing CLOCK button, then using a n d buttons to get the correct time, press CLOCK button again the real time is set. Cosa si può fare ne[...]

  • Página 75

    75 E P GR CHARME INVERTER 1 3 ¿Qué se puede hacer en el modo SMART? En el modo SMART están activos solamente: botón ventilador (Fig. 34, Ref. 3) botón swing (Fig. 34, Ref. 10). Botón relojo (fig. 43) Para regular la hora real, pulse el botón CLOCK y , a continuación, los botones y ; p or último, pulse nuevamente el botón CLOCK. O que se p[...]

  • Página 76

    76 I GB F D 44 1 3 Modalità timer (fig. 44) E' consigliabile attivare il timer con il pulsante TIMER ON/OFF quando si esce al mattino e si desidera trovare una temperatura confortevole al momento del rientro a casa. Si può anche impostare il timer la notte per un buon riposo. Come attivare il TIMER Il pulsante TIMER ON può essere utilizzato[...]

  • Página 77

    77 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.8 Modo temporizador (fig. 44) Se recomienda activar el temporizador con el botón TEMPORIZADOR ON/OFF al salir por la mañana, para hallar una temperatura agradable al regresar. T ambién se puede regular el temporizador por la noche, para disfrutar de un buen reposo. Cómo activar el TEMPORIZADOR El botón TEMPORI[...]

  • Página 78

    78 I GB F D 45 1 3 3.7.9 - L'impostazione del timer rimane visualizzata per 5 secondi, dopodiché sul display del telecomando viene visualizzato l'orologio. Come annullare la funzione TIMER ON Premere nuovamente il pulsante TIMER ON, si avvertirà nuovamente un "beep" e l'indicatore si spegnerà. La funzione TIMER ON è sta[...]

  • Página 79

    79 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.9 - La regulación del temporizador permanece visible en el display durante 5 segundos; a continuación se visualiza el reloj. Cómo anular la función TEMPORIZADOR ON Pulse nuevamente el botón TEMPORIZADOR ON: se oirá nuevamente una señal acústica y el indicador se apagará. La función TEMPORIZADOR ON ha sido[...]

  • Página 80

    80 I GB F D 1 3 46 3.7.10 Modalità SUPER - La modalità SUPER è utilizzata per avviare o arrestare il raffreddamento rapido (fig. 46). Il raffreddamento rapido aziona il ventilatore ad alta velocità e cambia automaticamente la temperatura impostata portandola a 18°C. - La modalità SUPER può essere impostata quando il climatizzatore è in funz[...]

  • Página 81

    81 E P GR CHARME INVERTER 1 3 3.7.10 Modo SÚPER - El modo SÚPER se utiliza para activar o detener la refrigeración rápida (Fig. 46). La refrigeración rápida acciona el ventilador a alta velocidad y cambia automáticamente la temperatura regulada, llevándola a 18 °C. - El modo SÚPER se puede regular cuando el climatizador está en funcionam[...]

  • Página 82

    82 I GB F D MAINTENANCE AND CLEANING OF THE AIR- CONDITIONER Before performing any maintenance and cleaning, always make sure the sys- tem is switched off, using the remote control, and unplugged. Air filter The filters behind the air intake grat- ing should be cleaned at least once every three weeks. - Open the front grating on the inside unit by [...]

  • Página 83

    83 E P GR CHARME INVERTER MANTENIMIENTO Y LIMPIE- ZA DEL CLIMA TIZADOR Antes de proceder a reali- zar cualquier tipo de inter- vención de mantenimiento y limpieza asegurarse siem- pre de haber apagado la instalación, con la utilización del mando a distancia, y de haber quitado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación. Filtro de[...]

  • Página 84

    84 I GB F D Inside and outside units The two units can be cleaned on the outside with a soft damp cloth to remove any dust. When cleaning the outside unit, remember that around the zone where the pipes are connected to the com- pressor on the inside, there may be a risk of burns due to the heat generated by the compressor , so wait a few minutes af[...]

  • Página 85

    85 E P GR CHARME INVERTER Unidad Interna y Externa Es posible limpiar el exterior de las dos unidades con un paño suave y húme- do para quitar el polvo que se deposita con el tiempo. Interviniendo en la unidad externa, prestar atención a la zona de empalme de los tubos, ya que en su inte- rior hay un compresor que produce calor , y por lo tan- t[...]

  • Página 86

    86 I GB F D PROTEZIONE Condizioni di funzionamento Il dispositivo di protezione può in- tervenire ed arrestare il climatizzatore nei seguenti casi: RISCALDAMENTO - La temperatura dell'aria esterna è superiore a 24°C - La temperatura dell'aria esterna è inferiore a -7°C - La temperatura dell'ambiente è superiore a 27°C RAFFREDD[...]

  • Página 87

    87 E P GR CHARME INVERTER PROTECCIÓN Condiciones de funcionamiento El dispositivo de protección se pue- de activar ?apagando el climatizador? en los siguientes ca- sos: CALEFACCIÓN - La temperatura del aire externo es superior a 24 °C - La temperatura del aire externo es inferior a -7 °C - La duración de las baterías es superior a 15 meses E[...]

  • Página 88

    88 ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. TROUBLESHOOTING In case of faulty system operation, refer to the following table. If, after making the sugges[...]

  • Página 89

    89 CHARME INVERTER ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. F STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG Bei mangelhaftem Funktionieren der[...]

  • Página 90

    90 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. E ANOMALIAS E SOLUÇÕES No caso de funcionamento defeituoso do aparelho, consultar primeiro a seguinte tabela. Se, ap?[...]

  • Página 91

    91 CHARME INVERTER ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò åãêáôÜóôáóçò, åëÝãîôå ôá üóá áíáöÝñïíôáé óôïí áêüëïõèï ðßíáêá. ÅÜí, Ýðåéôá áðü ôïõò åëÝã÷ïõò ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå ôï ðñüâë?[...]

  • Página 92

    92 I GB F D SCHEMI ELETTRICI CHARME INVERTER 10, 12.5 Interna (fig. 49) A All'evaporatore B Aletta C Motore ventilatore D Presa E Evaporatore F Morsettiera G Verso l'esterno H Riscaldatore I Quadro di comando L Visualizzatore M Sensore temperatura interna N Sensore temperatura raffreddamento Esterna (fig. 50) A V alvola di espansione elet[...]

  • Página 93

    93 E P GR CHARME INVERTER ESQUEMAS ELÉCTRICOS CHARME INVERTER 10, 12.5 Interna (Fig. 49) A Al evaporador B Aleta C Motor ventilador D T oma E Evaporador F T ablero de bornes G Hacia fuera H Calentador I Cuadro de mando L Visualizador M Sensor temperatura interna N Sensor temperatura enfriamiento Externa (Fig. 50) A Válvula de expansión electrón[...]

  • Página 94

    94 I GB F D SPECIFICA TIONS For the technical data listed below, consult the characteristic data plate applied to the product - Power supply voltage - Maximum power absorbed - Maximum current absorbed - Coolant power - Coolant gas - Protection rating of the containers - Max working pressure DA TI TECNICI Per i dati tecnici sotto elencati consultare[...]

  • Página 95

    95 CHARME INVERTER DA TOS TECNICOS Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto - T ensión de alimentación - Potencia absorbida máxima - Corriente absorbida máxima - Potencia refrigerante - Gas refrigerante - Grado de protección de las cubiertas - Máxima presión de funcionamiento DAD[...]

  • Página 96

    96[...]