Kenwood KM244 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Kenwood KM244. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoKenwood KM244 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Kenwood KM244 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Kenwood KM244, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Kenwood KM244 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Kenwood KM244
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Kenwood KM244
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Kenwood KM244
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Kenwood KM244 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Kenwood KM244 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Kenwood na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Kenwood KM244, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Kenwood KM244, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Kenwood KM244. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    KM240 series KM260 series KM280 series instructions[...]

  • Página 2

    English 3 - 10 Nederlands 11 - 19 Français 20 - 29 Deutsch 30 - 38 Italiano 39 - 47 Português 48 - 56 Español 57 - 65 Dansk 66 - 73 Svenska 74 - 81 Norsk 82 - 89 Suomi 90 - 97 Türkçe 98 - 105 Česky 106 - 113 Magyar 114 - 122 Polski 123 - 132 Pycc kий 133 - 142 E 143 - 152 Slovenčina 153 - 161 Українська 162 -[...]

  • Página 3

                        A T282 A T283[...]

  • Página 4

                                     A T282 A T283  &  A T284[...]

  • Página 5

    before using your Kenwood a ppliance/attachments ● R ead these instr uctions carefully and retain for future refer ence. ● R emove all packaging and any labels. ● W ash the parts: see ‘care and cleaning’. ● Push excess cord in the cord storage compartment i n the back of the appliance. safety ● Switch off and unplug before fitting or [...]

  • Página 6

    4 Press down on the head release lever and lower the m ixer head until it locks into position. 5 Plug into the power supply then switch on and tur n the speed switch to the desired setting. T o switch off t urn to ‘0’. ● Switch to pulse for short bursts 6 Unplug from the power supply . 7 Raise the mixer head and whilst holding it steady , pul[...]

  • Página 7

    to fit and use the splashguard 1 Fit the bowl into the base and add the ingredients. 2 Fit the tool then lower the mixer head 3 Fit the splashguard onto the bowl by sliding the cut a way section around the mixer head  . 4 T o remove the splashguard reverse the above procedur e. ● D uring mixing, ingredients can be added directly to the bowl vi[...]

  • Página 8

    ● m odel A T283 never blend more than 1.2 litres (2 p ints 2fl oz) - less for frothy liquids like milk shakes. ● Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up b efore adding to the blender . key  a crylic blender A T282  lid  filler cap  gob let  sealing ring  blad[...]

  • Página 9

    carrot and coriander soup i ngredients 2 5g butter 1 onion chopped 1 clove garlic crushed 7 50g carrot cut into 1.5 cm cubes (alternatively for a lighter soup use 600g carrot cut i nto 1.5 cm cubes) cold chicken stock 10-15ml ground coriander salt and pepper method 1 Melt the butter in a pan, add the onion and garlic and fry until soft. 2 Place the[...]

  • Página 10

    key  &  food processor  pushers: large and small  feed tube  food processor lid  finger grip  knife blade  food processor bowl  drive shaft  thick slicer/shredder disc  thin slicer/shredder disc  rasping disc discs (if supplied)  thin (julienne style) chipper disc  standard chipper disc  extra coarse[...]

  • Página 11

    to use the slicer/shredder/rasper w hat the cutting discs do s licer/shredders Discs  and  are reversible: one side slices, the other side shreds. Y ou can slice cheese, carrot, p otato, cabbage, cucumber , courgette, beetroot, onion. Y ou can shred cheese, carrot, potato and foods of a similar texture. Y our chosen cutting side must be upper[...]

  • Página 12

    key  cone  sieve to use your citrus juicer 1 Remove the medium speed outlet cover by lifting off  . 2 Place the drive shaft onto the outlet. 3 Fit the bowl over the drive shaft with the handle above the on/off and speed switch and turn clockwise until it locks into position. 4 Fit the sieve into the bowl ensuring that the lug on the rim lo[...]

  • Página 13

    voor u uw Kenwood-apparaat/hulpstukken gaat gebruiken ● L ees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels. ● W as de onderdelen: zie onderhoud en reiniging. ● Duw het teveel aan snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van het apparaat. veiligheid ● Schakel het app[...]

  • Página 14

    het gebruik van uw mixer 1 Duw de ontgrendeling van de kop naar beneden  e n licht de kop van de mixer op tot hij rechtop vastklikt. 2 Selecteer een hulpstuk en duw het in de fitting  . ● Z org er altijd voor dat de kap op de steel van de deeghaak zit voor u deze in de fitting steekt. plaats de k ap vervolgens in de het aansluitpunt van de [...]

  • Página 15

    g arde ● g eleidelijk schakelen naar maximum snelheid d eeghaak ● gebruik een lage tot medium snelheid maximumcapaciteit k ruimeldeeg 450 gr bloem sponge cake (one stage mix) 1.6 kg totale mix fruittaartmix 1.8 kg totale mix bread dough 500 gr bloem eiwit 8 elektronische snelheidssensorregeling De mixer is uitgerust met een elektronische snelhe[...]

  • Página 16

    Blenders A T282 en A T283 (indien geleverd) G ebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, mayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte noten en verbrijzeld ijs. veiligheid ● VERBRANDINGSGEV AAR: Laat hete ingrediënten eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt. ● Raak de scherpe mesjes niet aan. De roterende m[...]

  • Página 17

    9 Schakel het apparaat uit als de gewenste consistentie b ereikt is en haal de stekker uit het stopcontact. 1 0 V erwijder de blender . 1 1 Dek het hogesnelheidaansluitpunt na gebruik af. de glazen blender A T283 gebruiken 1 Zorg ervoor dat de afdichtring goed op het meselement is aangebracht. 2 Zet het meselement in het onderstel. 3 Draai de glaze[...]

  • Página 18

    Foodprocessor A T284 (indien geleverd) G ebruik het hulpstuk om te hakken, snijden, snipperen en raspen. De citruspers (indien geleverd) kan worden gebruikt om citrusfruit te persen en kan alleen worden g ebruikt met de A T284 foodprocessor . belangrijk ● Zorg bij het verwijderen van de verpakking dat de plastic beschermhoes van het mes wordt ver[...]

  • Página 19

    8 Schakel het apparaat aan en verwerk het voedsel tot d e gewenste consistentie bereikt is. We raden u aan een hoge snelheid te gebruiken voor de meest hakfuncties. ● G ebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt. 9 Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het s topcontact. 1 0 V erwijder het[...]

  • Página 20

    6 Kies welke maat vulopening u wilt gebruiken. De d uwer bevat een kleinere vulopening voor het verwerken van individuele artikelen of dunne ingrediënten. g ebruik van de kleine vulschacht ● Zet eerst de grote stamper in de vulschacht. gebruik van de grote vulschacht ● G ebruik beide stampers tezamen. 7 V oeg de voedselingrediënten toe via de[...]

  • Página 21

    onderhoud en klantenservice ● A ls het snoer beschadigd is, moet het om v eiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen w orden. A ls u hulp nodig hebt met: ● het gebruik van uw apparaat of ● o nderhoud en reparatie ● kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt. ● Ont[...]

  • Página 22

    avant d’utiliser votre appareil / accessoire Kenwood ● L isez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. ● Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’. ● Poussez le surplus de cordon dans le compartiment range-cordo[...]

  • Página 23

    c rochet à pâte ● P our les mélanges à base de levure. utilisation de votre batteur 1 Appuyez sur la manette de déblocage de la tête  et levez le batteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en p osition. 2 Sélectionnez un ustensile et enfoncez-le dans la sortie pour accessoires  . ● Assurez-vous toujours que la protection est insta[...]

  • Página 24

    sélecteur de vitesse C es éléments sont donnés à titre indicatif et peuvent v arier en fonction de la quantité de préparation dans le bol et des ingrédients travaillés. b atteur ● P our travailler la matière grasse et le sucre , commencez à vitesse minimale et augmentez p rogr essivement à une vitesse plus élevée ● Pour incorporer[...]

  • Página 25

    Mixeurs A T282 et A T283 (si fournis) U tilisez votre mixeur pour préparer des soupes, des boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la chapelure, pour émietter des biscuits, hacher des noix et piler de la g lace. sécurité ● RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir à température ambiante avant de les mixer . ● Ne p[...]

  • Página 26

    4 Posez le couvercle sur le pichet et tournez dans le s ens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller dans la bonne position, en vous assurant que la languette du couvercle s’engage dans la rainure de la p oignée. Lorsque les é léments sont correctement assemblés, ces symboles doivent être alignés . 5 Mettez le bouchon de remplissage[...]

  • Página 27

    soupe aux carottes et à la coriandre i ngrédients 25 g de beurre 1 oignon émincé 1 gousse d’ail écrasée 750 g de carottes coupées en cubes de 1,5 cm ( pour une soupe plus légère, vous pouvez utiliser 600 g de carottes coupées en cubes de 1,5 cm) bouillon de poulet froid 10-15 ml (2 à 3 cuillères à café) de coriandre hachée sel et p[...]

  • Página 28

    Préparateur culinaire A T284 (si fourni) U tilisez l'accessoire préparateur culinaire pour hacher , émincer , râper et couper en lamelles. Le presse- agrumes (si fourni) peut être utilisé pour extraire le jus d es agrumes ; il n'est cependant utilisable qu'avec le préparateur culinaire A T284. important Lorsque vous retirez l&[...]

  • Página 29

    6 Installez le couvercle en positionnant le tube d ’alimentation au-dessus du sélecteur de vitesse, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, en vous assurant que la languette du couvercle s ’enclenche dans la rainure de la poignée du bol  . Lorsque les éléments sont correctement assemblés, les repères doivent être align[...]

  • Página 30

    utilisation des lames à trancher 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne e n le soulevant. 2 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie. 3 Installez le bol sur l’axe d’entraînement en p ositionnant la poignée au-dessus du sélecteur de vitesses marche/arrêt, puis tour nez dans le sens des a iguilles d’une montre, jusq[...]

  • Página 31

    p resse-agrumes R emarque : Cet accessoire ne peut être utilisé que conjointement avec le préparateur culinaire A T284. U tilisez votre presse-agrumes afin d’extraire le jus des a grumes tels qu’oranges, citrons, citrons verts, pamplemousses. légende  cône  passoire utilisation de votre presse-agrumes 1 Retirez le cache protégeant l[...]

  • Página 32

    V or Gebrauch Ihres Kenwood Geräts/Zubehörs ● L esen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. ● Entfernen Sie sämtliche V erpackungen und Aufkleber . ● W aschen Sie die T eile ab: siehe „Pflege und Reinigung“. ● Drücken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite de[...]

  • Página 33

    Die Mischwerkzeuge und ihr e V erwendung R ührwerkzeug ● Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, Eclairs und Kartoffelbrei. S chneebesen ● Für Eier , Sahne, T eig, fettfreien Biskuitteig, Baiser , Käsekuchen, Mousse, Soufflés. Der Schneebesen darf nicht für schwere Massen (z.B. zum Cremigrühr en von Fett und Zucker) verwendet w[...]

  • Página 34

    Drehzahlr egler D as sind nur Richtwerte und hängen von der Menge d er Mischung im Behälter und den zu vermischenden Zutaten ab. S chneebesen ● C remig schlagen von Fett und Zucker – bei min starten und die Drehzahl langsam erhöhen ● H inzufügen von Eier n in cremig geschlagene Mixturen bei mittlerer Geschwindigkeit ● Beimischen von Meh[...]

  • Página 35

    Mixer A T282 und A T283 (wenn im Lieferumfang) V erwenden Sie Ihren Mixer für Suppen, Getränke, Pâtés, Mayonnaise, Paniermehl, Kekskrümel, zum Hacken von Nüssen und zum Zerstoßen von Eis. Sicherheit ● VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen. ● Berühren Sie nicht die scharfen Messer . Halten S[...]

  • Página 36

    5 Setzen Sie den Deckel des Füllstutzens ein. 6 Entfernen Sie den Deckel für den Ausgang der hohen Drehzahl, indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann herausnehmen  . 7 Setzten Sie den Liquidiser über den Ausgang, Griff ist hinten und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn bis er sicher eingerastet ist. 8 Stellen Sie diesen auf Hö[...]

  • Página 37

    Food-Prozessor -Aufsatz A T284 (wenn im Lieferumfang) V erwenden Sie den Food-Prozessor -Aufsatz zum Zerkleinern, Schneiden, Raspeln und Reiben. Die Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) dient zum A uspressen von Zitrusfrüchten und kann nur mit dem Food-Prozessor A T284 benutzt werden. Wichtig Entfernen Sie alle V erpackungen einschließlich der Kun[...]

  • Página 38

    ● D er Aufsatz funktioniert nicht, wenn er f alsch zusammengebaut bzw . falsch an der Küchenmaschine angebracht wurde oder aber der Deckel für den H ochgeschwindigkeits-Anschluss nicht aufgesetzt ist. 7 Setzen Sie die Drücker ein. 8 Einschalten und solange zerkleinern, bis die richtige Konsistenz erreicht ist. Für die meisten Zerkleinerungsfu[...]

  • Página 39

    4 Schieben Sie die Schneidplatte auf die Antriebswelle. D ie von Ihnen gewählte Schneidseite muss nach oben zeigen. Gehen Sie mit den Schneidplatten vorsichtig um - sie sind sehr scharf. Halten S ie diese am Haltegriff in der Mitte. 5 Setzen Sie den Deckel, den Zufuhrtrichter über den Drehzahlr egler und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn b is er ei[...]

  • Página 40

    ● D er Aufsatz funktioniert nicht, wenn er f alsch zusammengebaut bzw . falsch an der Küchenmaschine angebracht wurde oder aber der Deckel für den H ochgeschwindigkeits-Anschluss nicht aufgesetzt ist. 5 Geben Sie den Kegel über die Antriebswelle und d rehen Sie diesen bis er komplett nach unten fällt. 6 Halbieren Sie die Früchte. Schalten Si[...]

  • Página 41

    prima di usare l’apparecchio/gli accessori per la prima volta ● L eggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. ● Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e pulizia’. ● Spingere il cavo in eccedenza nell’apposita rientranza sul retro dell’apparecchio[...]

  • Página 42

    per usare il mixer 1 Premer e la leva sblocca-testa  e sollevare la testa f ino a bloccarla in posizione. 2 Scegliere l’utensile desiderato e spingerlo n ell’apposito attacco  . ● C ontrollar e di montare sempre la protezione sull’albero del braccio impastatore, prima di inserirlo n ell’attacco. Dopo averlo inserito, montare la prot[...]

  • Página 43

    f rullino ● a lzare gradualmente la velocità fino al massimo b raccio impastatore ● usare una velocità medio-bassa capacità massime p asta frolla 450 g di farina pan di spagna (lavorazione monostadio) 1.6 kg di miscela totale composto per torta alla frutta 1.8 kg di miscela totale impasto per pane 500 g di farina albumi 8 sensore elettronico[...]

  • Página 44

    Frullatori A T282 e A T283 (se in dotazione) U sare il frullatore per preparare minestre, bevande, paté, maionese, pangrattato, biscotti sbriciolati, noccioline e frutta secca tritata e per tritare il ghiaccio. sicurezza ● RISCHIO RISCALD: Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi a temperatura ambiente prima di lavorarli nel frullatore. ● No[...]

  • Página 45

    6 T ogliere il coperchio dall’attacco ad alta velocità, r uotandolo in senso antiorario e sollevandolo  . 7 Montare il frullatore sull’attacco, tenendo il manico rivolto verso il retr o e girando in senso orario per b loccare saldamente in posizione. 8 Accendere a velocità massima. 9 Quando si ottiene la consistenza desiderata, spegnere e [...]

  • Página 46

    Accessorio robot A T284 (se in dotazione) U sare l’accessorio robot per tagliare, affettar e, sminuzzare e grattare. Lo spremiagrumi (se in dotazione) può essere utilizzato per spremer e agrumi e solo insieme a ll’accessorio A T284. importante ● Nel rimuovere la confezione, assicurarsi di rimuovere dalla lama la protezione di plastica. Prest[...]

  • Página 47

    8 Accendere e lavorare fino ad ottenere la consistenza d esiderata. Si consiglia di usare alta velocità per tagliare la maggior parte degli alimenti. ● Usare il controllo ad intermittenza per lavorare gli i ngredienti a brevi impulsi. L ’apparecchio funziona fino a quando si tiene premuto questo controllo. 9 Spegnere e togliere la spina dalla [...]

  • Página 48

    p er usare il tubo introduttore piccolo ● P rima inserire lo spingitore grande nel tubo introduttor e. per usare il tubo grande ● U sare insieme entrambi gli spingitori. 7 Mettere gli ingredienti nel tubo introduttore. 8 Accendere e spingere in modo uniforme con lo s pingitore – non mettere mai le dita nel tubo di introduzione. Si consiglia d[...]

  • Página 49

    manutenzione e assistenza tecnica ● I n caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di s icurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD a utorizzato alle riparazioni. S e si ha bisogno di assistenza riguardo: ● uso dell’apparecchio o ● manutenzione o riparazioni ● Contattare il negozio dove si è [...]

  • Página 50

    antes de utilizar o seu aparelho/acessório Kenwood ● L eia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”. ● Meta o excesso de cabo eléctrico dentro do compartimento de armazenamento na parte de trás do aparelho. segu[...]

  • Página 51

    g ancho para massas ● P ara massas com fermento. para usar a sua batedeira 1 Prima a alavanca de desengate da cabeça  e l evante a cabeça da batedeira até esta bloquear . 2 Seleccione uma ferramenta e introduza-a no encaixe para ferramentas  . ● Certifique-se sempre de que o resguardo está montado no veio e na vara para massa antes de[...]

  • Página 52

    ● i ncorporar gordura em farinha - usar uma vara a velocidade baixa a média v ara de arames ● aumentar gradualmente para velocidade máxima vara para massa ● u sar uma velocidade baixa a média capacidades máximas massa para tartes bolo seco 450 g de farinha (mistura numa só fase) 1.6 kg peso total da mistura massa para bolo de frutas 1.8 [...]

  • Página 53

    Misturadoras A T282 e A T283 (se fornecidas) U tilize o seu misturador para sopas, bebidas, patês, maionese, pão ralado, biscoitos ralados, triturar nozes e triturar gelo. segurança ● RISCO DE QUEIMADURAS: Deve deixar os ingredientes quentes arrefecer em até à temperatura ambiente antes de os misturar . ● Deixe que os líquidos arrefeçam [...]

  • Página 54

    para usar a sua misturadora em acrílico A T282 1 Certifique-se de que anel vedante está correctamente montado na unidade das lâminas. 2 Segure na parte inferior da unidade das lâminas e i ntroduza as lâminas na base do liquidificador . Rode para bloquear o conjunto. 3 Coloque os ingredientes no copo. 4 Coloque a tampa no copo e rode para a dir[...]

  • Página 55

    sopa de cenouras e coentro i ngredientes 2 5g de manteiga 1 cebola picada 1 dente de alho esmagado 7 50 g de cenouras cortadas em cubos de 1,5 cm (alternativamente para uma sopa mais leve, use 600 g d e cenouras cortadas em cubos de 1,5 cm) caldo de galinha frio 10-15ml (2-3 colheres de chá) de coentro em pó sal e pimenta método 1 Derreta a mant[...]

  • Página 56

    chave  &   calcadores: grande e pequeno  tubo de alimentação  tampa do robô de cozinha  lâmina de corte  pega  taça do robô de cozinha  veio de accionamento  disco de cortar às rodelas/em juliana grossa  disco de cortar às rodelas/em juliana fina  disco ralador discos (se for necido)  disco de cort[...]

  • Página 57

    d isco de cortar às rodelas/em juliana e ralar U se este disco para cortar às rodelas/em juliana fruta, legumes e queijo e o disco ralador para ralar queijo Parmesão e batatas para pratos da cozinha alemã c om batata ralada. usar o disco de cortar às rodelas/em juliana/ralar o que os discos fazem discos de corte/picado Os discos  e  são[...]

  • Página 58

    ● P ode também lavar na prateleira superior da máquina d e lavar louça. Recomendamos um programa de lavagem curto a baixa temperatura. Depois de usar , guarde a lâmina de corte na taça do r obô de cozinha. e spremedor de citrinos N ota: Este acessório só pode ser usado em conjunto com o processador de alimentos A T284. Utilize o seu espre[...]

  • Página 59

    antes de utilizar su aparato/accesorios Kenwood ● L ea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Q uite todo el embalaje y las etiquetas. ● Limpieza: consulte "cuidado y limpieza". ● Recoja el exceso de cable en el compartimiento del cable en la parte trasera del aparato. seguridad ● Apa[...]

  • Página 60

    accesorios para mezclar ingredientes y algunos de sus usos a ccesorio para batir ● Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos, petisús y puré de patata. a ccesorio para montar ● Para huevos, crema, rebozados, bizcochos sin mantequilla, merengues, tartas de queso, mousses y soufflés. No use el accesorio para montar con mezclas[...]

  • Página 61

    ● L os ingredientes se mezclan mejor si se vierte el l íquido en primer lugar . ● Pare el aparato cada cierto tiempo y retir e la mezcla del gancho para la masa. ● L a cantidad de líquido que requier en los distintos lotes de harina varía de forma considerable y lo pegajosa que sea la masa puede afectar de forma s ignificativa a la carga a[...]

  • Página 62

    Licuadoras A T282 y A T283 (si se incluye) U se la mezcladora para preparar sopas, bebidas, patés, mayonesas, pan rallado, migas de galleta, picar frutos secos y hielo. seguridad ● RIESGO DE ESCALDARSE: Deje que los ingredientes calientes se enfríen hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de mezclarlos. ● No toque las cuchillas afila[...]

  • Página 63

    6 Quite la tapa de salida de velocidad alta girando en el s entido contrario a las agujas del reloj  . 7 Coloque la licuadora sobre la salida, coloque el mango hacia atrás y gírelo en el sentido de las agujas d el reloj hasta que quede firmemente ajustado en su lugar . 8 Ponga a máxima velocidad. 9 Cuando se haya obtenido la consistencia dese[...]

  • Página 64

    sopa de zanahoria y culantro i ngredientes 2 5 g de mantequilla 1 cebolla picada 1 diente de ajo aplastado 7 50g de zanahorias cortadas en dados de 1,5cm (alternativamente, para una sopa más ligera, utilice 6 00g de zanahorias cortadas en dados de 1,5cm) 1 cubito de caldo de gallina 10-15 ml (2-3 cucharillas) de culantro en polvo sal y pimienta m?[...]

  • Página 65

    descripción del aparato  &  procesador de alimentos  empujadores: grande y pequeño  tubo de entrada de alimentos  tapa del procesador de alimentos  asa  cuchilla  bol del procesador de alimentos  eje de accionamiento  disco rebanador/troceador grueso  disco rebanador/troceador fino partes del  disco rallado[...]

  • Página 66

    d isco rebanador/troceador y rallador U tilice el disco rebanador/tr oceador para rebanar o trocear fruta, verduras y queso, y el disco rallador para rallar queso parmesano y patatas para hacer b olitas de patata alemana. para utilizar el rebanador/tr oceador/rallador qué hacen los discos para cortar rebanador/tr oceador Discos  y  son rever[...]

  • Página 67

    cuidado y limpieza ● A pague y desenchufe siempre el aparato antes de q uitar el accesorio del aparato de cocina. ● Desmonte el accesorio completamente antes de l impiarlo. b ol, tapa y accesorios ● Lave a mano y luego seque bien. T enga cuidado ya que las cuchillas y los discos de corte están afilados. ● De forma alternativa, se pueden la[...]

  • Página 68

    før du bruger din Kenwood køkkenmaskine/tilbehør ● L æs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . ● V ask delene: se ‘pleje og rengøring’. ● Skub overskydende ledning ind i ledningsopbevaringsrummet på bagsiden af maskinen. sikkerhed [...]

  • Página 69

    sådan anvendes din rørem askine 1 T ryk ned på håndtaget  og løft hovedet på r øremaskinen, indtil det låser sig fast i positionen. 2 Vælg et redskab og tryk det ind i kraftudtaget til r edskabet  . ● K ontrollér altid at skærmpladen er anbragt på dejkrogens håndtag, før det sættes ind i kraftudtaget. N år indført, indbring[...]

  • Página 70

    maksimale mængder b utterdej 450 g mel s ukkerbrødskage (alle ingredienser blandes på e n gang) 1.6 kg samlet vægt f rugtkagedej 1.8 kg samlet vægt gærdej 500 g mel æ ggehvider 8 elektronisk hastighedssensorkontrol Mixeren er udstyret med en elektronisk hastighedsføler , som er konstrueret til at opretholde hastigheden under forskellige bel[...]

  • Página 71

    ● m odel A T282 blend aldrig mere end 1,5 liter – m indre, når det drejer sig om skummende væsker som f.eks. milkshakes. ● model A T283 blend aldrig mere end 1,2 liter – m indre, når det drejer sig om skummende væsker som f.eks. milkshakes. ● 'Smoothie' opskrifter - blend aldrig frosne i ngredienser , som under nedfrysningen[...]

  • Página 72

    gulerods- og koriandersuppe i ngredienser 2 5 g smør 1 løg, hakket 1 fed hvidløg, knust 7 50 gr . gulerødder skåret i terninger på 1,5 cm (for en lysere suppe anvendes 600 gr . Gulerødder s kåret i terninger på 1,5 cm) kold kyllingebouillon 10-15 ml (2-3 tsk.) stødt koriander salt og peber metode 1 Smelt smør i en gryde, tilsæt løg og [...]

  • Página 73

    forklaring  &  food processor  stoppepind: stor og lille  tilførselsrør  foodprocessorlåg  fingergreb  knivenhed  foodprocessorskål  drivende aksel  grov snitte/rive plade  fin snitte/rive plade deler sig fra ingredienserne  raspeplade plader (hvis leveret)  tynd (julienne stil) riveplade  standard [...]

  • Página 74

    sådan anvender du snitteren/råkostjernet/riveren h vad plader ne anvendes til snitte/riveplader Plader  og  er vendbare: den ene side snitter , den a nden river . Du kan snitte ost, gulerødder , kartofter , rød- og hvidkål, agurker , squash, rødbeder , løg mv . Du kan rive ost, gulerødder , kartofler og madvarer af lignende konsistens[...]

  • Página 75

    c itruspresser B emærk: Dette tilbehør kan kun anvendes sammen med A T284 foodprocessor . C itruspresser en anvendes til at udpresse saft fra c itrusfrugter , f.eks. appelsiner , citroner , limefrugt og grapefrugt. forklaring  presser  si sådan anvendes citruspresser en 1 Fjern kraftudtagsdækslet for medium hastighed, ved at løfte det af[...]

  • Página 76

    innan du använder apparaten/tillbehöret från Kenwood ● L äs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter . ● Diska delar na: se ’ skötsel och rengöring’. ● För in överflödig sladd i förvaringsutrymmet på apparatens baksida. säkerhet ● Stäng av apparaten och dra [...]

  • Página 77

    använda matberedar en 1 T ryck ned spärrspaken för huvudet  och lyft upp h uvudet tills det låser på plats. 2 Välj ett redskap och tryck ned det i redskapsuttaget  . ● K ontrollera alltid att brickan är monterad på degkrokens arm innan du för in den i uttaget. När a rmen är införd ska brickan fästas mot uttaget för att förhin[...]

  • Página 78

    maxmängder p ajdeg 450g mjöl s ockerkaka (mix) 1.6 kg sammanlagt tung kaka 1.8 kg sammanlagt d eg 500 g mjöl ä ggvitor 8 elektronisk hastighetssensor Degblandaren har en elektronisk hastighetssensor för att samma hastighet ska upprätthållas under olika belastningsförhållanden, t.ex. när du knådar deg eller tillsätter ägg till kakdeg. I[...]

  • Página 79

    ● m odel A T282 mixa aldrig mer än 1,5 liter – mindre v id drycker som skummar sig t.ex. milk shake. ● model A T283 mixa aldrig mer än 1,2 liter – mindre vid drycker som skummar sig t.ex. milk shake. ● S moothie-recept - mixa aldrig frysta ingredienser som har fryst ihop till en enda klump. Bryt upp klumpen innan du lägger ingredienser[...]

  • Página 80

    morots- och koriandersoppa i ngredienser 2 5 g smör 1 hackad lök 1 krossad vitlöksklyfta 7 50 g morötter , skurna i 1,5 cm kuber (för en lättare soppa kan du använda 600 g morötter s kurna i 1,5 cm kuber) kall kycklingbuljong 10-15 ml (2-3 msk) malen koriander salt och peppar tillagning 1 Smält smöret i en kastrull, tillsätt löken och v[...]

  • Página 81

    förklaring till bilder  &  matberedar e  pådrivare: stor och liten  matningsrör  matberedarlock  grepp  knivblad  matberedarskål  drivaxel  platta för tjocka skivor/strimlor  platta för tunna skivor/strimlor delar från mat  rivplatta skivor (om sådan medföljer)  tunn (julienne) rivskiva  rivski[...]

  • Página 82

    använda kniv/strimlare/rivjärn v ad du kan göra med skärskivorna s kiv- och strimlarskivor na Skivorna  och  är vändbara: den ena sidan är till för att skiva, den andra för att strimla. D u kan skiva ost, morötter , potatis, kål, gurka, zucchini, rödbetor och lök. Du kan strimla ost, morötter , potatis och livsmedel av liknande [...]

  • Página 83

    förklaring till bilder  kon  sil hur du använder din citruspress 1 Avlägsna locket för mellanhastighetsuttaget genom att lyfta av det  . 2 Placera drivaxeln på uttaget. 3 Placera skålen på drivaxeln med handtaget ovanför on/off- och hastighetsreglaget och vrid medurs tills den låser på plats. 4 Placera silen i behållaren och se [...]

  • Página 84

    før du bruker Kenwood-apparatet/-tilbehøret ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare p å den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . ● V ask delene: se "stell og rengjøring". ● Dytt overflødig ledning inn i ledningsrommet bak på apparatet. sikkerhet ● Slå av og[...]

  • Página 85

    4 T rykk ned på hodets utløserspake og senk m ikserhodet til det låses på plass. 5 Sett støpselet i kontakten og slå på maskinen, og still hastighetsbryteren på ønsket innstilling. Maskinen slås a v ved å vri til ”0”. ● Slå på pulsfunksjonen for korte støt 6 T rekk støpselet ut av kontakten. 7 Hev mikserhodet og mens du støtte[...]

  • Página 86

    elektronisk hastighetskontroll K jøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk h astighetssensor som er ment å opprettholde hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for e ksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg t il kakedeig. Du hører derfor kanskje litt variasjon i hastigheten når mikseren går , da mikseren innstiller s[...]

  • Página 87

    ● m odell A T283 ikke bland mer enn 1,2 liter – mindre f or skummede væsker , f.eks. milkshake. ● ”Smoothie”-oppskrifter – du må ikke blande frosne ingredienser som har dannet en fast masse i fryseren. B rekk dem opp før du har dem i hurtigmikseren. deler  a krylblender A T282  lokk  påfyllingslokk  mikserglass  tetni[...]

  • Página 88

    Gulrot- og koriandersuppe i ngredienser 2 5 g smør 1 hakket løk 1 knust hvitløksbåt 7 50 g gulrøtter skåret i ter ninger på 1,5 cm (eller hvis du vil ha en lettere suppe kan du bruke 600 g gulrøtter skåret i terninger på 1,5 cm) kald sjy fra kyllingen 10-15 ml (2-3 ss) malt koriander salt og pepper fremgangsmåte 1 Smelt smøret i en kjel[...]

  • Página 89

    deler  &  matprosessor  stappere: stor og liten  materør  matprosessorlokk  fingergrep  knivblad  matprosessorbolle  drivaksel  tykk skjære/riveskive  tynn skjære/riveskive  raspeskive skiver (hvis den medfølger)  tynn (julienne type) pommes-frites skive  standard pommes–frites skive  ekstra gr[...]

  • Página 90

    raspeskive  rasper parmesanost og potet til tyske p otetboller . f in (julienne-type) pommes frites skive  D enne skiven skjærer poteter til pommes frites av julienne type, og faste ingredienser til salater , pynt, g ryteretter og stir fry (f.eks. gulrot, kålrabi, squash og a gurk). standard pommes frites skive  skjærer poteter til tynn[...]

  • Página 91

    ● T ilbehøret vil ikke fungere hvis det er feil m ontert eller feil festet på kjøkkenmaskinen eller hvis raskt utslippsdeksel ikke er montert. 5 Sett kjeglen over drivakselen og vri til den faller helt ned. 6 Del frukten i to. Slå på hastighet 3 og trykk frukten n ed på kjeglen. Merk Tøm bollen regelmessig, og la aldri saften nå helt opp [...]

  • Página 92

    ennen Kenwood-lisälaitteen tai varusteen käyttämistä ● L ue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ● Osien peseminen: lisätietoja on Hoito ja puhdistaminen -kohdassa. ● T yönnä ylimääräinen virtajohto säilytystilaan laitteen takaosaan. turvallisuus ● [...]

  • Página 93

    laitteen käyttäminen 1 Paina päänvapautusvipua  ja nosta päätä, kunnes s e lukittuu paikoilleen. 2 V alitse työkalu ja paina se paikoilleen  . ● V armista aina ennen suojuksen asettamista aukkoon, e ttä taikinakoukun varressa on suojus. Aseta suojus poistoaukkoon, jotta siihen ei pääse ruokaa. 3 Kiinnitä kulho alustaan ja lukits[...]

  • Página 94

    elektroninen nopeudentunnistin V atkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka y lläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten leipätaikinaa alustettaessa tai munia lisättäessä k akkutaikinaan. Koneen nopeudessa voi kuulua v aihtelua toiminnan aikana, kun vatkain asettuu oikealle nopeudelle kuormituksen mukaan – tämä on n orma[...]

  • Página 95

    ● m alli A T282: Älä ylitä 1,5 litran täyttömäärää – k äytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä vähemmän. ● malli A T283: Älä ylitä 1,2 litran täyttömäärää – k äytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä vähemmän. ● Smoothie-ohjeet – älä koskaan sekoita jäisiä aineksia, j otka ovat jähmettynee[...]

  • Página 96

    porkkana-korianterikeitto a inekset 2 5 g voita 1 sipuli, hienonnettuna 1 valkosipulinkynsi, murskattuna 7 50 g porkkanoita leikattuna 1,5 cm:n paloiksi (jos haluat ohuempaa keittoa, käytä 600g porkkainoita l eikattuina 1,5 cm:n kuutioiksi) kylmää kanalientä 2–3 rkl jauhettua korianteria suolaa ja pippuria menetelmä 1 Sulata voi pannussa, l[...]

  • Página 97

    selite  &  monitoimikone  pusertimet: suuri ja pieni  syöttöputki  monitoimikoneen kansi  tarttumakohta  veitsiterä  monitoimikoneen kulho  käyttöakseli  paksu viipalointi-/silppurilevy  ohut viipalointi-/silppurilevy ruoan osat  raastinlevy levyt (jos sisältyy toimitukseen)  ohut (juliennetyylinen) [...]

  • Página 98

    viipalointi-, silppuamis- tai raastamisyksikön käyttäminen m ihin teriä voidaan käyttää viipalointi/raastinterät T erät  ja  ovat kaksipuolisia käännettäviä teriä: t oisella puolella viipaloidaan ja toisella puolella raastetaan. Viipalointipuolella voidaan viipaloida juustoa, porkkanoita, perunoita, kaalia, kurkkua, kesäkurpits[...]

  • Página 99

    s itruspuserrin H uomautus: Tätä lisäosaa voi käyttää vain monitoimikoneen A T284 kanssa. K äytä sitruspuserrinta sitrushedelmien (esim. a ppelsiini, sitruuna, limetti, greippi) mehustamiseen. selite  puserrin  siivilä sitruspusertimen käyttö 1 Irrota keskinopeuden liitännän kansi nostamalla  . 2 Aseta käyttöakseli liitänt?[...]

  • Página 100

    K enwood cihazınızı/ek parçalarını kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● T üm ambalajları ve etiketleri çıkartın. ● Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’. ● Kablonun fazlasının cihazın arkasındaki kablo saklama bölümüne itin. güvenlik ● Alet/ek [...]

  • Página 101

    mikserin kullanımı 1 Kafa açma kolundan  bastırın ve mikser kafasını pozisyona kilitleninceye kadar yükseltin. 2 Bir alet seçin ve alet kutusuna itin  . ● P rize takmadan önce koruyucunun hamur k ancasının milinin üstüne oturduğundan emin olun. T akıldığında, yemeklerin içeri kaçışını engellemek için koruyucuyu mik[...]

  • Página 102

    azami içerik miktarları ç örek 450gr un sünger kek (tek aşamalı karışım) 1.6kg toplam içerik m eyveli kek 1.8kg toplam içerik e kmek hamuru 500gr un y umurta akı 8 elektronik hız algılama kumandası Bu karıştırıcı elektronik algılama kumandası içerir ve içereklerin miktarına göre hızı ayarlar. Örneğin hamur yoğururken[...]

  • Página 103

    ● Ö òütücü/sıvıla…tırıcının içinde herhangi bir yiyecek t utmayınız. Kullanımdan önce ya da sonra aygıtın içinde ya da herhangi bir içerik bırakmayınız. ● Aygıtta buz kırmadan önce mutlaka biraz su e kleyiniz. ● model A T282 asla 1.5 litreyi geçecek şekilde k arıştırmayın, milk shake gibi köpüklü sıvılar[...]

  • Página 104

    d iòer parçalar S ıcak, sabunlu suda elde yıkayın. Doldurma kabı, kapak, taban ve cam blender alternatif olarak bulaşık makinesinde yıkanabilir . havuç ve kişniş çorbası içerikleri 2 5gr tereyağı 1 tane doğrama soğan 1 tutam sarımsak ezmesi 750 g havucu 1,5 cm’lik küpler halinde kesin (daha açık bir çorba için 600g havucu[...]

  • Página 105

    parçalar  &  yemek İşlemcisi  iticiler: büyük ve küçük  besleme haznesi  yemek işlemcisi kapağı  tutma yeri  bıçak  yemek işlemcisi kasesi  tahrik mili  ince dilimleyici/parçalayıcı plaka  ince dilimleyici/parçalayıcı plaka yemek parçalarından yemek parçalarından  rendeleme plakası pl[...]

  • Página 106

    dilimleyici/parçalayıcı/rendeleyici k esme disklerinin işlevleri d ilimleme/kıyma diskleri Dilimleme/kıyma  ve  disklerinin iki yüzü vardır . B ir yüzü dilimlemek, diğer yüzü ise kıymak için k ullanılır . Diskin birinci yüzüyle peynir, havuç, patates, lahana, salatalık, kabak, pancar ve soğan d ilimleyebilirsiniz. Diğe[...]

  • Página 107

    narenciye sıkacağı Not: Bu ek yalnızca A T284 yemek işlemci ile birlikte k ullanılabilir . Sert meyve sıkacağınızı portakal, limon, misket limonu ve greyfurt gibi sert meyveleri sıkmak için kullanınız. parçalar  sıkma konisi  süzgeç sert meyve sıkacağının kullanımı 1 Orta hız dış kapağını kaldırarak çıkartın[...]

  • Página 108

    před použitím spotřebiče/nástavců Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a u schovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . ● Mytí dílů: viz kapitola „údržba a čištění“ ● Přebytečnou délku napájecího kabelu zasuňte do ukládacího prostoru na zadn?[...]

  • Página 109

    použití mixéru 1 Stiskněte uvolňovací páčku pracovní hlavy  a z dvihněte hlavu do polohy , ve které se zajistí. 2 V yberte vhodný pracovní nástavec a zasuňte jej do objímky  . ● N a hnětací hák nejprve nasaďte snímatelný kryt. T ento kryt zabraňuje vniknutí potravin do objímky nástavce. 3 Na podstavec položte pra[...]

  • Página 110

    maximální kapacity pečivo s měkkou kůrkou 450 g mouky p iškotový řez (jednorázová směs) celkem 1.6 kg směsi směs na ovocný koláč celkem 1.8 kg směsi c hlebové těsto 500 g mouky vaječné bílky 8 elektronické řízení spínače rychlosti Mixér je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který má udržovat rychlost při[...]

  • Página 111

    ● L ed nedrflte samotnƒ , v¥dy k nêmu p¡idejte trochu v ody . ● model A T282 nikdy nemixujte více než 1,5 litru tekutiny – v prípade napenených tekutin, jako jsou m lécné koktejly , je vhodné méne. ● model A T283 nikdy nemixujte více než 1,2 litru t ekutiny – v prípade napenených tekutin, jako jsou m lécné koktejly , je[...]

  • Página 112

    mrkvová polévka s koriandrem ingredience 2 5 g (1 unce) másla 1 jemně nakrájená cibule 1 rozetřený stroužek česneku 7 50 g mrkve nakrájené na 1,5cm kostičky (na řidší polévku stačí 600 g mrkve nakrájené na 1,5 kostičky) studený kuřecí vývar 10-15 ml (2-3 čajové lžičky) drceného koriandru sůl a pepř postup 1 Na pánv[...]

  • Página 113

    popis  &  kuchyňský robot  pěchovátka. malé a velké  plnící trubice  víko přístroje  úchyt  nůž  pracovní nádoba  hnací hřídel  kotouč na hrubé krouhání/strouhání  kotouč na jemné krouhání/strouhání součásti kuchyňského robota  škrabací kotouč kotouče (pokud je součást[...]

  • Página 114

    k rouhací/strouhací a škrabací kotouč K rouhací/strouhací kotouč použijte ke zpracování ovoce, zeleniny a sýra. Škrabací kotouč ke zpracování parmezánu a brambor pro přípravu b ramborových knedlíků. použití kráječe/řezacího kotouče/struhadla jak pracují krájecí destičky kráječ na plátky/krouhače Destičky  a[...]

  • Página 115

    l is na citrusové plody U pozornění: T ento nástavec lze použít pouze jako příslušenství kuchyňského robota A T284. O dšťavovač citrusových plodů se používá pro vymačkávání šťávy z citrusových plodů, např. z p omerančů, citrónů nebo grapefruitů. popis  kužel  cedník jak se odšťavovač citrusů používá[...]

  • Página 116

    a Kenwood-készülék/tartozék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és ő rizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! ● Mosogassa el a készülék alkatrészeit: lásd a ’karbantartás és tisztítás’ részt. ● A felesleges vezetéket tolja a készülék[...]

  • Página 117

    keverő és egyéb tartozékok keverő ● S ütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, töltelék, éclair és krumplipüré készítéséhez. habverő ● T ojás, tejszín, felvert híg tészták, zsiradék nélküli k evert tészták, tojáshab, túróslepény , hab, soufflé elkészítéséhez. Ne használja a habverőt sűrű keverékek[...]

  • Página 118

    sebességkapcsoló Az alábbi leírás csupán útmutató, a keverés s ebessége függ az edényben lévő massza mennyiségétől és a hozzávalók minőségétől. a keverővel ● z siradék és cukor kikeverése a legalacsonyabb sebességről (min) indulva fokozatosan növelje a sebességet ● tojás bekeverése masszába közepes-nagy sebes[...]

  • Página 119

    A T282 és A T283 turmixgépek (ha tartozék) A turmixgép többek között levesek, italok, pástétomok, m ajonéz kikeverésére, zsemlemorzsa, darált keksz és jégkása készítésére, valamint olajos magvak őrlésére a lkalmas. elsò a biztonság ● ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZA T A: Forró hozzávalók keverése előtt várja meg, hogy le[...]

  • Página 120

    6 Forgassa a nagy sebességű kimenet fedelét az ó ramutató járásával ellentétes irányba, majd emelje le  . 7 Helyezze a turmixgépet a kimenetre úgy , hogy a f ogórész a készülék hátsó része felé nézzen, majd az óramutató járásával megegyező irányba fordítva rögzítse stabilan. 8 Állítsa a készüléket maximális [...]

  • Página 121

    répa és koriander leves hozzávalók 2 5 g vaj egy apróra vágott hagyma egy gerezd átnyomott fokhagyma 7 5 dkg répát vágjunk 1,5 cm-es kockákra (kevésbé sűrű levest készíthetünk, ha 60 dkg 1,5 cm-esre vágott répakockát teszünk bele) hideg csontlé 10-15 ml (2-3 kávéskanál) őrölt koriander só és bors ízlés szerint elkés[...]

  • Página 122

    a készülék részei  &  feldolgozó készülék  nagy és kis tömőrudak  adagolócső  fedél  fogórész  késpenge  edény  hajtótengely  vastagra szeletelő/aprító tárcsa  vékonyra szeletelő/aprító tárcsa  reszelőtárcsa lemezek (ha tartozék)  vékony (hosszúkás) szeletelő lemez  st[...]

  • Página 123

    a szeletelő/aprító/daráló használata a különböző vágólapok s zeletelő/reszelő lap A  és  jelű vágólapok megfordíthatók: az egyik o ldal szeletel, a másik reszel. A szeletelő/aprító lapok sajt, burgonya, répa, káposzta, uborka, cukkíni, cékla vagy hagyma szeletelésére, illetve (a lapot megfordítva) sajt, répa bu[...]

  • Página 124

    e dény , fedél és tartozékok ● K ézzel mossa el, majd szárítsa meg őket. Ügyeljen rá, hogy a pengék és az aprító-/reszelőtárcsák élesek. ● A fenti alkatrészek a mosogatógép felső rácsán is elmosogathatók. A mosogatáshoz rövid, alacsony hőmérsékletű program ajánlott. A késpengét használat után tárolja az edé[...]

  • Página 125

    przed użyciem urządzenia/nasadek Kenwood ● Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować n a wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. ● Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety . ● Umyć części (zob. część pt. „konserwacja i czyszczenie”). ● Niepotrzebną część przewodu wsunąć do schowka, znaj[...]

  • Página 126

    narzędzia miksujące i ich wybrane zastosowania u bijacz ● Do przygotowywania ciast, biszkoptów , makaronów, l ukru, nadzienia, eklerów i ziemniaków puree. t rzepaczka ● D o jajek, kremu, panierki, biszkoptów bez tłuszczu, bez, serników, musów , sufletów. Nie stosować trzepaczki do gęstych mieszanek (np. ucierania tłuszczu i cukru [...]

  • Página 127

    przełącznik szybkości T o są tylko orientacyjne wskazania, które ulegają w ahaniom w zależności od ilości mieszanki w misce oraz przerabianych składników . ubijanie ● ś mietanka z tłuszczu i cukru rozpocznij od min, powoli zwiększając szybkość ● ubijanie jajek z śmietankowymi mieszankami używaj szybkości od średniej do wyso[...]

  • Página 128

    Blendery A T282 i A T283 (jeżeli załączone w zestawie) B lendera można używać do przygotowywania zup, napojów , pasztetów, majonezu, bułki tartej, do k ruszenia ciastek, a także do siekania orzechów i kruszenia lodu. bezpieczeństwo obsługi ● R YZYKO POP ARZENIA: Przed miksowaniem gorące składniki należy ostudzić do temperatury po[...]

  • Página 129

    6 Usuń pokrywkę wyjścia wysokiej szybkości, o bracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek i podnosząc w górę  . 7 Umieść rozdrabniacz na wyjściu uchwytem do tyłu i o bróć zgodnie z ruchem wskazówek w celu dokładnego zamknięcia na miejscu. 8 Włącz na maksymalną szybkość. 9 Po osiągnięciu wymaganej konsystencji wyłącz i w[...]

  • Página 130

    zupa z marchewki i kolendry składniki 2 5 g masła 1 pokrojona cebula 1 rozgnieciony ząbek czosnku 7 50g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm (ewentualnie do lżejszej zupy wziąć 600g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm) zimny bulion z kurczaka 10-15 ml (2-3 łyżeczki) zmielonej kolendry sól, pieprz sposób przyrządzania 1 Roztopić masło na[...]

  • Página 131

    oznaczenia  &  robot kuchenny  popychacze: duży i mały  rura do wsypywania  pokrywa przerabiarki jedzenia  uchwyt  ostrze noża  miska przerabiarki jedzenia  wałek napędowy  gruba płyta do krajania/rozdrabniania  drobna płyta do krajania/rozdrabniania części od jedzenia  płyta tarkowa talerze (jeżel[...]

  • Página 132

    p łyty do krajania/rozdrabniania i płyta tarkowa U żywaj płyt do krajania/rozdrabniania w celu krojenia/rozdrobnienia owoców, warzyw i sera, zaś płyty tarkowej do nacierania sera Parmezan i z iemniaków dla niemieckich pierogów ziemniaczanych. użyć noża/ szatkownicy/ tarki funkcja tarcz tnących krajarka/szatkownica T arcze  i  są[...]

  • Página 133

    konserwacja i czyszczenie ● Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze w yłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ● Przed czyszczeniem nasadkę należy całkowicie r ozmontować. m iska, pokrywa i urządzenia ● Zmyj ręcznie, a potem wysusz. Uważaj, ponieważ ostrza i płyty tnące są ostre. ● Jako alternatywa[...]

  • Página 134

    serwis i punkty obsługi klienta ● Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód m usi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Pomocy w zakresie: ● u żytkowania urządzenia lub ● czynności serwisowych bądź naprawczych ● udziela punkt sprzedaży , w którym zakup[...]

  • Página 135

    перед использованием инструмента/насадки Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту и нструкцию. ● Р аспакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● Части блендера нуждаются в промы?[...]

  • Página 136

    насадки В комплект поставки вашей кухонной машины могут входить не все из перечисленных ниже насадок. Насадки м огут различаться в зависимости от модели.  блендер (AT282 и AT283)  пресс для цитр?[...]

  • Página 137

    Указания по приготовлению хлеба Внимание ● Н е превышайте максимальной указанной вместимости миксера – это приведет к перегрузке машины. ● Н екоторое покачивание головки миксера является [...]

  • Página 138

    Уход и очистка ● Перед очисткой обязательно выключите электроприбор и отсоедините его от сети. блок электродвигателя ● П ротрите влажной тканью, а затем высушите. ● Запрещается использоват[...]

  • Página 139

    ● Запрещае тся включа ть измель читель более чем н а одну минуту – это приведе т к его перегреву . После получения треб уемой к онсистенции продукта немедленно выключите измель читель. ● Н е к[...]

  • Página 140

    1 2 После использования закройте крышку адаптера в ысокой скорости. С оветы ● Для предотвращения уте чки Убедитесь в том, ч то основание надежно закреплено в сосуде. ● П ри приготов лении майо?[...]

  • Página 141

    Комбайн AT284 (если поставляется) Насадки комбайна используются для измельчения, н арезки, рубки и натирания. Пресс для цитрусовых (если поставляется) можно использоваться для получения соков и[...]

  • Página 142

    6 Установите крышку, подающую трубку над р егулятором скорости и поверните по часовой стрелке, убедившись в том, что выступ на крышке вошел в канавку на ручке сосуда  . При п равильной установ[...]

  • Página 143

    стандартная тонкая ломтерезка  и спользуется для резки картофеля для п риготовления тонкого картофеля фри, а также для резки твердых ингредиентов для приготовления салатов и соусов (напри?[...]

  • Página 144

    Обозначения  конус  сетчатый фильтр Как пользоваться соковыжималкой для цитрусовых 1 Потяните за заглушку из гнезда средней скорости и извлеките ее из гнезда  . 2 Поставьте вал привода на[...]

  • Página 145

    π π ρ ρ ι ι ν ν χ χ ρ ρ η η σ σ ι ι μ μ ο ο π π ο ο ι ι ή ή σ σ ε ε τ τ ε ε τ τ η η σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ή ή / / τ τ α α ε ε ξ ξ α α ρ ρ τ τ ή ή μ μ α α τ τ α α K K e e n n w w o o o o d d ●  iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia l[...]

  • Página 146

              ●     , , , , ,   ?[...]

  • Página 147

    ●                     ?[...]

  • Página 148

    Μ Μ π π λ λ έ έ ν ν τ τ ε ε ρ ρ A A T T 2 2 8 8 2 2 κ κ α α ι ι A A T T 2 2 8 8 3 3 ( ( ε ε ά ά ν ν π π α α ρ ρ έ έ χ χ ο ο ν ν τ τ α α ι ι ) )       ,  , [...]

  • Página 149

    για χρήση του ακρυλικού μπλέντερ AT282 1              . 2 [...]

  • Página 150

           25  1   1    7 50 . ,    1,5[...]

  • Página 151

       &        :            λαβή λεπίδας  ?[...]

  • Página 152

      ●  : 400 .                2 .,  ?[...]

  • Página 153

    1 0   . 1 1          .   ●   ?[...]

  • Página 154

     a  a ●    a   , , a  aaa, a aaaa a  KENWOOD  a [...]

  • Página 155

    pred používaním zariadenia/príslušenstva Kenwood ● S tarostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. ● Odstráňte všetky obaly a štítky . ● Poumývajte jednotlivé časti: pozri ošetrovanie a čistenie ● Prebytočnú šnúru zatlačte do odkladacieho priestoru šnúry v zadnej časti zariadenia. bezp[...]

  • Página 156

    š ľahač ● N a vajcia, prípravu krémov , liateho cesta, kysnutého cesta bez tuku, snehových pusiniek, tvarohových koláčov , šľahanej peny a nákypov . Šľahač n epoužívajte na rozšľahanie hustých zmesí (napr . tuku na pečenie alebo cukru) – mohli by ste ho poškodiť. hák na prípravu cesta ● Na kysnuté zmesi. používan[...]

  • Página 157

    ● v tieranie tuku do múky použite nízku až strednú r ýchlosť š ľahač ● postupne zvyšujte na maximum hák na prípravu cesta ● použite nízku až strednú rýchlosť maximálne množstvá krehké pečivo 450 g múky koláč z piškótového cesta (miešanie cesta) 1,6 kg celá zmes zmes na biskupský chlebíček 1,8 kg celá zmes c[...]

  • Página 158

    Mixéry A T282 a A T283 (ak sú dodané) T ento mixér môžete používať na prípravu polievok, nápojov , paštét, majonéz, strúhanky , zákuskového c esta, na mletie orechov alebo na drvenie ľadu. bezpečnosť ● RIZIKO OP ARENIA: Horúce zložky treba pred mixovaním nechať vychladnúť na izbovú teplotu. ● Nedotýkajte sa ostrých [...]

  • Página 159

    7 T ento mixér založte na tento výstup tak, aby jeho r ukoväť smerovala k zadnej časti a pootočte ním v smere hodinových ručičiek, aby pevne zapadol do potrebnej pozície. 8 Zariadenie zapnite na maximálnu rýchlosť. 9 Zariadenie po dosiahnutí žiadanej konzistencie pripravovaného obsahu vypnite a odpojte z e lektrickej siete. 1 0 Mi[...]

  • Página 160

    Príslušenstvo na spracovanie potravín A T284 (ak je dodané) P oužíva sa na sekanie, krájanie a strúhanie potravín. Lis na citrusové plody (ak je dodaný) možno používať n a odšťavovanie citrusových plodov a používa sa len s týmto príslušenstvom na spracovanie potravín A T284. d ôležité upozornenie Pri rozbaľovaní výrobk[...]

  • Página 161

    ● A k toto príslušenstvo nebude správne z montované alebo správne založené do kuchynského robota alebo ak na výstupe pre vysokú rýchlosť nebude založený kryt, nebude f ungovať. 7 Založte posúvače. 8 Zariadenie zapnite a potraviny spracovávajte, kým n ebudú žiadanej konzistencie. Pre väčšinu rezacích funkcií odporúčame[...]

  • Página 162

    5 Založte veko, založte naň plniacu trubicu tak, aby sa n achádzala nad ovládačom rýchlosti a vekom otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa jeho západka nezasunie do drážky v rukoväti misy . Pri s právnom založení musia značky lícovať týmto spôsobom . ● Ak toto príslušenstvo nebude správne z montované alebo sprá[...]

  • Página 163

    7 Zariadenie vypnite a odpojte z elektrickej siete. 8 Z nadstavca vyberte kužeľ. Odistite a vyberte sitko. 9 Odistite misu a vylejte z nej šťavu. ošetrovanie a čistenie ● Kuchynský robot pred vybratím príslušenstva z neho v ždy vypnite a odpojte z elektrickej siete. ● Ručne umyte kužeľ, sitko a misu a potom ich dôkladne osušte. [...]

  • Página 164

    Перед першим використанням приладу/насадки Kenwood: ● Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для п одальшого використання. ● З німіть упаковку та всі етикетки. ● Промийте всі компоненти: [...]

  • Página 165

    насадки для вимішування та їх призначення збивалка ● П ризначена для приготування тістечок, печива, кондитерських виробів із здобного тіста, цукрової глазурі, наповнювачів, еклерів та карто[...]

  • Página 166

    ● Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку додати рідину. ● Час від часу вимикайте прилад та знімайте залишки з гакоподібної насадки для вимішування тіста. ● Різні ґатунки борошна по?[...]

  • Página 167

    Блендер AT282 або AT283 (якщо входить до комплекту) Блендер призначений для приготування супів, н апоїв, паштетів, майонезу, хлібної кришки, кришки із печива, подрібнення горіхів та льоду. заходи бе[...]

  • Página 168

    9 Коли ви отримаєте бажану консистенцію, в имкніть пристрій та від’єднайте від мережі живлення. 1 0 Зніміть блендер. 1 1 Після завершення роботи установіть кришку високошвидкісного приводу на ?[...]

  • Página 169

    Кухонний комбайн AT284 (якщо входить до комплекту) Використовуйте насадку «Кухонний комбайн» для п одрібнення, нарізання соломкою, шаткування та натирання. Соковижималку для цитрусових (якщо в[...]

  • Página 170

    ● Насадка не працюватиме, якщо її зібрано або в становлено невірно, або якщо адаптер високої швидкості на закритий кришкою. 7 Установіть штовхачі. 8 Увімкніть та обробляйте інгредієнти, доки н[...]

  • Página 171

    Як користуватись різальними дисками 1 Зніміть кришку з адаптеру середньої швидкості о бертання. Для цього натисніть на неї та зніміть. 2 Установіть привідний вал на адаптер. 3 Встановіть чашу ?[...]

  • Página 172

    покажчик  конус  сито Як користуватися соковижималкою для цитрусових 1 Зніміть кришку з адаптеру середньої швидкості обертання. Для цього натисніть на неї та зніміть  . 2 Установіть приві[...]

  • Página 173

    «∞b∞Oq ±ªdË◊ «∞FBd «∞LBHU… «ß∑ªb«Â ´BU¸… «∞Lu«∞` 1 √“¥Kw ¨DU¡ ±MHc «ùîd«Ã ´Kv «∞ºd´W «∞L∑ußDW ´s ©d¥o ¸≠Ft _´Kv . 2 ¸Ø∂w ±∫u¸ «∞b˸«Ê ´Kv «∞LMHc. 3 ¸Ø∂w «∞ºKDU≤OW ´Kv ±∫u¸ «∞b˸«Ê °∫OY ¥JuÊ «∞LI∂i ≠u‚ ±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ù[...]

  • Página 174

    ô ß∑ ª b«  √ œ« … «∞ ∑ ID O l ≈∞ v ®d « z `/ Æ Dl Å GO d …/ √ œ «… « ∞∂ A d ±U «∞cÍ ¢Iu °t √Æd«’ «∞∑IDOl √œË«‹ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` / ÆDl ÅGOd… «∞IdÅOs Ë ÆU°KOs ∞KFJf: ¥º∑ªb √•b «∞πU≤∂Os ∞K∑IDOl ≈∞v ®d«z`, Ë¥º∑ªb «üîd ∞K[...]

  • Página 175

    «∞b∞Oq + §NU“ ¢∫COd «∞DFU {u«¨j: Ø∂Od… ËÅGOd… √≤∂u» «∞∑KIOr ¨DU¡ ±BMl «∞DFU ±I∂i «_ÅU°l ®Hd… «∞ºJOs Ë´U¡ ±BMl «∞DFU ´Luœ ¢AGOq ∞u•W «∞Ad«z` «∞ºLOJW / «∞Hd ∞u•W «∞Ad«z` «∞M∫OHW / «∞Hd ∞u•W «∞∂Ad «î∑OU¸¥W (≠w •U∞W «∞∑e?[...]

  • Página 176

    •ºU¡ «∞πe¸ Ë«∞Je°d… «∞LJu≤U‹ 52 à “°b °BKW ±Hd˱W ≠h £u ±º∫u‚ 057 à §e¸ ±IDl ±JF∂U‹ 51 ßr (√Ë ±l «∞∫ºU¡ «∞ªHOn, «ß∑ªb 006 §d«Â §e¸ ±IDFW ±JF∂U‹ 5 . 1 ßr) ±d‚ œ§Uà °U¸œ 51 - 01 ±q Øe°d… ±D∫u≤W ±K` Ë≠KHq «∞Dd¥IW: 1 ¥c«» «∞e°b ≠w [...]

  • Página 177

    ● «∞uÅHU‹ «∞KOMW - ô ¢ªKj «∞LJu≤U‹ «∞LπLb… «∞∑w ®JKX §ºLÎU ÅK∂ÎU √£MU¡ «∞∑πLb; «Øºd≥U Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞LºOq. «∞b∞Oq «∞ªö◊ «_Ød¥KOp 282TA ¨DU¡ ¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW «∞b˸‚ ©u‚ «ù•JU ˕b… «∞AHd«‹ «∞ªö◊ «∞e§U§w 3[...]

  • Página 178

    4 «´Jf ´LKOW «∞∑dØOV √´öÁ ∞Hp «∞u«Æw. ● √£MU¡ «∞ªKj; ¥LJs ≈{U≠W «∞LJu≤U‹ ±∂U®d… ≈∞v «∞u´U¡ ´∂d «_≤∂u». «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn ● œ«zLÎU √ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn. Ë•b… «∞DUÆW ● «±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂[...]

  • Página 179

    4 «{Gj –¸«Ÿ ¢∫d¥d «∞d√” _ßHq Ë«îHi ¸√” «∞ªö◊ ≈∞v √Ê ¢∏∂X ≠w ±JU≤NU. 5 Åq «∞JNd°U¡ £r ®Gq «∞πNU“ £r •u‰ ±H∑UÕ «∞ºd´W ≈∞v «∞u{l «∞Ld¨u». ∞û≤NU¡ «≤∑Iq ≈∞v 0 . ● «≤∑Iq ≈∞v «∞M∂i ∞Kb˸«‹ «∞IBOd…. 6 «≠Bq «∞πNU“ ±s[...]

  • Página 180

    Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“/±K∫IU‹ d oowneK ● «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW. ● √“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹. ● «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn"[...]

  • Página 181

    [...]

  • Página 182

    HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 41142/5[...]