Kenwood IM280 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Kenwood IM280. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoKenwood IM280 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Kenwood IM280 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Kenwood IM280, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Kenwood IM280 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Kenwood IM280
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Kenwood IM280
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Kenwood IM280
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Kenwood IM280 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Kenwood IM280 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Kenwood na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Kenwood IM280, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Kenwood IM280, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Kenwood IM280. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    IM250 series IM280 series[...]

  • Página 2

    English 2 - 5 Nederlands 6 - 10 Français 11 - 15 Deutsch 16 - 20 Italiano 21 - 25 Português 26 - 30 Español 31 - 35 Dansk 36 - 39 Svenska 40 - 43 Norsk 44 - 47 Suomi 48 - 51 Türkçe 52 - 56 Ïesky 57 - 61 Magyar 62 - 66 Polski 67 - 71 Ру сский 72 - 77 Ekkgmij 78 - 83 UNFOLD ´¸∂w 84 - 87[...]

  • Página 3

           [...]

  • Página 4

    safety ● Unplug the machine before fitting or removing parts or cleaning. ● Keep children away fr om the machine. And never let the cord hang down where a child could grab it. ● Never use a damaged machine. Get it checked or repair ed : see ‘service’. ● Never put the power unit in water or let the cord or plug get wet - you could get an[...]

  • Página 5

    FROM IMMEDIA TEL Y FREEZING ON THE INSIDE OF THE BOWL. 6 Use the chute and pour the ice- cream or sorbet mix into the fr eezer bowl. ● When pouring mixture into the bowl, always stop at least 2.5cm from the top, as the mixture will incr ease in volume during freezing. 7 Allow the mixture to churn until frozen or the desir ed consistency is reache[...]

  • Página 6

    service and customer care ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be r eplaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repair er . UK If you need help with: ● using your ice-cream maker ● servicing or repairs Contact the shop where you bought your machine 4 recipes banana ice-cream ingredients IM250 series IM280 series large ripe ba[...]

  • Página 7

    strawberry ice cream ingredients IM250 series IM280 series fresh strawberries 300g 450g caster sugar 75g 125g double cream 100 ml 150 ml lemon juice juice 1 ⁄ 2 small lemon juice 1 ⁄ 2 large lemon Puree the strawberries until smooth, add the r emaining ingredients. Pour the mixture into the fr eezer bowl with the paddle running. Allow the mixtu[...]

  • Página 8

    veiligheid ● T rek de stekker uit het stopcontact, voordat u onder delen aanbrengt of verwijdert of het apparaat reinigt. ● Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Laat nooit het snoer omlaaghangen waar kinderen het kunnen vastpakken. ● Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat mankementen nakijken of repar eren: zie paragraaf ‘klant[...]

  • Página 9

    4 Laat het gemonteerde deksel/motorelement/agitator - element in de vrieskom zakken en draai hem naar rechts op zijn plaats vast. 5 Zet het apparaat aan. ● HET APP ARAA T MOET AANST AAN VOORDA T HET IJS- OF SORBETMENGSEL WORDT TOEGEVOEGD, OM TE VOORKOMEN DA T HET MENGSEL DIRECT OP DE BINNENKANT V AN DE KOM BEVRIEST . 6 Gebruik de trechter en giet[...]

  • Página 10

    ● Dompel het motorblok nooit onder in water en laat het snoer en de stekker nooit nat worden. ● W as onderdelen niet in de afwasmachine. vrieskom ● Haal de vrieskom uit de buitenste kom. ● Laat de vrieskom eerst op kamertemperatuur komen, voordat u hem gaat schoonmaken. 1 W as de binnenkant van de kom en maak hem goed droog. Dompel de kom n[...]

  • Página 11

    muntchocoladeijs ingrediënten IM250-serie IM280-serie halfvolle melk 200 ml 300 ml poedersuiker 50 gr 75 gr slagroom 225 ml 325 ml pepermuntextract een paar druppeltjes een paar druppeltjes geraspte chocolade 50 gr 75 gr Doe de melk en de suiker in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen en roer en, totdat de suiker is opgelost. Laten afkoelen. Roer[...]

  • Página 12

    vanilleijs met custard ingrediënten IM250-serie IM280-serie eigeel 2 4 poedersuiker 50 gr 100 gr halfvolle melk 150 ml 300 ml slagroom 150 ml 300 ml vanille-extract een paar druppeltjes 2,5 ml Doe het eigeel en de suiker in een glazen kom en klop het op. Giet de melk in een steelpan en breng het langzaam aan de kook. Giet de melk al r oerend over [...]

  • Página 13

    sécurité ● Débranchez l’appareil avant l’installation ou le retrait de tout élément et avant le nettoyage. ● Conservez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais le cordon pendr e de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir . ● N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le vérifie[...]

  • Página 14

    légende  levier de déverrouillage du bloc- moteur  bouton marche/arrêt  bloc-moteur  couvercle  batteur  cuve de congélation  cuve externe utilisation de votre sorbetière 1 Adaptez le bloc-moteur au couvercle : un déclic confirme la mise en place des deux pièces. 2 Adaptez le batteur au bloc-moteur . 3 Retirez la cuve de[...]

  • Página 15

    ● V eillez toujours à ce que la cuve de congélation soit parfaitement sèche avant de la placer au congélateur . ● Ne perforez ni ne chauf fez la cuve de congélation. ● La cuve de congélation doit être conservée dans un congélateur dont la température est inférieur e ou égale à –18 °C pendant les 24 heures précédant son utili[...]

  • Página 16

    recettes glace à la banane ingrédients série IM250 série IM280 grande banane mûre 1 1 1 ⁄ 2 lait demi-écrémé 175 ml 250 ml crème fraîche épaisse 75 ml 125 ml sucre en poudr e 50 g 75 g Écrasez les bananes jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Mélangez le lait, la crème fraîche épaisse et le sucre. V ersez la préparation[...]

  • Página 17

    sorbet au citron ingrédients série IM250 série IM280 sucre cristallisé 200 g 300 g eau 200 ml 300 ml jus d’orange jus d’une demi orange jus d’une petite orange moyenne jus de citron 175 ml 250 ml blanc d’œuf 1 ⁄ 2 blanc d’œuf (moyen) 1 ⁄ 2 blanc d’œuf (gros) V ersez le sucr e et l’eau dans une casserole. Faites chauf fer à[...]

  • Página 18

    Sicherheit ● V or Anbringen oder Abnehmen von Zubehör oder vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. ● Kinder von der Maschine fernhalten. Das Kabel nie über die Arbeitsfläche hängen lassen, wo ein Kind daran ziehen kann. ● Nie eine beschädigte Maschine benutzen, sondern überprüfen oder reparier en lassen: siehe "Kundendienst[...]

  • Página 19

    V erwenden der Eismaschine 1 Setzen Sie das Antriebsaggregat in den Deckel; es rastet hörbar ein. 2 Stecken Sie den Schaber in das Antriebsaggregat. 3 Nehmen Sie die Gefrierschüssel aus dem Gefrierfach bzw . –schrank und setzen Sie sie in die Außenschüssel. 4 Drücken Sie den Deckel mit dem Antriebsaggregat und dem Schaber auf die Gefriersch?[...]

  • Página 20

    Reinigung ● V or der Reinigung die Maschine immer ausschalten, den Netzstecker ziehen und die Einheiten voneinander trennen. ● Die Antriebseinheit nie in W asser tauchen, und darauf achten, daß Kabel und Netzstecker nicht naß werden. ● Die T eile der Maschine nicht im Geschirrspüler reinigen. Gefrierschüssel ● Nehmen Sie die Gefriersch?[...]

  • Página 21

    Schoko-Minz-Eiscreme Zutaten Serie IM250 Serie IM280 Entrahmte Milch 200 ml 300 ml Zucker 50g 75g Crème double 225 ml 325 ml Pfefferminzessenz Einige T ropfen Einige T ropfen Geraspelte Schokolade 50g 75g Milch und Zucker in einen T opf geben. Bei schwacher Hitze rühren, bis der Zucker gelöst ist, und abkühlen lassen. Crème double und Pfefferm[...]

  • Página 22

    V anilleeiscreme Zutaten Serie IM250 Serie IM280 Eigelb 2 4 Feiner Zucker 50g 100g Entrahmte Milch 150 ml 300 ml Crème double 150 ml 300 ml V anilleessenz Einige T ropfen 2,5 ml Eigelb und Zucker in eine Glasschüssel geben und verschlagen. In einem T opf Milch langsam zum Sieden erhitzen und unter Rühren auf die Eimischung gießen. Mischung wied[...]

  • Página 23

    sicurezza ● Disinserire la spina dell’elettrodomestico dalla pr esa elettrica prima di inserire o toglier e i componenti e prima della pulizia. ● T enere lontani i bambini da questo elettrodomestico. Non lasciar e mai che il cavo elettrico penda dal bordo di una superficie dove un bambino potrebbe af ferrarlo. ● Non usare un elettr odomesti[...]

  • Página 24

    legenda  levetta di rilascio del corpo motore  interruttore acceso/spento  corpo motore  coperchio  pala  cestello refrigerante  cestello esterno come usare la gelatiera 1 Inserire il corpo motor e nel coperchio, scatterà in posizione con un ‘clic’. 2 Inserire la pala nel corpo motor e. 3 Estrarre il cestello r efrigerante[...]

  • Página 25

    ● Per i migliori risultati, tenere sempr e gli ingredienti in frigorifer o prima di fare il gelato. ● Aggiungendo alcolici alle ricette si impedisce il processo di surgelamento. pulizia ● Prima di pulire l’elettr odomestico, disinserire sempr e la spina dalla presa elettrica e smontarlo. ● Non immergere mai il corpo motor e in acqua e non[...]

  • Página 26

    gelato al cioccolato e menta ingredienti serie IM250 serie IM280 latte parzialmente scremato 200 ml 300 ml zucchero semolato 50 g 75 g panna liquida 225 ml 325 ml essenza di menta piperita alcune gocce alcune gocce cioccolato grattugiato 50 g 75 g V ersar e il latte e lo zucchero in un pentolino. Riscaldar e a fuoco basso, mescolando fino a quando [...]

  • Página 27

    gelato alla vaniglia a base di crema inglese ingredienti serie IM250 serie IM280 tuorli 2 4 zucchero raf finato 50 g 100 g latte parzialmente scremato 150 ml 300 ml panna liquida 150 ml 300 ml essenza di vaniglia alcune gocce 2,5 ml Lavorare in una terrina di vetr o i tuorli e lo zucchero. Portar e lentamente a ebollizione il latte in un pentolino,[...]

  • Página 28

    segurança ● Retire a ficha da máquina da tomada antes de instalar ou retirar peças ou limpar . ● Mantenha as crianças afastadas da máquina. E nunca deixe o fio eléctrico dependurado num local onde uma criança o possa agarrar . ● Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a verificar ou reparar: consulte “assistência”. ● Nunca [...]

  • Página 29

    utilização da sua sorveteira 1 Encaixe a unidade motorizada na tampa – ouvirá um estalido na posição de encaixe. 2 Encaixe a pá batedora na unidade motorizada. 3 Retire a taça de congelação do congelador e introduza-a na taça exterior . 4 Coloque a tampa/unidade motorizada/pá batedora montadas sobre a taça de congelação e r ode para[...]

  • Página 30

    limpeza ● Desligue sempre no interruptor , retire a ficha da tomada e desmonte o aparelho antes de o limpar . ● Nunca mergulhe a unidade motorizada em água nem permita que o fio eléctrico ou a ficha se molhem. ● Não lave as peças na máquina de lavar loiça. taça de congelação ● Retire a taça de congelação da taça exterior . ● [...]

  • Página 31

    gelado de chocolate e hortelã-pimenta ingredientes série IM250 série IM280 leite meio-gordo 200 ml 300 ml açúcar branco fino 50 g 75 g natas 225 ml 325 ml essência de hortelã- algumas gotas algumas gotas pimenta chocolate ralado 50 g 75 g Coloque o leite e açúcar numa caçarola. Coloque sobr e lume brando e mexa até o açúcar ter dissolv[...]

  • Página 32

    gelado de baunilha à base de custard ingredientes série IM250 série IM280 gemas de ovos 2 4 açúcar branco fino 50 g 100 g leite meio-gordo 150 ml 300 ml natas 150 ml 300 ml essência de baunilha algumas gotas 2,5 ml Coloque as gemas de ovo e açúcar numa taça de vidro e bata-os juntos. Numa caçarola faça o leite levantar fervura lentamente[...]

  • Página 33

    seguridad ● Desenchufe el aparato antes de poner o retirar las piezas o de limpiar . ● Mantenga a los niños alejados del aparato. No permita nunca que el cable cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo. ● Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arr eglen: vea ‘servicio’. ● No ponga nunca la unidad de potencia en agua [...]

  • Página 34

    para utilizar su aparato de hacer helados 1 Introduzca la unidad de potencia en la tapadera; quedará encajada en su sitio. 2 Ajuste la paleta a la unidad de potencia. 3 Saque el bol congelador del congelador e introdúzcalo en el bol exterior . 4 Coloque el ensamblaje formado par la tapadera, la unidad de potencia y la paleta en el bol congelador [...]

  • Página 35

    limpieza ● Siempre apague, desenchufe y desmonte antes de limpiar . ● No sumerja nunca la unidad de potencia en agua ni permita que el cable o el enchufe se mojen. ● No lave las piezas en el lavavajillas. bol congelador ● Saque el bol congelador del bol exterior . ● Deje que el bol congelador adquiera la temperatura ambiente antes de inte[...]

  • Página 36

    helado de chocolate con menta ingredientes serie IM250 serie IM280 leche semidesnatada 200 ml 300 ml azúcar extrafino 50 g 75 g nata para montar 225 ml 325 ml esencia de menta unas gotas unas gotas chocolate rallado 50 g 75 g Vierta la leche y el azúcar en una cazuela. Póngala a fuego lento y remueva la mezcla hasta que se haya disuelto el azúc[...]

  • Página 37

    helado de vainilla con natillas ingredientes serie IM250 serie IM280 yemas de huevo 2 4 azúcar extrafino 50 g 100 g leche semidesnatada 150 ml 300 ml nata para montar 150 ml 300 ml esencia de vainilla unas gotas 2,5 ml Ponga las yemas de huevo y el azúcar en un bol de vidrio y bátalo todo junto. Caliente la leche a fuego lento en una cazuela has[...]

  • Página 38

    sikkerhed ● T ag maskinens stik ud, før dele sættes på eller tages af og inden rengøring. ● Hold børn væk fra maskinen. Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den. ● Anvend aldrig en beskadiget maskine. Få det kontroller et eller repar eret: se 'service'. ● Kom aldrig motorenheden i vand, og lad ikke [...]

  • Página 39

    6 Hæld is- eller sorbetblandingen i fryserskålen gennem åbningen. ● Når blandingen hældes i skålen, skal du altid stoppe mindst 2,5 cm fra den øverste kant, da blandingen fylder mere, når den er fr osset. 7 Lad rørevingen kør e rundt, indtil blandingen er frosset eller har fået den ønskede konsistens; det kan tage op til 15 - 30 minut[...]

  • Página 40

    motorenhed ● Tør den af med en fugtig klud og tør efter med et viskestykke. service og kundeservice ● Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD forhandler . Hvis du har brug for hjælp med: ● at anvende ismaskinen ● service eller reparationer Kontakt den forretning, hv[...]

  • Página 41

    jordbæris ingredienser IM250 serie IM280 serie friske jordbær 300 g 450 g sukker 75 g 125 g piskefløde 100 ml 150 ml citronsaft saft af 1 ⁄ 2 lille citron saft af 1 ⁄ 2 stor citron Purér jordbærr ene til en jævn masse og tilsæt de øvrige ingredienser . Hæld blandingen i fryserskålen, mens rørevingen kør er rundt. Lad blandingen frys[...]

  • Página 42

    säkerheten ● Dra ut sladden innan du monterar eller demonterar några delar eller gör ren maskinen. ● Håll barn på avstånd från maskinen. Låt aldrig sladden hänga ner så att ett barn kan gripa tag i den. ● Använd aldrig en skadad maskin. Lämna in den för kontroll eller reparation: se ‘service’. ● Doppa aldrig kraftenheten i [...]

  • Página 43

    ● Sluta hälla innan blandningen når upp 2,5 cm från överkanten. Blandningen ökar nämligen i volym under frysningen. 7 Låt blandningen gå tills den är fryst eller tills den uppnått önskad konsistens. Det kan ta upp till 15-30 minuter , men med de flesta recept tar det kortare tid än så. viktigt ● Stoppa och starta inte maskinen unde[...]

  • Página 44

    recept bananglass ingredienser IM250-serien IM280-serien stor mogen banan 1 1 1 ⁄ 2 mellanmjölk 175 ml 250 ml vispgrädde 75 ml 125 ml socker 50 g 75 g Mosa bananerna till en jämn smet. Blanda i mjölken, grädden och sockret. Häll blandningen i frysskålen medan paddeln går . Frys till önskad konsistens. hallonyoghurtglass ingredienser IM25[...]

  • Página 45

    Citronsorbet ingredienser IM250-serien IM280-serien socker 200 g 300 g vatten 200 ml 300 ml apelsinsaft saften av 1 ⁄ 2 medelstor saften av 1 liten apelsin apelsin citronsaft 175 ml 250 ml äggvita 1 ⁄ 2 vita från ett medelstort 1 ⁄ 2 vita från ett stort ägg ägg Häll sockret och vattnet i en kastrull. Rör över låg värme tills sockr e[...]

  • Página 46

    sikkerhetshensyn ● T a støpselet ut av kontakten før du setter på eller tar av deler og før rengjøring. ● Pass på at barn ikke leker med maskinen. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller arbeidsbenk der små barn kan få tak i den. ● Bruk aldri en skadet maskin. Få den kontrollert eller r eparert, se ‘service’. ● Ikke [...]

  • Página 47

    ● MASKINEN MÅ VÆRE SLÅTT PÅ FØR DU TILSETTER ISKREM- ELLER FRUKTISBLANDING FOR Å UNNGÅ A T BLANDINGEN ØYEBLIKKELIG FRYSER PÅ INNSIDEN A V FRYSEBØTTEN. 6 Bruk påfyllingstrakten og hell iskrem- eller sorbéblandingen ned i frysebøtten. ● Når du heller blandingen i frysebøtten, la det være minst 2,5 cm igjen til kanten. Blandingen v[...]

  • Página 48

    service og kundetjeneste ● ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner , erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør . Hvis du trenger hjelp til å ● bruke maskinen ● utføre vedlikehold eler r eparasjon ta kontakt med din forhandler . 46 oppskrifter bananis ingredienser IM250-serien IM280-serien stor moden bana[...]

  • Página 49

    jordbæris ingredienser IM250-serien IM280-serien friske jordbær 300 g 450 g sukker 75 g 125 g kremfløte 100 ml 150 ml sitronsaft saften av 1 ⁄ 2 liten sitron saften av 1 ⁄ 2 stor sitron Mos jordbær ene til en jevn puré, og ha i resten av ingr ediensene. Hell blandingen i frysebøtten mens rørespaden går . Fryses til du får ønsket konsi[...]

  • Página 50

    turvallisuus ● Irrota koneen pistotulppa pistorasiasta ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista tai ennen puhdistusta. ● Älä päästä lapsia koneen lähelle. Älä anna virtajohdon roikkua sellaisessa paikassa, missä lapsi voi tarttua siihen. ● Älä koskaan käytä vioittunutta konetta. Vie se tarkastettavaksi tai korjattavaksi: kat[...]

  • Página 51

    ● KONE ON KYTKETTÄVÄ PÄÄLLE ENNEN KUIN JÄÄTELÖ- T AI SORBETTISEOS KAADET AAN KULHOON, JOTTEI SEOS JÄÄTYISI HETI KULHOON KIINNI. 6 Kaada jäätelö- tai sorbettiseos kourun kautta jäädytyskulhoon. ● Kun kaadat seoksen kulhoon, jätä ainakin 2,5 cm varaa kulhon yläreunasta, sillä seos laajenee jäätyessä. 7 Anna koneen pyörittä?[...]

  • Página 52

    huolto ja käyttökysymykset ● Mikäli koneeseen tulee vikaa tai virtajohto on vioittunut, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko KENWOOD-kauppiaalta tai maahantuojalta. Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys maahantuojaan. Pakkauksen ja laitteen hävittämisest?[...]

  • Página 53

    mansikkajäätelö ainekset IM250-sarja IM280-sarja tuoreita mansikoita 300 g 450 g hienosokeria 75 g 125 g kuohukermaa 100 ml 150 ml sitruunamehua 1 ⁄ 2 pienen sitruunan mehu 1 ⁄ 2 suuren sitruunan mehu Soseuta mansikat tasaiseksi massaksi. Lisää muut ainekset. Kaada seos jäädytyskulhoon sekoittimen pyöriessä. Anna jäätyä, kunnes seok[...]

  • Página 54

    güvenlik önlemleri ● Aygıtın parçalarını takmadan, çıkarmadan ve temizlemeden önce fi…ini prizden çekiniz. ● Çocukları aygıttan uzakta tutunuz. Aygıtın kordonunu sarkık bırakmayınız. Çocuklar kordonu çekip aygıtı dü…ürebilir . ● Hasarlı aygıtları kullanmayınız. Aygıtı denetimden geçirtiniz ya da onarımc?[...]

  • Página 55

    dondurma makinesinin kullanımı 1 Güç birimine yerini tamamen yerleştiriniz ve kilitleninceye kadar kapağa takınız. 2 Devinim çarkını güç birime takınız. 3 Dondurucu çanağı dondurucudan çıkarınız ve dış çanağa takınız. 4 T aktığınız kapağı/güç birimini/karıştırma çarkını soğutucu çanağa indirerek oturtunu[...]

  • Página 56

    temizlik ● Aygıtı temizlemeden önce fi…ini prizden çekiniz ve parçalarını sökünüz. ● Güç birimini suya batırmayınız ve elektrik kordonunu ya da fi…ini ıslatmayınız. ● Dondurma makinesinin parçalarını bula…ık makinesinde yıkamayınız. dondurucu çanak ● Dondurucu çanağı dış çanaktan çıkarınız. ● Dond[...]

  • Página 57

    naneli çikolata dondurması içerikleri IM250 dizisi IM280 dizisi yarı yağlı süt 200 ml 300 ml pudra şekeri 50gr 75gr koyu kaymak 225 ml 325 ml nane özü birkaç damla birkaç damla rendelenmiş sütsüz çikolata 50gr 75gr Sütü ve şekeri bir tavaya koyunuz. Düşük ısıda şekeri eriyinceye kadar karıştırınız ve arkasından soğum[...]

  • Página 58

    sarı kaymaklı vanilya dondurma içerikleri IM250 dizisi IM280 dizisi yumurta sarısı 2 4 pudra şekeri 50gr 100gr yarı yağlı süt 150 ml 300 ml koyu kaymak 150 ml 300 ml vanilya özü birkaç damla 2,5 ml Y umurta sarılarını ve şekeri cam bir çanakta çalkalayarak karıştırınız. T avaya koyduğunuz sütü yavaş yavaş kaynama noktas[...]

  • Página 59

    bezpečnost ● Před nasazováním nebo odstraňováním součástí nebo čištěním odpojte spotřebič od sítě. ● Uchovávejte spotřebič mimo dosah dětí a nenechávejte viset kabel dolů, kde by ho děti mohly zachytit. ● Nepoužívejte poškozený spotřebič. Nechte ho zkontrolovat nebo opravit; viz „Servis“. ● Nevkládejte h[...]

  • Página 60

    3 V yjměte mrazicí nádobu z mrazničky a vložte ji do vnější nádoby . 4 Na mrazicí nádobu položte sestavu víka, hnací jednotky a lopatky a otočením doprava ji upevněte na místě. 5 Zapněte spotřebič. ● STROJ SE MUSÍ ZAPNOUT PŘED PŘIDÁNÍM ZMRZLINOVÉ NEBO SORBETOVÉ SMĚSI, ABY SMĚS UVNITŘ NÁDOBY IHNED NEZMRZLA. 6 Pomoc[...]

  • Página 61

    mrazicí nádoba ● V yjměte mrazicí nádobu z vnější nádoby . ● Než přistoupíte k čištění, počkejte, až mrazicí nádoba získá pokojovou teplotu. 1 Omyjte vnitřek nádoby a potom ho důkladně vysušte. Neponořujte nádobu do vody . lopatka, vnější nádoba ● Oddělte lopatku od hnací jednotky . 1 Potom ji důkladně omy[...]

  • Página 62

    čokoládovo-mátová zmrzlina přísady série IM250 série IM280 polotučné mléko 200 ml 300 ml práškový cukr 50 g 75 g smetana na šlehání 225 ml 325 ml mátová tresť několik kapek několik kapek strouhaná čokoláda 50 g 75 g Nalijte mléko s cukrem do rendlíku. Položte rendlík na vařič s mírnou teplotou a míchejte, dokud nezm[...]

  • Página 63

    vanilková zmrzlina z pudinku přísady série IM250 série IM280 vaječné žloutky 2 4 práškový cukr 50 g 100 g polotučné mléko 150 ml 300 ml smetana na šlehání 150 ml 300 ml vanilková tresť několik kapek 2,5 ml Vložte vaječné žloutky a cukr do skleněné nádoby a našlehejte. V rendlíku uveďte mléko pomalu do varu a potom ho [...]

  • Página 64

    biztonság ● Áramtalanítsa a készüléket alkatrészek fel- és leszerelése vagy tisztítás előtt. ● T artsa a gyermekeket távol a készüléktől. Soha ne hagyja a vezetéket olyan helyen lelógni, ahol egy gyermek megfoghatja. ● Soha ne használjon meghibásodott készüléket. Ellenőriztesse és javíttassa meg: lásd ‘szerviz’[...]

  • Página 65

    a fagylaltgép használata 1 Illessze a tápegységet a fedélre, ahol a helyére kattan. 2 Illessze a keverőlapátot a tápegységbe. 3 V egye ki a fagyasztó tálat a mélyhűtőből és helyezze a külső tálba. 4 Helyezze az összeszerelt fedél/tápegység/keverőlapát egységet a fagyasztó tál fölé és forgassa el az óramutató járá[...]

  • Página 66

    tisztítás ● Mindig kapcsolja ki, húzza ki és szerelje szét a gépet tisztítás előtt. ● Ügyeljen arra, hogy a tápegység ne kerüljön vízbe és a vezeték vagy a dugó ne ázzon át. ● Ne mossa az alkatrészeket mosogatógépben fagyasztó tál ● V egye ki a fagyasztó tálat a külső tálból. ● Hagyja a fagyasztó tálat szo[...]

  • Página 67

    csokoládés mentás fagylalt hozzávalók IM250 széria IM280 széria félig fölözött tej 200 ml 300 ml porcukor 50 g 75 g dupla tejszín 225 ml 325 ml menta eszencia pár csepp pár csepp reszelt csokoládé 50 g 75 g Helyezze a tejet és a cukrot egy lábasba. Melegítse kis lángon és kevergesse, amíg a cukor felolvad, majd hagyja lehűlni[...]

  • Página 68

    sodó alapú vanília fagylalt hozzávalók IM250 széria IM280 széria tojássárgája 2 4 porcukor 50g 100g félig fölözött tej 150 ml 300 ml dupla tejszín 150 ml 300 ml vanília eszencia pár csepp 2.5 ml Helyezze a tojássárgáját és a cukrot egy üvegtálba és verje fel együtt. Lassan forralja fel a tejet egy lábasban, majd öntse a [...]

  • Página 69

    bezpieczeństwo ● Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu części składowych lub czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ● T rzymać dzieci z dala od urządzenia. Nigdy nie należy zostawiać zwisającego przewodu z uwagi na ryzyko ściągnięcia urządzenia przez dziecko. ● Nie należy eksploatować[...]

  • Página 70

    legenda  dźwignia zwalniania zespołu napędowego  wyłącznik  zespół napędowy  wieko  mieszadło  naczynie do zamrażania  naczynie zewnętrzne obsługa maszynki do lodów 1 Umieść i zatrzasnąć zespół napędowy w wieku. 2 Zamontuj mieszadło w zespole napędowym. 3 Wyjmij naczynie do zamrażania z zamrażarki i umie[...]

  • Página 71

    wskazówki ● Sugerujemy przechowywanie naczynia do zamrażania w zamrażarce, aby było w każdej chwili gotowe do użycia. Przed zamrożeniem należy umieścić je w torebce foliowej. Naczynie należy zamrażać w położeniu pionowym. ● Naczynie do zamrażania należy zawsze dokładnie osuszyć przed umieszczeniem w zamrażarce. ● Naczynia [...]

  • Página 72

    przepisy lody bananowe składniki IM250 series IM280 series duży dojrzały banan 1 1,5 mleko półtłuste 175 ml 250 ml śmietana kremowa 75 ml 125 ml cukier puder 50 g 75 g Rozdrobnić banany , aby uzyskały płynną konsystencję. Zmieszać mleko, śmietanę kremową i cukier . Wlać mieszankę do naczynia do zamrażania przy obracającym się m[...]

  • Página 73

    sorbet cytrynowy składniki IM250 series IM280 series cukier kryształ 200 g 300 g woda 200 ml 300 ml sok z pomarańczy sok z połowy średniej sok z 1 małej pomarańczy pomarańczy sok z cytryny 175 ml 250 ml białko jaja połowa białka ze połowa białka z dużego jaja średniego jaja Umieścić cukier i wodę w rondlu. Mieszać na małym ogniu[...]

  • Página 74

    Меры без опасности ● Перед сборкой, разборкой или чисткой электроприбора отклю чите вилку сетев ого шнура от розе тки. ● Не позво ляйте детям подходить к электроприбору и не допускайте свеши[...]

  • Página 75

    Перед первым использ ованием 1 У далите упак овку . 2 Вымойте детали: см. разде л ‘Очистка’. 3 За двадцать четыре часа до использования прибора поместите емкость для замораживания в морозильну?[...]

  • Página 76

    8 Выключите мороженицу , снимите б лок электродвига те ля/крышку , повернув его в направлении против часовой стрелки. Мороженое готов о и его можно подава ть к сто лу . ● Приго тов ленное мороже?[...]

  • Página 77

    Обслуживание и ремонт ● Если сетев ой шнур поврежден, в це лях безопасности замените его в фирме KENWOOD или в уполномо ченном фирмой KENWOOD сервисном центре. Если Вам потреб уе тся помощь: ● при ис?[...]

  • Página 78

    Шоколадное мороженое с мятой ингредиенты серия IM250 серия IM280 Полуснятое молоко 200 мл 300 мл Сахарная пудра 50 г 75 г Сливки для взбивания 225 мл 325 мл Мятная эссенция Несколько капель Несколько капе?[...]

  • Página 79

    Ванильное мороженое на основе заварного крема ингредиенты серия IM250 серия IM280 Яичный желток 2 4 Сахарная пудра 50 г 100 г Полуснятое молоко 150 мл 300 мл Сливки для взбивания 150 мл 300 мл Ванильная эссе[...]

  • Página 80

    a ●                . ●   [...]

  • Página 81

    4        (   ).        . e   [...]

  • Página 82

      ●            . ●    [...]

  • Página 83

    1    ,               ,      ?[...]

  • Página 84

         IM 250  IM 280    1 1 ½   175 ml 250 ml    75 ml 125 ml [...]

  • Página 85

        IM 250  IM 280   200 300  200 ml 300 ml    ½   1  ?[...]

  • Página 86

    87 °u™W «∞Hd«Ë∞W «∞Lu«œ «∞ºKºW 052MI «∞ºKºW 082MI ≠d«Ë∞W ©U“§W 003§r 054 §r ßJd «∞JUß∑d 57 §r 521 §r Ød¥r ±eœËà 001 ±q 051 ±q ´BOd ∞OLuÊ ´BOd ≤Bn ∞OLu≤W ÅGOd… ´BOd ≤Bn ∞OLu≤W Ø∂Od… ¢º∫o «∞Hd«Ë∞W •∑v ¢B∂` ≤U´LW, ¢CU· «∞Lu«œ «ôîdÈ. ¥ºJV ?[...]

  • Página 87

    86 ©d‚ «ô´b«œ °u™W «∞Lu“ «∞Lu«œ «∞ºKºW 052MI «∞ºKºW 082MI ±u“… Ø∂Od… ≤U{πW 1 5.1 •KOV ≤Bn ±MeËŸ «∞bßr 571 ±q 052 ±q Ød¥r ±eœËà 57 ±q 521 ±q §r ßJd «∞JUß∑d 05 §r 57 §r ¥Nd” «∞Lu“ •∑v ¥B∂` ßKºU. ¥Leà ≠w «∞∫KOV Ë«∞Jd¥r Ë«∞ºJd. ¥ºJV «∞Le?[...]

  • Página 88

    «∞ºu¸°Ot ≠w Ë´U¡ «∞∑πLOb. ● ´Mb ßJV «∞Le¥Z ≠w «∞u´U¡, ¥πV œ«zLU «∞∑uÆn ´Mb ±º∑uÈ 5.2 ßr ´Kv «ôÆq ±s «´Kv «∞u´U¡, ôÊ «∞Le¥Z ßu· ¥eœ«œ •πLU «£MU¡ «∞∑πLOb. 7 ¥∑d„ «∞Le¥Z ≠w •U∞W •dØW «∞v «Ê ¥∑πLb «Ë ¥Bq «∞v «∞Iu«Â «∞Ld¨u», Ë[...]

  • Página 89

    «∞ºö±W ● «≠Bq «∞LJMW ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q ¢dØOV «Ë «“«∞W «ô§e«¡ «Ë «∞∑MEOn. ● «°o «ô©HU‰ °FOb« ´s «∞LJMW. Ë«°b« ô ¢ºL` ∞ºKp «∞JNd°U¡ °U∞∑b∞w •OY ¥LJs ∞DHq «ô±ºU„ °t. ● «°b« ô ¢º∑FLq ±JMW ±∑Cd¸…. °q ∞OJAn ´KONU «Ë ¥∑r «Åö•NU : «?[...]

  • Página 90

    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwood.co.uk 55680/1[...]