Janome MeStyle 100 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Janome MeStyle 100. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoJanome MeStyle 100 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Janome MeStyle 100 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Janome MeStyle 100, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Janome MeStyle 100 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Janome MeStyle 100
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Janome MeStyle 100
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Janome MeStyle 100
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Janome MeStyle 100 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Janome MeStyle 100 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Janome na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Janome MeStyle 100, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Janome MeStyle 100, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Janome MeStyle 100. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    1 SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE Names of Parts ................................................... 4 Setting the Spool Pin .......................................... 4 Standard Accessories ......................................... 6 Accessory storage ............................................... 6 Extension Table ..................................[...]

  • Página 2

    2 ÍNDICE SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las partes ............................................... 5 Accesorios estándar .................................................. 5 Compartimento de accesorios .................................. 7 Tabla de ampliación ................................................. 7 Costura con el br[...]

  • Página 3

    3 T ABLE DES MA TIERES SECTION 1 CONNAISSEZ VOTRE MACHINE SECTION 1 CONNAISSEZ VOTRE MACHINE SECTION 1 CONNAISSEZ VOTRE MACHINE SECTION 1 CONNAISSEZ VOTRE MACHINE SECTION 1 CONNAISSEZ VOTRE MACHINE D é n o m i n a t i o n d e s c o m p o s a n t s5 s t a b l i s s e m e n t d u P o r t e b o b i n e5 A c c e s s o i r e s s t a n d a r d7 T a b l [...]

  • Página 4

    4 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 q w e r t y !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 u i o !0 q w Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Hole for additional spool pin r Spool pin t Bobbin winder thread guide y Thread guide u Thread take-up lever i Face plate o Thread cutter !0 Needle plate !1 Extension table (Accessory storage) !2 Ho[...]

  • Página 5

    5 SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Dénomination des composants q Butée du dévidoir w Broche du dévidoir e Trou pour porte-bobine supplémentaire r Porte-bobine t Guide-fil du dévidoir y Guide-fil u Levier releveur de fil i Plaque frontale o Coupe-fil !0 Plaque à aiguilles !1 T able d’extension (boîte de rangement d’accessoires) !2 Cou[...]

  • Página 6

    6 q w e r t y u i o !0 !1 !2 q w e r Standard Accessories q Zipper foot E w Blind hemming foot G e Buttonhole foot B r Sliding buttonhole foot J t Needles y Bobbins u Screwdriver i Lint brush o Seam ripper (buttonhole opener) !0 Spool holder (large) !1 Spool holder (small) !2 Additional spool pin !3 Felt cushion E x t e n s i o n T a b l e E x t e [...]

  • Página 7

    7 Accessoires standard q Pied à semelle étroite E w Pied pour ourlets à points cachés G e Pied de boutonnière J r Aiguilles t Canettes y T ournevis u Brosse anti-peluche i Découd -vite (ouvre-boutonnière) o Disque fixe-bobine (grand modèle) !0 Disque fixe-bobine (petit modèle) !1 Porte-bobine supplémentaire !2 Coussinet de feutre T able d[...]

  • Página 8

    8 r t q e w Connecting the Power Supply z Turn the power switch off. x Insert the machine plug into the machine socket. c Insert the power supply plug into the wall outlet. v Turn the power switch on. q Power switch w Machine plug e Machine socket r Power supply plug t Wall outlet NOTE: Before connecting to the power supply, make sure the voltage s[...]

  • Página 9

    9 ATENCIÓN: Mientras tenga la máquina en funcionamiento, no pierda de vista la zona de costura y no toque ninguna pieza móvil, como la palanca tira hilos, el volante o la aguja. No olvide apagar el interruptor y desenchufar la máquina de la red eléctrica: - Cuando vaya a dejar la máquina sin vigilancia - Cuando vaya a fijar o a retirar una pi[...]

  • Página 10

    10 q we Controlling the Sewing Speed Foot control Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you depress the foot control, the faster the machine runs. Reverse Stitch Lever Push the reverse stitch lever down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the lever is pushed. Dropping the Feed Dog The drop feed lever is loc[...]

  • Página 11

    11 Contrôle de la vitesse de couture Pédale La pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse de couture. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite. Levier de point arrière Abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche arrière. La machine coud en marche arrière lorsque le levier est abaissé. Abaissement d[...]

  • Página 12

    12 q w e e w q w r q w e e Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. q Lowered position w Normal up position e Extra up pos[...]

  • Página 13

    13 Relevage et abaissement du pied-de-biche Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de-biche. V ous pouvez le relever à environ 0.6 cm au- dessus de la position relevée normale pour pouvoir retirer facilement le pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe épaisse sous le pied. q Position abaissée w Position rel[...]

  • Página 14

    14 q w e r q Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. T urn off the power switch. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the cla[...]

  • Página 15

    15 Changement d’aiguille A TTENTION: V eillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. z Desserrez la vi[...]

  • Página 16

    16 q w e r t q w e (A) (B) Winding the Bobbin Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A : Press the large spool holder firmly against the spool of thread. q Large spool holder B : For a small spool, use the small spool holder. w Small spool holder Additional spool pin The addit[...]

  • Página 17

    17 Remplissage de la canette Réglage de la bobine de fil Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionné comme illustré. A : Appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modèle contre la bobine de fil. q Disque fixe-bobine grand modèle B : Pour une petite bobine, utilisez le disque fixe- bobine petit modèle. w Disque fix[...]

  • Página 18

    18 q z x v w e c b q Winding the bobbin z Hold the thread with both hands and pass the thread under the thread guide. q Thread guide x Guide the thread around the bobbin winding thread guide. w Bobbin winding thread guide c Pass the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. v [...]

  • Página 19

    19 Remplissage de la canette z Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil. q Guide-fil x Guidez le fil autour du guide-fil du dévidoir . w Guide-fil du dévidoir c Faites passer le fil par l’orifice de la canette, en l’enfilant de l’intérieur vers l’extérieur . Placez la canette sur la broche du dévidoir . e Broche du [...]

  • Página 20

    20 q w e r t y z x c v Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. q Thread x Guide the thread into the front notch on the front side of thebobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. w Front notch e Tension spring blade c Continue to draw the[...]

  • Página 21

    21 Introduction de la canette z Placez la canette dans le support de canette en laissant le fil se dérouler comme illustré. q Fil x Guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté avant du support de canette. T irez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames de tension. w Encoche frontale e Lame de tension c Continuez à tire[...]

  • Página 22

    22 b z x c b v q w e r t y Threading the Machine To set the needle thread: Raise the presser foot. Press the needle up/down button to raise the thread take-up lever to its highest position. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. q Thread guide x Draw the thread down along the right channel and pull it up around the bot[...]

  • Página 23

    23 Enfilage de la machine Pour régler le fil d’aiguille: Relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé en tournant le volant. Relevez le pied-de-biche. z Tirez le fil de la bobine et faites-le passer sous le guide-fil. q Guide-fil x Ensuite, longez le conduit droit avec le fil vers le bas. T irez le fil autour de la partie infé[...]

  • Página 24

    24 q z c x w q Drawing up the Bobbin Thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread x Turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated. q Needle thread w Bobbin thread c Pull 4” (10 cm) of both threads back and un[...]

  • Página 25

    25 Remonter le fil de la canette z Relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche. q Fil d’aiguille x T ournez lentement le volant vers vous d’un tour complet. Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d’aiguille comme illustré. q Fil d’aiguille w Fil de canette c T[...]

  • Página 26

    26 q w r t e Selecting the Stitch Pattern Raise the needle to its highest position. Pattern selector dial Turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. q Pattern selector dial w Setting mark CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle ma[...]

  • Página 27

    27 PRECAUCIÓN: No gire el selector de patrones mientras la aguja está en la tela, porque podría doblar o romper la aguja. Para seleccionar los patrones de puntadas elásticas, fije el regulador de la longitud de la puntada en S.S. e Patrones de puntada elástica Sélection du motif de point Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. Sél[...]

  • Página 28

    28 “+” “–” Adjusting stretch stitch balance If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial. If the patterns are drawn out, correct them by setting the dial to the “–” side. If the patterns are compressed, correct them by setting the dial to the “+” si[...]

  • Página 29

    29 Pour ajuster l’équilibre des points élastiques Si les motifs de points élastiques sont inégaux lorsque vous cousez sur un tissu particulier , modifiez-les en tournant le sélecteur de longueur de point. Si les motifs sont étirés, modifiez-les en réglant le sélecteur du coté du “–”. Si les motifs sont compressés, modifiez-les en[...]

  • Página 30

    30 q w e r t w Balancing Needle Thread Tension The thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. q Tension dial Balanced tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated. For an ideal zigz[...]

  • Página 31

    31 Équilibrage de la tension du fil d'aiguille Il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des tissus à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la méthode de couture utilisée. Pour régler la tension du fil, tournez le sélecteur de tension. q Sélecteur de tension T ension équilibrée : Les points droits sont parf[...]

  • Página 32

    32 SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting: q Stitch pattern: A w Stitch length: 1.5 – 4 e Thread tension: 2 – 6 r Presser foot: Zigzag foot A Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric under the foot. Lower the needle into the fabric. Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depress[...]

  • Página 33

    33 Empezando a coser Suba el prensatelas y coloque la tela bajo el pie. Baje la aguja hasta la tela. Baje el prensatelas y estire los hilos hacia atrás. Pise el pedal. NOTAS: Lleve los hilos a la izquierda cuando utilice el pie para ojales. Para cerrar el principio de la costura, dé varias puntadas hacia atrás. Después, dé varias puntadas haci[...]

  • Página 34

    34 q w Seam guides on the needle plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. q Seam guides Turning a square corner The cornering guide helps you maintain a 5/8” (1.6 cm) seam allowance when sewing a corner. When the fabric ed[...]

  • Página 35

    35 Guides de couture de la plaque à aiguilles Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. Le nombre indique la distance entre l’aiguille en position centrale et le guide de couture. q Guides de couture Numéro 15 20 4/8 5/8 6/8 Distance (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 Distance [...]

  • Página 36

    36 SECTION 4. UTILITY STITCHES Basic Zigzag Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch length: 0.5 – 3 e Thread tension: 2 – 5 r Presser foot: Zigzag foot A Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. Adjust the stitch length to suit your sewing needs. NOTE: Use a stabilizer for stretch fabrics such as trico[...]

  • Página 37

    37 La puntada en zigzag simple se usa para los sobrehilados, para coser botones, etc. Ajuste la longitud de la puntada para adecuarla a sus necesidades de costura. NOTA: Utilice un estabilizador con las telas elásticas, como e tricot o los tejidos de punto para evitar que se frunza. SECTION 4. POINTS ULIT AIRES Point zigzag de base Réglage de la [...]

  • Página 38

    38 Knit Stitch Machine setting q Stitch pattern: G w Stitch length: S.S. e Thread tension: 3 – 7 r Presser foot: Zigzag foot A Tricot Stitch (Multiple Zigzag Stitch) Machine setting q Stitch pattern: D w Stitch length: 0.5 – 1.5 e Thread tension: 3 – 6 r Presser foot: Zigzag foot A This stitch is used to finish a raw edge on synthetics and ot[...]

  • Página 39

    39 Point tricot Réglage de la machine q Motif de point: G w Longueur de point: S.S. e T ension du fil: 3 – 7 r Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Point pour tissu tricot (point zigzag mul- tiple) Réglage de la machine q Motif de point: D w Longueur de point: 0.5 – 1.5 e T ension du fil: 3 – 6 r Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Ce po[...]

  • Página 40

    40 w e r q Straight Stretch Stitch Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch length: S.S. e Thread tension: 2 – 5 r Presser foot: Zigzag foot A The pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams. Also use it when constructing[...]

  • Página 41

    41 Point droit élastique Réglage de la machine q Motif de point: A w Longueur de point: S.S. e T ension du fil: 2 – 5 r Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Ce motif est composé de deux points en avant et d’un point en arrière, formant ainsi une couture qui ne se déchire pas facilement. Il peut servir à renforcer des zones telles que les[...]

  • Página 42

    42 w e r t q w e q Button Sewing Machine setting q Stitch pattern: B-C w Stitch length: Any e Thread tension: 3 – 7 r Presser foot: Buttonhole foot B t Feed dog: Lowered Unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button. Turn the handwheel to check if the needle enters into each hole in the button. [...]

  • Página 43

    43 Couture des boutons Réglage de la machine q Motif de point: B-C e Longueur de point: T ous r T ension du fil: 3 – 7 t Pied-de-biche: Pied de point zigzag A y Griffes d’entraînement: Abaissées Retirez le fil de l’aiguille. Ajustez la largeur de point afin qu’elle corresponde à l'écart entre les trous du bouton. T ournez le volan[...]

  • Página 44

    44 z Set the pattern selector dial at “ ”. Carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. Draw both of needle and bobbin thread to the left. Move the slider toward you so that the top mark w on the slider meets the start mark q . q Start mark w T op mark e Needle threa[...]

  • Página 45

    45 Boutonnière en 4 phases Réglage de la machine q Motif de point: w Longueur de point: 0.5 – 1 e T ension du fil: 1 – 5 r Pied-de-biche: Pied de boutonnière coulissant J z Réglez le sélecteur de motif sur “ ”. Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur le tissu. Disposez le tissu sous le pied, en situant la marque de la [...]

  • Página 46

    46 c t q w y z x r e Corded Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch length: 0.5 – 1 e Thread tension: 1 – 5 r Presser foot: Sliding buttonhole J z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot. Bring the ends toward you under the foot, clearing the front end. Hook the filler cord into th[...]

  • Página 47

    47 B o u t o n n ir e c o r d o n n e t B o u t o n n ir e c o r d o n n e t B o u t o n n ir e c o r d o n n e t B o u t o n n ir e c o r d o n n e t B o u t o n n ir e c o r d o n n e t Réglage de la machine q Motif de point: w Longueur de point: 0.5 – 1 e T ension du fil: 1 – 5 r Pied-de-biche: Pied de boutonnière coulissant J z L e p i e [...]

  • Página 48

    48 q w e r t y u i o q w (A) (B) z x !1 !2 !3 !4 !0 Zipper Application Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch length: 1.5 – 4 e Thread tension: 3 – 6 r Presser foot: Zipper foot E Attaching the zipper foot A : To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin. B : To sew the right side of zipper, attach the zi[...]

  • Página 49

    49 Pose de fermeture à glissière Réglage de la machine q Motif de point: A w Longueur de point: 1.5 – 4 e T ension du fil: 3 – 6 r Pied-de-biche: Pied à semelle étroite E Installation du pied à semelle étroite A : Pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière, installez le pied à semelle étroite avec la broche à droite. B[...]

  • Página 50

    50 q w e r t y u i o !0 !1 !2 e t o z x c v To sew z Attach zipper foot with the right side pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of fabric. q Lower layer w End of the opening e Zipper teeth r 1/8” (0.4 cm) margin t Upper layer y Opening size u Folded edge i Ba[...]

  • Página 51

    51 Pour coudre z Installez le pied à semelle étroite avec la broche à droite. Repliez le rentré de couture de l’épaisseur supérieure. Repliez le rentré de couture de l'épaisseur inférieur en laissant une marge de tissu de 0,4 cm. q Épaisseur inférieure w Extrémité de l'ouverture e Dents de la fermeture à glissière r Marge[...]

  • Página 52

    52 !3 !4 b n b Raise and release the foot, and re-attach it with the left side pin. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" (1 cm) distance from the basting line. Turn fabric 90 degrees and sew a seam the entire length of the zipper tape. Before reaching the slider, stop the machine with needle in fabric and rai[...]

  • Página 53

    53 b Soulevez et relâchez le pied-de-biche, et réinstallez le pied avec la charnière gauche. En débutant juste sous l’arrêt du bas de la fermeture, piquez le tissu à environ 1 cm de distance de la ligne de faufilage. Faites pivoter le tissu à 90 degrés et piquez sur la longueur restante du ruban de la fermeture à glissière. A vant de pa[...]

  • Página 54

    54 q w e r t y u i q w z x c v Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: E or F w Stitch length: 2 – 3 e Thread tension: 1 – 4 r Presser foot: Blind hemming foot G z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics. Fold a hem with the wrong [...]

  • Página 55

    55 Ourlet invisible Réglage de la machine q Motif de point: E ou F w Longueur de point: 2 – 3 e T ension du fil: 1 – 4 r Pied-de-biche: Pied pour ourlet invisible G z Sur les tissus épais qui s’effilochent, il faut tout d’abord surfiler le bord brut. Pour les tissus fins ou moyens, pliez l’ourlet sous le tissu comme illustré. Pliez l?[...]

  • Página 56

    56 Decorative Stretch Stitches Machine setting q Stitch pattern: A – J w Stitch length: S.S. e Thread tension: 1 – 4 r Presser foot: Zigzag foot A Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. Carefully guide the fabric while sewing as the fabric moves back and forth. SECTION 5. DECORATIVE STITCHES [...]

  • Página 57

    57 SECTION 5. POINTS DÉCORA TIFS Points stretch décoratifs Réglage de la machine q Motif de point: A – J e Longueur de point: S.S. e T ension du fil: 1 – 4 r Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Les motifs extensibles décoratifs sont utilisés pour ajouter une touche créative et personnalisée aux ouvrages. Guidez soigneusement le tissu p[...]

  • Página 58

    58 q Smocking Machine setting q Stitch pattern: D w Stitch length: S.S. e Thread tension: 1 – 4 r Presser foot: Zigzag foot A Step 1: Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width. Increase the stitch length to “4” and loosen thread tension to “1”. Sew row[...]

  • Página 59

    59 Smocks Réglage de la machine q Motif de point: D w Longueur de point: S.S. e T ension du fil: 1 – 4 r Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Étape 1: Choisissez un tissu doux et léger , comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez trois fois plus de tissu que la largeur de l’ouvrage. Augmentez la longueur de point jusqu’à “4” et[...]

  • Página 60

    60 q w e Pin Tucking Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch length: 1.5 – 3 e Thread tension: 2 – 6 r Presser foot: Blind hemming foot G Fold a fabric wrong side together and Lower the needle into the fabric 0.1 – 0.2 cm inside the folded edge. Lower the foot and turn the screw to align the guide on the foot with the folded edge. Sew sl[...]

  • Página 61

    61 Nervures Réglage de la machine q Motif de point: A w Longueur de point: 1.5 – 3 e T ension du fil: 2 – 6 r Pied-de-biche: Pied pour ourlet invisible G Pliez le tissu envers contre envers et piquez l’aiguille dans le tissu à 0,1 ou 0,2 cm à l’intérieur du bord plié. Abaissez le pied-de-biche et tournez la vis pour aligner le guide du[...]

  • Página 62

    62 qq Patchwork Machine setting q Stitch pattern: D e Stitch length: 1 – 3 r Thread tension: 1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A Place two layers of the fabric with the right side together. Seam along the edges with the straight stitch. Open fabrics flat and fold each seam allowances. Place the fabric under the foot so that the seam line matche[...]

  • Página 63

    63 Patchwork Réglage de la machine q Motif de point: D e Longueur de point: 1 – 3 r T ension du fil: 1 – 4 t Pied-de-biche: Pied de point zigzag A Placez les deux épaisseurs de tissu, endroit contre endroit. Cousez le long des bords en faisant des points droits. Mettez les épaisseurs de tissu à plat et pliez chaque rentré de couture. Mette[...]

  • Página 64

    64 c q w e r t z x v b SECTION 6. CARE AND MAINTENANCE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Cleaning the Hook Race and Feed Dogs z Remove the presser foot[...]

  • Página 65

    65 SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN A VERTISSEMENT Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. REMARQUE: Ne démontez pas la machine en outrepassant les instructions de cette section. Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon et un savon doux. Nettoyage du logement de crochet et des griffes d?[...]

  • Página 66

    66 q w r w e r z x c q Replacing the Bobbin Holder z Insert the bobbin holder into the hook race. x Make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. q Knob w Stopper c Replace the bobbin. Attach the needle plate, inserting the two guide pins into the holes in the needle plate. Tighten the screw firmly with the screwdriv[...]

  • Página 67

    67 Remplacement du porte-canette z Insérez le porte-canette dans le logement de crochet. x Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien placé près de la butée dans le logement de crochet. q Bouton w Butée c Remplacez la canette. Installez la plaque à aiguille en insérant les deux broches de guidage dans les trous de la plaque à aigu[...]

  • Página 68

    68 Condition Cause Reference The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not fed smoothly . The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly . 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and[...]

  • Página 69

    69 Problema El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la bobina se rompe. La aguja se rompe. El hilo de la aguja forma bucles Se saltan puntadas Fruncido de costuras La tela no se desliza correctamente. La máquina no funciona. Los patrones están distorsionados. El ojal no está bien cosido La máquina hace ruido al funcionar Causa 1. El hilo de la[...]

  • Página 70

    70 Dépistage des pannes Condition Le fil de l’aiguille se rompt. Le fil de la canette se rompt. L’aiguille se rompt. Points sautés La couture se fronce. Les points forment des boucles au- dessous de la couture. Le tissu n’avance pas régulièrement. La machine ne fonctionne pas. La machine ne marche pas bien et est bruyante. Cause 1. Le fil[...]

  • Página 71

    I NSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRE D'INSTRUCTIONS[...]

  • Página 72

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine. DANGE[...]

  • Página 73

    El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior . INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choqu[...]

  • Página 74

    La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable. CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instruct[...]

  • Página 75

    508-800-XXX (E/S/F)[...]