Husqvarna YTH180XP manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Husqvarna YTH180XP. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHusqvarna YTH180XP vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Husqvarna YTH180XP você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Husqvarna YTH180XP, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Husqvarna YTH180XP deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Husqvarna YTH180XP
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Husqvarna YTH180XP
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Husqvarna YTH180XP
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Husqvarna YTH180XP não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Husqvarna YTH180XP e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Husqvarna na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Husqvarna YTH180XP, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Husqvarna YTH180XP, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Husqvarna YTH180XP. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    02494 YTH180XP Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de[...]

  • Página 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 25 35 37 47 66 69 Saf ety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsv orschriften. Nor me antinf or tunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels . Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio . Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento . Funktionsbeschreib ung. Funzionamento . Description[...]

  • Página 3

    3 I. T raining • Read the instr uctions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations may restrict the age of the operator . • Ne v er mow while people, especially children, or pets are nearby . ?[...]

  • Página 4

    4 • Reduce the throttle setting during engine r un-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV . Maintenance and Storage • K eep all nuts, bolts and scre ws tight to be sure the equip ment is in saf e working condition. • Ne v er store the equipment with petrol in the tank insi[...]

  • Página 5

    5 • Schadhafte Schalldämpfer ersetzen. • V or dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel - len, daß Mähmesser , Messerschrauben und die Mähein- heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um A uswuchtung zu ge währleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmesser n ist[...]

  • Página 6

    6 • V or dem V er lassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken . - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw . den Zünd[...]

  • Página 7

    7 • A vant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours v érifi er que les lames, les boulons de lame et le car ter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age. • Sur les tracteurs de pelouse multi-lames , ne pas oublier que la [...]

  • Página 8

    8 • Av ant de quitter le siége : - débray er les lames et abaisser le car ter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, • Débra y er les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de con[...]

  • Página 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS . SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PR ODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTR UCCIÓN • Lea todas las instr ucc[...]

  • Página 10

    10 - desenganche la fuerza motr iz y baje los acceso- rio s; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remuev a la lla ve . • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cab le (s) de la bujía o remue v a la llav e de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar[...]

  • Página 11

    11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono st[...]

  • Página 12

    12 • Disinnestare la tr asmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - pr ima di pulire e ventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo av er colpito un ogg[...]

  • Página 13

    13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u ver trouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder [...]

  • Página 14

    14 - nadat u een ongewenst v oorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit v oordat u de machine weer star t en gebruikt; - als de machine abnor maal begint te tr illen (onmid- dellijk controleren). - vor dem Entf ernen von V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; • Schakel de aandrijving naar de hu[...]

  • Página 15

    15 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Lear n and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent fi gurer sur tr acteur ou dans les pub[...]

  • Página 16

    16 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Lear n and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur v otre machine ou dans l[...]

  • Página 17

    17 01738 ZU VERMEIDEN: • FUNKEN • FEUER • RA UCHEN A UGEN UNVER- ZÜGLICH MIT W ASSER A USSPÜLEN. SOFOR T ÄRZTLICHE HILFE A UFSUCHEN. GEEN •V ONKEN •VUUR •ROKEN NO • CHISP AS • LLAMAS • FUMAR DIVIET O . SCINTILLE . FIAMME . SIGARETTE OGEN ONMIDDELLIJK MET W A TER SPOELEN. SNEL MEDISCHE HULP INROE-PEN. LÍMPIESE LOS OJOS CON UN C[...]

  • Página 18

    18 Bef ore the tractor can be used cer tain par ts must be as- sem bled, which f or transportation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des A ufsitzmähers müssen gewisse T eile eingebaut werden, die aus T ranspor tgründen in der V er pack- ung lose beigefügt sind. A vant d'utiliser la tondeuse autoportée, cer tains él?[...]

  • Página 19

    19 2 02823 1 V OLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction (1). • P ositionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifi ces du tab leau de bord. • Enlev ez le manchon de direction du volant de direction et glissez le mancho[...]

  • Página 20

    20 2 Seat Remov e the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside f or assembly of seat to tr actor . Pivot seat upw ard and remov e from cardboard packing. Re- mov e the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned ov er large slotted hole in pan (1). Push down on seat[...]

  • Página 21

    21 NO TE! Check that the fl e x is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: V érifi er que le câb le électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l'e[...]

  • Página 22

    22 2 NO TE: If battery is put into ser vice after month and year indicated on label, charge batter y f or minimum of one hour at 6-10 amps. W ARNING: Before installing battery remove metal brace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to batter y could result in burns. Remov e terminal por tectiv e caps and dis[...]

  • Página 23

    23 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a fl at le v el surf ace. • Adj[...]

  • Página 24

    24 P ARA AJUST AR LAS R UED AS CALIBRADORAS Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en- cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para pre v enir el cor te raspeo en casi todos los terrenos. [...]

  • Página 25

    25 P ositioning of controls 1. Light Switch P osition. 2. Throttle Control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Motion control lev er . 5. Attachment clutch switch. 6. Quick lifting/lower of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. Parking Brake . 9. F ree-wheel control lev er . 10. Cutting height setting. 11. Choke Control. Anordn ung der Bedienungseinric[...]

  • Página 26

    26 3 2415 10 6 1 5 3 2 8 4 7 11 9 Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares 2. Commande des gaz (Accélérateur) 3. P édale d'embra y age et de frein 4. Le vier de commande dela transmission h ydrostatique 5. Embra yage/débr ay age du car ter de coupe 6. Rele vage et abaissement du carter de coup 7. Clé de contact/dé[...]

  • Página 27

    27 3 1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 02309 01355 2. Thr ottle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl de[...]

  • Página 28

    28 3 0135 8 3. Brake and c lutch pedal When the pedal is pushed down the brak e is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und K upplungspedal Beim V orwär tsdr ück en des P edals wird das F ahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das F ahrzeug rollt aus . 3. P édale d'embray age et de frein En appuyant sur[...]

  • Página 29

    29 3 00778 F R N S 4. Motion contr ol lever There are f our different positions f or this le v er : N = Neutral (no drive) S = Slow F = F ast R = Re verse The le ver can be mo ved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und A usschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestellt werden: N = Leerla[...]

  • Página 30

    30 1 3 2 01350 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwards to quic kly lift the cutting unit when passing ov er irregularities in the lawn, etc. Dur ing transpor- ta- tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the le ver bac k until it locks . T o lower the unit: Pull the le v er backw ard (1). Push i[...]

  • Página 31

    31 OFF ON ST ART 7. Ignition Loc k There are three diff erent positions for the ignition k ey: OFF All electric current broken. ON Electric current connected. ST AR T Star t motor connected. W ARNING! Ne ver lea ve the k ey in the ignition loc k when leaving the machine on its own. 7. Zündschloß Der Zündschlüssel hat drei Rasten: OFF Strom ausg[...]

  • Página 32

    32 8. Frein de stationnement P our enclencher le frein de stationnement : 1. Enfoncer à f ond la pédale d'embra yage/frein. 2. Rele ver v ers le haut le le vier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3. Relâcher la pédale d'embr ay age/frein. Relâcher le levi er du frein de stationnement qui restera dans sa [...]

  • Página 33

    33 02219 9. Free-wheel Contr ol Lever T o tow or mo ve the tractor without the aid of the engine , the free-wheel control knob must be pulled out and lock ed in position. 9. Ein-und A usschalten des Freilaufes Um den T raktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an- zuschieben, muß der F reilauf-Steuerungsknopf heraus- gezogen. 3 9. Blocage et débl[...]

  • Página 34

    34 3 01 363 11. Choke contr ol When the engine is cold the choke should be pulled out bef ore star ting. When the engine has star ted and is running smooth ly push the choke in. 11. Kaltstartregler Bei kaltem Motor ist der Kaltstar tregler herauszuziehen, be vor ein Star tversuch gemacht wird. Nach Anspringen des Motors und bei gleichmäßigem Moto[...]

  • Página 35

    35 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr e ge len vóór het star ten. Reposición de combustib le El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo . El nivel no ha de sobrepasar el borde inf erior del or ifi cio de lle[...]

  • Página 36

    36 4 ADD FULL CAUTION - DO 01341 Livello dell’olio Solle vare il cof ano per accedere al tappo/asticella dell’olio . Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac- china de ve essere in piano . Svitare l’asticella e asciugarla. Rimontare e avvitare . T ogliere di nuov o e controllare il liv- ello . Oliepeil De gecombineerde o[...]

  • Página 37

    37 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. 01952 00778 Démarrage du moteur S'assurer préalablement que le carter de coupe est en posi- tion de transpor t (c'est à dire : rele v é au maximum) et que le le vier d'embra yage et de débra y age du car ter de coupe est en position "débra yée&qu[...]

  • Página 38

    38 5 01 363 Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstar thebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Si le moteur est froid : Tirer la commande de star ter . Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío). Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo). T rek de choke uit (geldt alleen indien de motor[...]

  • Página 39

    39 5 T urn the ignition key to “ST AR T position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. W enn der Motor nicht anspringt, [...]

  • Página 40

    40 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLA CING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDRO- ST A TISCHEM GETRIEBE[...]

  • Página 41

    41 5 A TTENTION! Si LA TRANSMISSION A ETE DE POSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLA CEMENT , ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONT AG E ET A V ANT RE- UTILISA TION DU TRA CTEUR. • Placer le tracteur sur une surf ace plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta- tionnement doit être desserré pour eff ectue[...]

  • Página 42

    42 Cutting tips • Clear the la wn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to av oid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate q[...]

  • Página 43

    43 Conseils pour la tonte • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et de venir ainsi des pro jec tiles dangereux. • Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fi xes afi n d'éviter une é v entuelle collision pendant la tonte. • Commencer par couper assez haut, puis [...]

  • Página 44

    44 5 T ondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. P our les grandes pelouses , changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l'herbe soit rejetée sur la surf ace déjà tondue comme le montre la fi gure ci-dessus . Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fi n de que la hierba cor tada[...]

  • Página 45

    45 5 Use the left side of the machine to cut close to trees, b ushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cov er . Die linke Seite der Maschine benutz en, um in der Nähe von Bäumen, Gebüsch, Gängen us w . zu mähen. Die Mähklinge mäht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante. Utiliser le côté gauche de la machine pou[...]

  • Página 46

    46 5 AD VER TENCIA! Nunca deje la llav e de encendido en la máquina sin vigilancia, a fi n de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el motor . PERICOLO! Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave . W AARSCHUWING! Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine onbemand wordt achtergelaten, om te v o[...]

  • Página 47

    47 AD VER TENCIA! Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de cor te, ha y que hacer lo siguiente: • Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno de estacionamiento . • P oner la palanca de cambios en punto neutro . • P oner la palanca de embrague en posición desembragada. • Par ar el motor . • Quitar[...]

  • Página 48

    48 6 Cubierta del motor • Lev ante la cubier ta. • Desenchufe el conector de cab les de los faros delanteros. • Colóquese delante del tractor . Muev a la cubier ta hacia ambos lados, inclínela hacia delante y e xtráigala. • Par a volv er a ponerla, debe introducir los ejes de giro en las ranur as correspondientes del chasis. • Enchufe [...]

  • Página 49

    49 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si [...]

  • Página 50

    50 P our assurer l'entretien du moteur Se réf érer au manuel d'utilisation du moteur . Vidange de l'huile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • P our ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la f aisant tour ner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre po[...]

  • Página 51

    51 6 Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ............................................................................ • Lubricate pivot points ......................................................................... • Check br ake operation .....[...]

  • Página 52

    52 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur (av ec fi ltre à huile) .................................[...]

  • Página 53

    53 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con fi ltro dell’olio) .........................................[...]

  • Página 54

    54 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp . Re place bent or damaged blades . Sharpening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE! It is very impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades . • Remov e he x b[...]

  • Página 55

    55 6 Lame P er a vere il migliore risultato di taglio , è necessario che le lame siano ben affi late. Sostituir le se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NO T A! E’ impor tante affi lare le due estre mi tà della lama in modo unif or me per non creare disequilibri. RIMOZIONE DELLE LAME: • Sollev are la macchin[...]

  • Página 56

    56 6 01513 40 mm 1 2 1. Measure the distance between the br ake le v er and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56"). 3. Adjust the distance if necessar y by fi rst loos en ing the lock n ut (2) and then adjusting with the nut (1). 1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen. 2. Der Abstand soll 40 mm betragen. 3. D[...]

  • Página 57

    57 6 Dismantling of the cutting unit W ork from the r ight side of the machine. 1. T ake off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the tw o rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer . Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der K eilriemenscheibe des[...]

  • Página 58

    58 6 01698 4 3 5 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the re verse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. • Der Einbau erfolgt in umgek ehr ter Reihenfolge . Mise en place du carter de coupe • Pousser le carter de coupe sous le tracteur . Le d[...]

  • Página 59

    59 6 0231 4 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. W ork off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt awa y from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the rev erse order . Check that the belt lies inside all the belt guides. A [...]

  • Página 60

    60 6 01268 B A 01156 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all f our tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface . 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrric htung 1. Pr?[...]

  • Página 61

    61 6 00598 “A” 01553 2 REGLA GE TRANSVERSAL • Relev er le car ter de coupe au maximum. • A par tir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du car ter par rap- por t au sol . • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessaire, ne l&apo[...]

  • Página 62

    62 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as descr ibed pre vi ous ly . 2. Pull apar t the contact for the cable to the elec tri cal con- nection (1). 3. Dismantle the motion restrainer for the clutch (2). 4. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (3), the clutch pul ley (4). 5. Push the belt up be[...]

  • Página 63

    63 6 TRANSAXLE MO TION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT The motion control le ver has been preset at the f actory and adjustment should not be nec es sar y . • Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel, and lightly tighten. • Star t engine and mov e motion control lev er until tractor does not mov e f orward or bac k war d. • Ho[...]

  • Página 64

    64 6 02239 1 2 3 REGULA CIÓN DE LA P ALANCA DE CONTROL DEL MO VIMIENT O DEL CAMBIO MECÁNICO La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefi nida por la Casa constr uctora y por lo tanto no requiere ulteriores regulaciones. • Afl ojar ligeramente el per no de regulación en la par te anterior de la r ueda posterior d[...]

  • Página 65

    65 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure f an b lades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns for dirt, grass clippings and other [...]

  • Página 66

    66 7. T roubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection defectiv e. 4. Dir t in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cab le and batter y pole. 3. Connection/disconnection lev el in wrong position. 4. Main fuse de[...]

  • Página 67

    67 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca 1. No hay comb ustible en el depósito . 2. La bujía es errónea. 3. La conexión de la b ujía está defectuosa. 4. Hay suciedad en el carb urador o en el tubo de com- bus ti bl e. El motor de arranque no hace girar al motor 1. Bater ía descargada. 2. Mal contacto entre c[...]

  • Página 68

    68 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scar ica. 2. Difetto di contatto tra ca v o e polo della batter[...]

  • Página 69

    69 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The follo wing steps should be taken when mowing sea- son is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T o[...]

  • Página 70

    70 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol gen de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de le[...]

  • Página 71

    71[...]

  • Página 72

    532 19 39-40 Re v . 1 02.23.04 RD Printed in U.S .A.[...]