Husqvarna CT130 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Husqvarna CT130. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHusqvarna CT130 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Husqvarna CT130 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Husqvarna CT130, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Husqvarna CT130 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Husqvarna CT130
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Husqvarna CT130
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Husqvarna CT130
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Husqvarna CT130 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Husqvarna CT130 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Husqvarna na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Husqvarna CT130, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Husqvarna CT130, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Husqvarna CT130. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    1 Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentivement le [...]

  • Página 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 36 44 47 58 78 81 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Ve iligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctio[...]

  • Página 3

    3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I . Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use o[...]

  • Página 4

    4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a build[...]

  • Página 5

    5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtpr ü fung sicherstellen, da ß M ä hmesser, Messerschrauben und die M ä heinheit nicht abgenutzt oder besch ä digt sind. Abgenutzte oder besch ä digte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gew ä hrleisten. • Bei Maschinen mit mehreren M ä hmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen e[...]

  • Página 6

    6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbauger ä te absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Z ü ndschl ü ssel abziehen. • Alle Anbauger ä te-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Z ü ndkerzenkabel abziehen bzw. den Z ü ndsc[...]

  • Página 7

    7 • Avant d'intervenir sur le carter de coupe, v é rifiez toujours que les lames sont toutes à l'arr ê t. III. UTILISATION • Ne d é marrez jamais le moteur à l'int é rieur d'un b â timent o ù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s' ê tre accumul é es. • Tondez uniquement à la lumi é re[...]

  • Página 8

    8 • D ´ ebrayez les lames, arr ê tez le moteur, et d é branchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d' é jection pour la nettoyer. - avant de contr ô ler, nettoyer ou travailler sur l'unit é de coupe, - avant de retirer [...]

  • Página 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I . I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instrucciones cuid[...]

  • Página 10

    10 • Desenganche la transmisi ó n a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la buj í a o remueva la llave de ignici ó n - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - despu é s de golpear un objeto extra ñ o. Inspeccione la segadora cuidadosam[...]

  • Página 11

    11 I . ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l ’ uso corretto dell ’ equipaggiamento. • Non consentire mai l ’ uso dei trattorini tosaerba ai bambini n é agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull ’ uso. Le normative locali possono [...]

  • Página 12

    12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estran[...]

  • Página 13

    13 I . TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder. •[...]

  • Página 14

    14 Vibration L ä rmpegel Vibration Vibratie Vibraci ó n Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon T ä rin ä m/s CT130 13/9,7 0-6,7 92 25-89 275 100 4 to 8 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte af[...]

  • Página 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE ACCU BATER Í A BATTERIA CAUTION VORSICHT DANGER OPGELET PRECAUCI Ó N ATTENZIONE BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENST Ä NDE ATTENTION AUX PROJECTILES LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI REVERSE R Ü CKW Ä RTSGANG MARCHE ARRI È RE ACHT[...]

  • Página 16

    16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABH Ä NGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10 GEBRUIKEN NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE M Á S DE 10 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10 KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DI[...]

  • Página 17

    17 GEFAHR AUGEN SCH Ü TZEN EXPLOSIVE GASE K Ö NNEN ERBLINDUNG UND K Ö RPERVERLETZUNGEN VERURSAC-HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VEROORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-DAD O LESIONES. PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO ’ PROVOCARE CECITA ’ O LESIONI ZU [...]

  • Página 18

    18 1 STEERING WHEEL • Mount extension shaft (1). Tighten securely. • Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabs in the cover fit the cover in respective holes. • Remove steering wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto steering shaft . Check that the front wheels are aligned forward and place the wheel on the hu[...]

  • Página 19

    19 2 2 2 2 2 1 VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orifices souhait é s puis installer la vis hexagonale et l' é crou frein, bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clips é s dans les quatre orifi[...]

  • Página 20

    20 2 2 2 2 2 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack- ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on seat [...]

  • Página 21

    21 2 2 2 2 2 Install battery NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching these items to battery could result in burns. • Remove Battery Cover [...]

  • Página 22

    22 2 2 2 2 2 WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover. WARNUNG! Um einen Kurzschlu ß zu v[...]

  • Página 23

    23 2 2 2 2 2 To install bagger components to tractor 1 2 1. Discharge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Washer 3. Support Tube 4 6 4 2 5 3 1 1. Rear Door 2. Support Bracket 3. 3/8 Carriage Bolt 4. 3/8 Lock Nut 5. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 6 . 10,3mm (13/32") flat washer 1 . Hook 2. Discharge Chute 3. Back plate slot 2 1[...]

  • Página 24

    24 2 2 2 2 2 To Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- gether. • Assemble front and lower bagger tubes using four (4) 1/ 4 x 50,8mm carriage bolts and lock nuts supplied. Tighten securely. • Slide front and lower bagger tube assembly into the bagger assemby[...]

  • Página 25

    25 2 2 2 2 2 Installation der Aufh ä ngung der Grasfangbox des Traktors 1 2 1 3 2 1. Kontermutter 2. Flache Unterlegscheibe 3. Halterungder Grasfangbox 4 6 4 2 5 3 1 1. Hintere Ö ffnung 2. Strebe 3. Tragbolzen 3/8 4. Kontermutter 3/8 5. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 6. Flache Unterlegscheibe 10,3mm (13/32) 1 . Haken 2. Nut auf der hinteren platte [...]

  • Página 26

    26 2 2 2 2 2 Montage der Grasfangbox HINWEIS : Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heran- zuziehen. • Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halte- rung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang enthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolzen und Kontermuttern zusammen. Fest anziehen.[...]

  • Página 27

    27 2 2 2 2 2 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Manche de d é charge 2. 3/8 É crou 3. Rondelle Plate 1 3 2 1. Contre É crou 2. Rondelle plate 3. Tube de support 1. Porte (trappe) Arri è re 2. Console de support 3. Boulon de support 3/8 4. Contre- è crou 3/8 5. Boulon à t ê te h è xagonale 3/8 x 63,5 6. Rondelle plate 10,3 (13/32[...]

  • Página 28

    28 2 2 2 2 2 Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse- herbe. • Assemmblez les tubes d'avant et inf é rieurs de ramassehere en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8mm boulons de chariot et é crous frien fournis. Serrez solidement[...]

  • Página 29

    29 2 2 2 2 2 Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. Tubo de soporte 1. Portezuela posterior 2. Consola portadora 3. tornillo portadora 3/8 4. Contratuerca 3/8 5. 3/8x63,5mm arandelas planas 6. Arand[...]

  • Página 30

    30 2 2 2 2 2 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de la ayuda de otra persona. • Ensambler los tubos frontales y inferiores de la recolectora de hierba utilizando los cuatro pernos del chasis (4) 1/4 x 50,8mm y las tuercas de bloqueo suministrados. Apretar[...]

  • Página 31

    31 2 2 2 2 2 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1 . Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Sportello posteriore 2. Staffa di supporto 3. Bullone di supporto (3/8) 4. Dadi 3/8 5. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 6. Rondella piatta 1. Gancio 2. Convogliatore [...]

  • Página 32

    32 2 2 2 2 2 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l ’ assemblaggio, nell ’ installare il sacco pu ò essere utile farsi aiutare da un ’ altra persona. • Assemblare i tubi anteriore e inferiore del sacco usando quattro (4) bulloni a testa tonda e quadro sottotesta da ¼ x 50,8 mm, e relativi controdadi, forniti in dotazion[...]

  • Página 33

    33 2 2 2 2 2 Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 1 2 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3. Vlakke sluitring 1. Borgmoer 3/8 2. Vlakke sluitring 3. Steun 1. Achterklep 2. Stennijzer 3. 3/8 Slotbout 4. 3/8 borgmoer 5. 3/8 Zeskantbout 6. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 1 . Haak 2. Afvoertrechter 3. Gleuf in de achterpl[...]

  • Página 34

    34 2 2 2 2 2 De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkelijker te maken. • Gebruik de bijgeleverde vier (4) rijtuigschroeven van 1/ 4 x 50,8 mm en de borgmoeren om de voorste en de onderste buizen van de grascontainer te monteren. Stevig aandraaien. • S[...]

  • Página 35

    35 2 2 2 2 2 TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain conditions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. • Adju[...]

  • Página 36

    36 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle/Choke control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Gear shift lever. 5. Connection/disconnection of the cutting unit. 6. Quick lif[...]

  • Página 37

    37 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de et starter. 3. P é dale de frein et d'embrayage. 4. Levier de changement de vitesse. 5. Embrayage et d é brayage du groupe de coupe. 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact. 8. Frein de parking. 9. R é glage de la hauteur de coupe. Ubicaci[...]

  • Página 38

    38 3 3 3 3 3 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting NL Eng F Esp 2. Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is connected. If[...]

  • Página 39

    39 3 3 3 3 3 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorw ä rtsdr ü cken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. P é dale de frein et d ’ embrayage En enfon ç ant cette [...]

  • Página 40

    40 3 3 3 3 3 4. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and reverse. Gear changing can take place from neutral to top gear without stopping in each gear position. Disengage the motor at each gear position! Start can take place irrespective of the gear lever position. NOTE! Stop the machine before changing from reverse to forwar[...]

  • Página 41

    41 3 3 3 3 3 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn, etc. During transpor- tation the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lever back until it locks. To lower the unit: Pull the lever backwards (1). Push in the button (2)[...]

  • Página 42

    42 3 3 3 3 3 OFF ON START 7. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: O F F All electric current broken. ON Electric current connected. START Start motor connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its own. 7. Z ü ndschlo ß Der Z ü ndschl ü ssel hat drei Rasten: O F F S[...]

  • Página 43

    43 3 3 3 3 3 8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. To release the parking brake all that is necessary is to push down the brake pedal. 8. Feststellbremse Die Feststellbremse wie [...]

  • Página 44

    44 4. Before starting. 4. Ma ß nahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de d é marr er . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell ’ avviamento. 4. Maatregelen v óó r het starten. Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol [...]

  • Página 45

    45 4 4 4 4 4 ADD FULL CAUTION - DO Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight. Remove again and check t[...]

  • Página 46

    46 4 4 4 4 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelm äß ig pr ü fen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar. Pression de gonflage des pneus V é rifie[...]

  • Página 47

    47 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci ó n. 5. Guida. 5. Rijden. D é marrage du moteur S ’ assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position sup é rieure) et que le levier pour l ’ embrayage/ d é brayage du carte de coupe est en position de d é brayage. Arranque del motor Aseg ú rese de que el equipo de [...]

  • Página 48

    48 5 5 5 5 5 Cold motor: Push the gas control up to end positon choke ( ). Bei kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung choke ( ) schieben. Avec un moteur froid: pousser l'acc é l é rateur vers le haut à la limite du starter choke ( ). Con el motor fr í o: Empuje el acelerador hacia arriba hasta la posici ó n choke ( ) [estrangulaci ó n[...]

  • Página 49

    49 5 5 5 5 5 Turn the ignition key to “ START position ” . NOTE! Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the engine will not start, wait about 10 seconds before the next try. Z ü ndschl ü ssel auf “ START ” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jeweils l ä nger als ca. 5 Sekunden bet ä ti- gen. Wenn der Motor nicht ansp[...]

  • Página 50

    50 5 5 5 5 5 NOTE! The machine is equipped with a safety switch which immediately breaks the current to the engine if the driver leaves the seat with engine running and with the connection/ disconnection lever in position “ connection ” .Your machine is also equipped with a system that will not allow mower to operate if the bagger or optional r[...]

  • Página 51

    51 5 5 5 5 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotat[...]

  • Página 52

    52 5 5 5 5 5 Consigli per il taglio dell ’ erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un ’ altezza di taglio elevata e scendere progressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regime del motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la macchina si muive [...]

  • Página 53

    53 5 5 5 5 5 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off the alarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and set parking brake. • Raise dump handle to its highest position. Pull handle forward to raise bagg[...]

  • Página 54

    54 5 5 5 5 5 To convert mower (Converting to mulching or rear discharging will require the purchase of these accessories.) To mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector. • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handle assembly through back plate and[...]

  • Página 55

    55 5 5 5 5 5 Para cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo mulching requiere la compra de los mecanismosdispositivos siguientes) Para cortar tipo mulching • Meta la plataforma en posicion de siega alta • Quite el recogedor y/o el deflector • Desmonte las dos (2) grapas y quite el deflector [...]

  • Página 56

    56 5 5 5 5 5 ATTENTION, DANGER! • Ne pas conduire sur un terrain inclin é de plus de 10 º . Le risque de se renverser est tr è s important. • Ne jamais conduire le tracteur parall è lement à la pente à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le tracteur perpendiculairement à la pente, pour monter comme pour descendre. • Ne j[...]

  • Página 57

    57 5 5 5 5 5 Switching off the engine Move the gas control to “ ” . Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “ OFF ” position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work. Abstellen des Motors Gashebel [...]

  • Página 58

    58 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, r é glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. 1 2 (1) Ho od (2 ) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerferanschlu ß Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in front of tracto[...]

  • Página 59

    59 1 2 6 6 6 6 6 Capot moteur • Soulever le capot. • D é connecter les phares, • Se plaver devant le tracteur, prendre le capot par les c ô t é s, l'incliner à l'avant, puis le soulever pour le lib é rer des encoches qui le fixent au ch â ssis, • Pour r é installer le capot, repositionner les ergots du capot dans les encoch[...]

  • Página 60

    60 6 6 6 6 6 Mantenimiento NOTA : El mantenimiento peri ó dico ha de hacerse con regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparaci ó n, inspecci ó n o maintenimiento, desconectar el cable de la buj í a a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la m á quina: • Controlar el aceit[...]

  • Página 61

    61 6 6 6 6 6 To service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out. • To close valve, push in and turn clockwise . • Remove drain tube and install cap. 1 . Cap 2. Drain Tube Wartung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen Ventil [...]

  • Página 62

    62 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service 6 6 6 6 6 Change engine oil ............................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation .............................. • Clean air screen ...[...]

  • Página 63

    63 INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor .............................................................. • Lubricar los puntos de pivotaci ó n ...................................................[...]

  • Página 64

    64 6 6 6 6 6 DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessit à Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio ................................................................................ • Lubrificazione punti di articolazione ............................................[...]

  • Página 65

    65 1. 2. 6 6 6 6 6 Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. Messerbalken F ü r ein gutes M ä hergebnis m ü ssen die messcrbalken scharf sein. Sie werden mit einer Feile oder e[...]

  • Página 66

    66 1 . Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4 . Blade 1 . Hex bolt left hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4 . Blade 5. 6 Star Center Hole 6. 6 Star Pattern 7. Trailing Edge 8. Mandrel Assembly 5. Sechseckige Zentrier- bohrung 6. Sechseckige Messer- aufnahme 7. Hintere (Hilfsschneid-) Karte 8. Messeraufnahme komplet[...]

  • Página 67

    67 1. Tornillo de cabeza de cinco facetas, dextrogiro 2. Arandela el • stica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 5 . Orifico de centraje- estrella de cinco puntas 6 . Mandril-estrella de cinco puntas 7. Canto (auxiliar cortador) trasero 8. Nudo del mandril 5. Orificio de centraje- estrella de seis puntas 6 . Mandril-estrella de seis puntas 7. Cant[...]

  • Página 68

    68 6 6 6 6 6 For best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades. BLADE REMOVAL • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing blade. • Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as shown. IMPORTANT: To ensure proper ass[...]

  • Página 69

    69 WARNING! Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust- ment. WARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgef ü hrter Einstellung anzuziehen. ATTENTION! Ne pas oublier de serrer l ’é crou de verrouillage apr è s le r é glage. ADVERTENCIA! Despu é s del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca. ATTENZION[...]

  • Página 70

    70 1 2 6 6 6 6 6 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer. Demontage des M ä hdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemensch[...]

  • Página 71

    71 4 3 5 6 6 6 6 6 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des M ä hdecks • M ä hdecks unter den Traktor schieben. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Montage du groupe de coupe • Pousser le groupe de coupe sous la machine. • Le mont[...]

  • Página 72

    72 6 6 6 6 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswec[...]

  • Página 73

    73 6 6 6 6 6 B A 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des M ä haggregats A. In Fahrrichtung 1. Pr ü fe[...]

  • Página 74

    74 6 6 6 6 6 “ A ” 2 REGLAGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute. • Calculer la distance au sol à partir des milieux des bords ext é rieurs gauche et droite du carter de coupe. • La distance A doit ê tre la m ê ne des deux c ô t é s à 6 mm pr è s. • Si le r é glage est n é cessaire, ne r é [...]

  • Página 75

    75 6 6 6 6 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1). 3. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (2), the clutch pulley (3). 4. Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle (4). 5. Take off the belt from the en[...]

  • Página 76

    76 6 6 6 6 6 TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (N) (lock gate) position. The adjustment is preset at the factory; however, if adjustment is needed, proceed as follows: • Make sure transaxle is in neutral (N). NOTE: When the tractor rear wheels move freely, the [...]

  • Página 77

    77 6 6 6 6 6 REGULACI Ó N DE LA PALANCA DE VELOCIDADES DEL CAMBIO MEC Á NICO CON DIFERENCIAL Y TRACCI Ó N ANTERIOR El cambio mec á nico con diferencial y tracci ó n anterior tiene que estar en posici ó n neutro cuando la relativa palanca est á en posici ó n (N) (cierre met á lico). La regulaci ó n ya est á predefinida por la Casa constru[...]

  • Página 78

    78 7. T r oubleshooting 7. St ö rungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective[...]

  • Página 79

    79 Le moteur ne d é marre pas 1. Manque d ’ essence dans le r é servoir. 2. Bougie d ’ allumage d é fectueuse. 3. Raccord de bougie d é fectueux. 4. Impuret é s dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le d é marreur n ’ entra î ne pas le moteur 1. La batterie est d é charg é e. 2. Mauvais contact entre le c â ble et la p[...]

  • Página 80

    80 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. 3. [...]

  • Página 81

    81 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservaci ó n. The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion. • Change engine oil. • Drain the fuel tank. Start the engine and allow [...]

  • Página 82

    82 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de binnenkant van de kap van de maaikast. • Herstel lakbeschadigingen om roest te voorkomen. • Ververs de olie in de motor. • Maak de benzinetank leeg. Laat de motor draaien totdat e[...]

  • Página 83

    83[...]

  • Página 84

    532175584 Rev. 1 5.15.01 TR Printed in U.S.A.[...]