Hitachi NT 50GS manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hitachi NT 50GS. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHitachi NT 50GS vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hitachi NT 50GS você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hitachi NT 50GS, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hitachi NT 50GS deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hitachi NT 50GS
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hitachi NT 50GS
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hitachi NT 50GS
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hitachi NT 50GS não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hitachi NT 50GS e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hitachi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hitachi NT 50GS, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hitachi NT 50GS, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hitachi NT 50GS. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual. DANGER Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entra?[...]

  • Página 2

    CONTENTS TABLE DE MATIERES English Page IMPORTANT INFORMATION ......................... 4 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ............... 4 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER ............................... 4 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS ....................................... 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIO[...]

  • Página 3

    ÍNDICE Español Página INFORMACIÓN IMPORTANTE ..................... 70 DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE .... 70 EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI ...................... 70 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR ...................................... 71 INTRUCCIONES DE SEGURIDAD I[...]

  • Página 4

    English 4 IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by [...]

  • Página 5

    English 5 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS This Nailer is powered by internal combustion device. This Nailer shall only be used with dispensers for combustible gas which are listed in this instruction manual. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When oper[...]

  • Página 6

    English 6 SAFETY — Continued DANGER 4. EXPLOSION AND FIRE HAZARD. The fuel cell is an aerosol dispensers with flammable contents. Pressured container and the propellant will remain in the fuel cell. Failure to follow instructions may result in explosion or fire. Keep the Nailer, fuel cells and battery away from sunshine and from temperature excee[...]

  • Página 7

    English 7 SAFETY — Continued WARNING 10. STORE NAILER PROPERLY WITH FUEL CELL AND BATTERY REMOVED. When not in use, the Nailer, fuel cell and battery should be store in tool case and in a dry place. Store indoors at temperature below 120°F (50°C). Keep the Nailer, fuel cell and battery out of direct sunlight and out of in a vehicle. Keep out of[...]

  • Página 8

    English 8 SAFETY — Continued WARNING 21. CHECK FOR LIVE WIRES. Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may be hidden by walls, floors or ceilings. Turn off the breaker switch to ensure there are no live wires. 22. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 23. NEVER USE NAILER WHIC[...]

  • Página 9

    English 9 SAFETY — Continued IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR FUEL CELL READ ALL INSTRUCTIONS DANGER Fuel cell, fuel and propellant are flammable under pressure. Explosion / Fire Hazard Failure to follow all instructions may result in fire and explosion when handling dispensers for combustible gas for the purpose of storage, transportation, inse[...]

  • Página 10

    English 10 SAFETY — Continued IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery cha[...]

  • Página 11

    English 11 SAFETY — Continued IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you use the Nailer. Before using the model UC3SML battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE EBM31[...]

  • Página 12

    English 12 SAFETY — Continued 4. Do not leave the battery charger or battery within reach of children as this may result in an accident. 5. Be use to use the cable provided. Using a different cable could result in a fire or accident due to overheating. 6. Do not place the battery charger on a blanket-type car seat cover or car mat during charging[...]

  • Página 13

    English 13 OPERA TION NOTE : The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS 1. Gas Finish Nailer <NT65GS> Chamber Top cover Driver blade Piston Magazine Firing head[...]

  • Página 14

    English 14 2. Gas Brad Nailer <NT50GS> Chamber Top cover Driver blade Piston Magazine cover Firing head (outlet) Handle Actuator Trigger Push lever Stop lever Hook Battery Magazine 3. Battery Charger (UC3SML) Charger connecting plug Cigarette lighter connecting plug AC adapter Charger connecting plug Cord Cord Battery installation hole Pilot [...]

  • Página 15

    English 15 SPECIFICATIONS 1. Gas Finish Nailer Model NT65GS NT65GB NT65GA Dimensions 10-1/4" × 11" × 3-3/8" 10-5/8" × 11-1/8" × 3-3/8" 12" × 12" × 5" Length × Height × Width (260 mm × 278 mm × 85 mm) (268 mm × 282 mm × 85 mm) (307 mm × 305 mm × 126 mm) Weight 3.7 lbs. (1.7 kg) 4.2 lbs. (1.9[...]

  • Página 16

    English 16 NAIL SELECTION WARNING 䢇 Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NT65GS, NT65GB, NT65GA or the NT50GS. The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries. Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. Dimensions of nails <NT65GS> <NT6[...]

  • Página 17

    English 17 <NT65GA> Max. .095" (2.4mm) 1-1/4" (32mm) .045" (1.1mm) .072" (1.8mm) 2-1/2" (65mm) Min. .12" (3.0mm) 15 Gauge finish nails (Angle: 34°) <NT50GS> Max. .075" (1.9mm) 5/8" (16mm) .043" (1.1mm) .049" (1.25mm) 2" (50mm) Min. .039" (1mm) 18 Gauge brad nails (straight) 01[...]

  • Página 18

    English 18 ACCESSORIES DANGER 䢇 Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES 1 2 3 8 0 6 7 5 9 4 1 Safety glasses ....................................... 1 2 Battery ................................................... 1 3 Charger .................................................. 1 [...]

  • Página 19

    English 19 WARNING 䢇 Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. When using the cigarette lighter connecting plug 䡬 Secure the battery charger in place in the car. Use the strap supplied with the battery charger to fasten the battery charger in place and prevent it from moving inadvertently. WARNING 䢇 Do not place[...]

  • Página 20

    English 20 Table 2 䡬 Regarding recharging time Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20 ° C Battery Battery capacity (Ah) voltage (V) 1.5 Ah 3.6 EBM315 60 min. NOTE : The recharging time may vary according to the ambient temperature and the power supply voltage. 5. [...]

  • Página 21

    English 21 WORKING ENVIRONMENT WARNING 䢇 No flammable gas, liquid or other flammable objects at worksite. 䢇 Use outside or well–ventilated areas. Do not inhale. 䢇 Keep the Nailer, fuel cell and battery away from sunshine and from temperature exceeding 120°F (50°C). 䢇 Keep away from ignition sources. No smoking. 䢇 Clear the area of chi[...]

  • Página 22

    English 22 (2) Press forward (stem side) and downward on the front side of the metering valve. (3) Press downward on the rear of the metering valve until it seals. Check the metering valve: Press the metering valve stem on fuel cell two or three times against a stationary object and release. If gas is not dispersed, fuel cell is empty. Replace it. [...]

  • Página 23

    English 23 BATTERY INDICATOR LIGHT Flashing GREEN: Enough power remaining (The light turns steady during operation). Flashing RED: Insufficient power remaining (The light turns steady during operation). OFF: The battery is extremely empty. Charge the battery. (3) INSERT FUEL CELL INTO NAILER. 1 Push up and pull out the actuator. Handle Battery rele[...]

  • Página 24

    English 24 4 Close the actuator. (4) Remove the finger from the trigger and press the push lever against the workpiece with pulling back the nail feeder (B). (NT50GS: Unnecessary to pulling back nail feeder) 䡺 THE NAILER MUST NOT OPERATE. (5) Separate the push lever from the workpiece. Next, point the nailer downward, pull the trigger and then wa[...]

  • Página 25

    English 25 (3) Push the nail feeder (A) to engage the nail feeder (B) to the nail strip. NOTE: 䢇 Quietly push the nail feeder (A) and nail feeder (B) against the nail. If the nail feeder (A) and nail feeder (B) are released from backward the magazine and bumped against the nail, the connecting adhesive of the nail can be damaged. 䢇 Use nail str[...]

  • Página 26

    English 26 䢇 Never use in presence of flammable liquids or gases. 䢇 Do not touch around the exhaust outlet with bare hands. The push lever and nose will become hot and get heated up after prolonged or rapid use. 䢇 Explosion and fire hazard. Keep away from sunshine and from temperature exceeding 120°F (50°C). 䢇 Keep away from ignition sour[...]

  • Página 27

    English 27 CAUTION 䢇 Use caution not to throw the push lever tip onto wood when the push lever cannot be pushed up. METHODS OF OPERATION CAUTION 䢇 Squeeze the push lever when drive a nail, otherwise the piston can not return correctly. 䢇 Make sure the nailing depth when the temperature is above 104°F (40°C) or below 32°F (0°C). 䢇 Using [...]

  • Página 28

    English 28 ADJUSTING THE NAILING DEPTH To assure that each nail penetrates to the same depth, be sure that the Nailer is always held firmly against the workpiece. If nails are driven too deep or shallow into the workpiece, adjust the nailing in the following order. 1 Remove the fuel cell and the battery from the Nailer. 2 If nails are driven too de[...]

  • Página 29

    English 29 USING THE NOSE CAP WARNING 䢇 When attaching or detaching the nose cap, be sure to remove your finger from the trigger and remove the fuel cell and the battery from the nailer. If you like to protect the surface of workpiece against scratches or markings made by the push lever, attach the accessory nose cap to the push lever. 1 Remove t[...]

  • Página 30

    English 30 3 Release the lock lever and open guide plate. 4 Remove the jammed nail with a slotted- head screwdriver. 5 Close guide plate and latch. NOTE: 䢇 In case of frequent jam, contact a Hitachi authorized service center. Guide Plate Lock lever 3 01Eng_NT65GS_US 12/17/08, 18:48 30[...]

  • Página 31

    English 31 MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION <Nailer> Read section titled “SAFETY” (pages 5 – 12). DANGER 䢇 Ne[...]

  • Página 32

    English 32 䡬 When not in use for an extended period, apply a thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust. 䡬 Do not store the Nailer, fuel cell and battery in a cold weather environment. Keep them in a warm area. 䡬 When not in use, the Nailer, fuel cell and battery should be stored in a warm and dry place. Keep it out of reach [...]

  • Página 33

    English 33 Maintenance chart ACTION WHY HOW Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily. mechanism. Keep push lever working Promote operator safety and Blow clean daily. properly. efficient Nailer operation. Operator troubleshooting PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, Check for a jam. Clear a jam. but no nail is driven. C[...]

  • Página 34

    English 34 PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Fan is working, light Check for returning of piston. Push the push lever all the way. indicator shows GREEN Too low temperature, warm yet it doesn’t drive a nail up fuel cell under 120°F (50°C). or operation unstable. Check fuel cell, insufficient? Exchange it with a new fuel cell. Check spark plug wir[...]

  • Página 35

    Français 35 INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GR[...]

  • Página 36

    Français 36 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS Ce cloueur est alimenté par un dispositif à combustion interne. Il ne doit être utilisé qu’avec les distributeurs de gaz combustible mentionnés dans le présent mode d’emploi. DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNE[...]

  • Página 37

    Français 37 SECURITE — suite DANGER 4. DANGER D’EXPLOSION ET D’INCENDIE. La pile à combustible est un générateur d’aérosol au contenu inflammable. Le contenant sous pression et le propulseur doivent demeurer dans la pile à combustible. Le non-respect des instructions peut provoquer une explosion ou un incendie. Garder le cloueur, la p[...]

  • Página 38

    Français 38 SECURITE — suite AVERTISSEMENT 9. FAIRE FONCTIONNER DANS LA PLAGE DE TEMPÉRATURE APPROPRIÉE. L’environnement de fonctionnement de cet appareil se situe entre 32°F (0°C) et 104°F (40°C); veiller à l’utiliser dans cet intervalle de températures. L’appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure[...]

  • Página 39

    Français 39 SECURITE — suite AVERTISSEMENT 17. TENIR LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS ÉLOIGNÉS DE LA TÊTE DE CLOUAGE PENDANT L’UTILISATION. Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à moins de 8 po (200 mm) de la tête de clouage. Il y a risque de blessures graves si les clous sont déviés par la pièce ou qu’ils sont dépo[...]

  • Página 40

    Français 40 SECURITE — suite AVERTISSEMENT 28. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC PRECAUTION. Ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter contre des surfaces dures et ne pas le rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le cloueur avec précaution. 29. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LE CLOUEUR. Veiller à ce que le cloueur soit toujours propre et grai[...]

  • Página 41

    Français 41 SECURITE — suite CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À L’ÉGARD DE LA PILE À COMBUSTIBLE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER La pile à combustible, le combustible et le propulseur sont inflammables sous pression. Danger d’explosion / d’incendie Un non-respect de toutes les instructions peut occasionner un incendie et une exp[...]

  • Página 42

    Français 42 SECURITE — suite CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves: LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI 1. Ce manuel renferme des instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour [...]

  • Página 43

    Français 43 SECURITE — suite 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le[...]

  • Página 44

    Français 44 SECURITE — suite 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. PRÉCAUTIONS À RESPECTER LORS DE L’UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE AVEC UNE SOURCE D’ALIMEN[...]

  • Página 45

    Français 45 SECURITE — suite 3. Obliger les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION. 4. Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche. 5. Entretenir les cloueurs correctement. 6. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d’être réparés ne soient plus utilisés avant d?[...]

  • Página 46

    Français 46 UTILISA TION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIÈCES 1. Cloueur gaz de finition <NT65GS> <[...]

  • Página 47

    Français 47 2. Cloueuse à essence avec clous à tête perdue <NT50GS> 3. Chargeur de batterie (UC3SML) Batterie Bombage Couvercle supérieur Lame d’entraînement P iston Couvercle de magasin Tête de clouage (sortie) Bras de contact Crochet Poignée Bras d’arr êt Actionneur Magasin Orifice d’installation de la batterie Lampe témoin [...]

  • Página 48

    Français 48 SPECIFICATIONS 1. Cloueur gaz de finition Modèle NT65GS NT65GB NT65GA Dimensions 10-1/4" × 11" × 3-3/8" 10-5/8" × 11-1/8" × 3-3/8" 12" × 12" × 5" Longueur × Hauteur × Largeur (260 mm × 278 mm × 85 mm) (268 mm × 282 mm × 85 mm) (307 mm × 305 mm × 126 mm) Poids 3.7 lbs. (1.7 kg)[...]

  • Página 49

    Français 49 SELECTION DES CLOUS AVERTISSEMENT 䢇 Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d’origine avec le NT65GS, NT65GB, NT65GA ou le NT50GS. L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures. <NT65GB> Max. .110" (2.8mm) 1&q[...]

  • Página 50

    Français 50 <NT65GA> Max. .095" (2.4mm) 1-1/4" (32mm) .045" (1.1mm) .072" (1.8mm) 2-1/2" (65mm) Min. .12" (3.0mm) Clous de finition de calibre 15 (Angle : 34°) <NT50GS> Max. .075" (1.9mm) 5/8" (16mm) .043" (1.1mm) .049" (1.25mm) 2" (50mm) Min. .039" (1mm) 18 clous à tête pe[...]

  • Página 51

    Français 51 ACCESSOIRES DANGER 䢇 Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD 1 2 3 8 0 6 7 5 9 4 1 Lunettes de sécurité ............................. 1 2 Batterie .................................................. 1 3 Chargeur .............................[...]

  • Página 52

    Français 52 AVERTISSEMENT 䢇 Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. En cas d’utilisation de la prise de l’allume– cigare 䡬 Fixez correctement le chargeur de batterie dans le véhicule. Utilisez la sangle fournie avec le chargeur de batterie pour le fixer et éviter tout mouvement ino[...]

  • Página 53

    Français 53 Tableau 2 䡬 Durée de recharge Le Tableau 3 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie. Tableau 3 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C Tension de Capacité de la batterie (Ah) la batterie (V) 1.5 Ah 3.6 EBM315 60 min. REMARQUE: Le temps de recharge peut varier en fonction de la température amb[...]

  • Página 54

    Français 54 AVANT L’UTILISATION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 36 – 45). Bien vérifier les points suivants avant de travailler. ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL AVERTISSEMENT 䢇 Pas de gaz ou liquides inflammables, ni aucun autre objet inflammable sur le chantier. 䢇 Utiliser à l’extérieur ou dans des lieux bien ventilés. Ne [...]

  • Página 55

    Français 55 䢇 Tenir la base de la pile à combustible à distance du visage ou de la peau. Les gaz en expansion causent de basses températures. Ne pas entrer en contact avec les gaz. 䢇 Ne pas inhaler. 䢇 Ranger hors de portée des enfants. ATTENTION 䢇 Si du gaz fuit par la buse de dosage ou par la cartouche de gaz après la fixation de la [...]

  • Página 56

    Français 56 Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai de clouage en vérifiant les points ci-dessous. Effectuer les essais dans l’ordre indiqué. S’il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d’utiliser le cloueur et contacter un service après-vente agréé Hitachi. (1) SORTIR TOUS LES CLOUS, LA PILE À[...]

  • Página 57

    Français 57 2 Insérer la pile à combustible dans le cloueur. 3 Insérer la base de la pile à combustible dans le trou de l’adaptateur. REMARQUE: Insérer un adaptateur non vissé conformément aux instructions sur la figure. 4 Fermer l’actionneur. (4) Retirer le doigt de la gâchette et appuyer le levier contre la pièce de travail en tiran[...]

  • Página 58

    Français 58 (6) Sans toucher la gâchette, appuyer le levier-poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette. 䡺 LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER. (7) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur. Enfoncer les clous dans un matériau du même type que celui du travail proprement dit. 䡺 LE CLOUEUR D[...]

  • Página 59

    Français 59 3 Extraire les clous de l’arrière du magasin. <NT50GS> (1) Appuyer légèrement sur le bras d’arrêt et extraire délicatement le couvercle de magasin. (2) Mettre la recharge de clous dans le magasin en veillant à ce que la pointe de clous touche la rainure. REMARQUE : 䢇 Les clous représentés à la page 50 peuvent être[...]

  • Página 60

    Français 60 AVERTISSEMENT 䢇 NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail. 䢇 Toujours ÉLOIGNER le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout risque de déclenchement accidentel. 䢇 Utiliser à l’extérieur ou dans un lieu bien ventilé. 䢇 Ne pas inhaler l[...]

  • Página 61

    Français 61 Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier- poussoir n’est pas enfoncé (position supérieure). N’offre que le fonctionnement intermittent (déclenchement par détente). 1 Placer l’orifice de sortie des clous sur la pièce en enlevant le doigt de la gâchette. 2 Actionner fermement l[...]

  • Página 62

    Français 62 1 Sortir la pile à combustible et la batterie du cloueur. 2 Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner l’ajusteur sur le côté peu profond. Les réglages s’effectuent par paliers d’un demi-tour. Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément, tourner l’ajusteur sur le côté profond. 3 Cesser de tourner l?[...]

  • Página 63

    Français 63 UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC AVERTISSEMENT 䢇 Lors de la fixation ou du retrait du capuchon de bec, s'assurer de retirer son doigt de la gâchette et sortir la pile à combustible et la batterie du cloueur. Pour protéger la surface de le pièce de toute éraflure et de toutes les marques laissées par le levier-poussoir, fixer[...]

  • Página 64

    Français 64 1 Sortir la pile à combustible et la batterie du cloueur. 2 Retirer tous les clous. 3 Libérer le levier de verrouillage et ouvrir la plaque de guidage. 4 Retirer le clou coincé avec untournevis pour écrou à fente. 5 Refermer la plaque de guidage et le cliquet d'arrêt. REMARQUE : 䢇 Si les clous se coincent fréquemment, con[...]

  • Página 65

    Français 65 ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION <Cloueuse> Lire la section intitul?[...]

  • Página 66

    Français 66 䢇 Ranger à l’intérieur, là où la température ne dépasse pas 120°F (50°C). 䡬 Si l’on ne se sert pas du cloueur pendant un certain temps, enduire ses pièces en acier d’une mince couche de graisse pour éviter toute corrosion. 䡬 Ne pas ranger le cloueur, la pile à combustible et la pile dans un milieu exposé au temp[...]

  • Página 67

    Français 67 ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT 䢇 Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur. 䢇 Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi. Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qual[...]

  • Página 68

    Français 68 Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Nettoyer le magasin et le Eviter que les clous ne se Nettoyer en soufflant mécanisme de l’alimenteur coincent. de l’air tous les jours. de clous. Veiller à ce que le levier- Assurer la sécurité de Nettoyer en soufflant de poussoir fonctionne l’opérateur et un l’air tous les jou[...]

  • Página 69

    Français 69 PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Des clous se coincent. Vérifier si l’on utilise les Utiliser uniquement les clous Les clous enfoncés bons clous. recommandés. sont tordus. La lame d’entraînement Contacter Hitachi pour le est-elle usée ? remplacement. L’alimenteur de clous Remplacer l’alimenteur (B) est-il usé ou endommag?[...]

  • Página 70

    Español 70 INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir l[...]

  • Página 71

    Español 71 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Esta Clavadora funciona con un dispositivo de combustión interno. La clavadora sólo deberá utilizarse con lo dispensadores de gas combustible enumerados en este manual de instrucciones. PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PER[...]

  • Página 72

    Español 72 SEGURIDAD — Continuación 4. PELIGRO DE FUEGO Y EXPLOSIONES. La célula de combustible es un dispensador de aerosol con contenido inflamable. El contenedor a presión y el propelente permanecen en la célula de combustible. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar un incendio o una explosión. Mantenga la clavadora, las c[...]

  • Página 73

    Español 73 SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 10. GUARDE LA CLAVADORA CORRECTAMENTE: RETIRE LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE Y LA BATERÍA. Mientras no la utilice, guarde la célula de combustible y la pila en una caja de herramientas en un lugar seco. Guárdela en interior a una temperatura inferior a 120°F (50°C). Mantenga la Clavadora, la célu[...]

  • Página 74

    Español 74 SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 18. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO. No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien. 19. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Los [...]

  • Página 75

    Español 75 SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO La célula de combustible, el combustible y el propelente son inflamables bajo presión. Peligro de fuego o explosión El incumplimiento de las instrucciones puede provocar un incendio o explos[...]

  • Página 76

    Español 76 SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación: LEA TODAS LAS INSTRUCCIO[...]

  • Página 77

    Español 77 SEGURIDAD — Continuación Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal Calibre (AWG) del cable de entrada de CA* Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 02 1 8 18 18 16 23 1 8 18 16 14 34 1 8 18 16 14 *[...]

  • Página 78

    Español 78 SEGURIDAD — Continuación 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la tempera[...]

  • Página 79

    Español 79 SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS[...]

  • Página 80

    Español 80 OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMBRE DE LAS PIEZAS 1. Clavadora a gas de acabados <NT65GS> Cámara Cubierta sup[...]

  • Página 81

    Español 81 2. Clavadora a gas de brads <NT50GS> Cámara Cubierta superior Cuchilla impulsora Pistón Cubierta de cargador Cabezal disparador (salida) Asidero Actuador Gatillo Palanca de empuje Palanca de paro Gancho Batería Cargador 3. Cargador de la batería (UC3SML) Enchufe de conexión del cargador Enchufe de conexión del encendedor Ada[...]

  • Página 82

    Español 82 ESPECIFICACIONES 1. Clavadora a gas de acabados Modelo NT65GS NT65GB NT65GA Dimensiones 10-1/4" × 11" × 3-3/8" 10-5/8" × 11-1/8" × 3-3/8" 12" × 12" × 5" Longitud × Altura × Anchura (260 mm × 278 mm × 85 mm) (268 mm × 282 mm × 85 mm) (307 mm × 305 mm × 126 mm) Peso 3.7 libras (1.[...]

  • Página 83

    Español 83 SELECCIÓN DE CLAVOS ADVERTENCIA 䢇 Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos Hitachi para el NT65GS, NT65GB, NT65GA o el NT50GS. El uso de otros clavos puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/ o la rotura del clavo, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad. Con este clavador solamente podrán utili[...]

  • Página 84

    Español 84 <NT65GA> Max. .095" (2.4mm) 1-1/4" (32mm) .045" (1.1mm) .072" (1.8mm) 2-1/2" (65mm) Min. .12" (3.0mm) Clavos de acabado de calibre 15 (Ángulo: 34°) <NT50GS> Max. .075" (1.9mm) 5/8" (16mm) .043" (1.1mm) .049" (1.25mm) 2" (50mm) Min. .039" (1mm) Clavos de brads cali[...]

  • Página 85

    Español 85 ACCESORIOS PELIGRO 䢇 Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 2 3 8 0 6 7 5 9 4 1 Gafas protectoras ................................. 1 2 Batería ................................................... 1 3 Cargador ..........[...]

  • Página 86

    Español 86 ADVERTENCIA 䢇 No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. Cuando se utilice el enchufe de conexión del encendedor 䡬 Fije el cargador de batería en su lugar en el coche. Utilice la cinta suministrada con el cargador de la batería para fijar el cargador de la batería en su lugar y evita[...]

  • Página 87

    Español 87 䡬 Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 2 䡬 Tiempo de carga En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería. Tabla 3 Tiempo de[...]

  • Página 88

    Español 88 ANTES DE LA OPERACIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 71 – 79) . Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente. ENTORNO DE TRABAJO ADVERTENCIA 䢇 En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás objetos inflamables. 䢇 Utilice la herramienta al aire libre o en lugares bien ventilados. N[...]

  • Página 89

    Español 89 PRECAUCIÓN 䢇 Si sale gas de la válvula reguladora o del cartucho de gas una vez colocada la válvula reguladora, sustituya la válvula. 䢇 No intente volver a utilizar la válvula reguladora. Cámbiela por una válvula reguladora nueva. Para instalar la válvula reguladora a la célula de combustible: (1) Separe la válvula regulad[...]

  • Página 90

    Español 90 Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar el clavador y póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. (1) RETIRE LOS CLAVOS, LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE Y LA BATERÍA DE LA CLAVADORA. 䡺 TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS. 䡺 LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO DEBEN MO[...]

  • Página 91

    Español 91 3 Inserte el vástago de la célula de combustible en el orificio del adaptador. NOTA : Inserte un adaptador flojo de acuerdo con las instrucciones dadas en la figura. 4 Cierre el actuador. (4) Retire el dedo del gatillo y pulse la palanca de empuje contra la pieza de trabajo, al tiempo que tira hacia atrás del alimentador de clavos (B[...]

  • Página 92

    Español 92 CARGA DE CLAVOS ADVERTENCIA 䢇 Cuando cargue los clavos en el clavador, 1) no tire del gatillo; 2) no apriete la palanca de empuje; y 3) mantenga el clavador apuntando hacia abajo. <NT65GS, NT65GA, NT65GB> 2 Acción de alimentación de clavos! (1) Inserte la tira de clavos en la parte trasera del cargador. (2) Deslice la tira de [...]

  • Página 93

    Español 93 <NT50GS> (1) Presione levemente la palanca de paro y quite cuidadosamente la tapa del depósito. (2) Coloque la ristra de puntas en el cargador y mantenga los extremos de las puntas en contacto con la ranura. NOTA: 䢇 Las puntas mostradas en la página 84 podrán cargarse en la ranura de la guía lateral del cargador sin ningún [...]

  • Página 94

    Español 94 䢇 Utilice la herramienta al aire libre o en lugares bien ventilados. 䢇 No inhale su contenido. 䢇 No utilice el cable de alimentación si está dañado. Llévelo a reparar de inmediato. 䢇 No coloque lo rostro, las manos ni los pies a una distancia inferior a 8 pulgadas (200 mm) del cabezal de disparo mientras lo utiliza. 䢇 No i[...]

  • Página 95

    Español 95 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO Para asegurarse de que todos los clavos penetran a la misma profundidad, asegúrese de sujetar la Clavadora firmemente contra la pieza de trabajo. Si los clavos se disparan a demasiada profundidad o quedan en la superficie, ajuste el disparo como sigue. 1 Retire la célula de combustible y la pila de [...]

  • Página 96

    Español 96 2 Si las clavos penetran demasiado, gire el ajustador hacia la parte de menor profundidad. El ajuste se insertan demasiado poco, gire el regulador hacia la parte de mayor profundidad. 3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la posición apropiada realizando una prueba de clavado. 4 Inserte la célula de combustible y la pila en la c[...]

  • Página 97

    Español 97 UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO ADVERTENCIA 䢇 Al fijar remover la tapa del morro, asegúrese de retirar su dedo del disparador y retire la célula de combustible y la pila de la clavadora. Si desea proteger la superficie de la pieza de trabajo contra rascaduras o marcas de la palanca de empuje, instale la tapa para el morro acce[...]

  • Página 98

    Español 98 4 Extraiga el clavo atascado con un destornillador de clavo plana. 5 Cierre la placa de guía y el enganche. NOTA: 䢇 En caso de atasco frecuente, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Hitachi. Placa guia Palanca de bloqueo 3 03Spa2_NT65GS_US 12/17/08, 18:53 98[...]

  • Página 99

    Español 99 MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN <Clavadora> Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (p[...]

  • Página 100

    Español 100 䢇 Mientras no la utilice, guarde la célula de combustible y la pila en una caja de herramientas en un lugar seco. 䢇 Guárdela en interior a una temperatura inferior a 120°F (50°C). 䡬 Cuando no vaya a utilizar el clavador durante mucho tiempo, aplique una capa fina de lubricante a las piezas de acero para evitar que se oxiden. [...]

  • Página 101

    Español 101 SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA 䢇 Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. 䢇 Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de pi[...]

  • Página 102

    Español 102 Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Limpieza del cargador y del Evitar atascos. Sople diariamente. mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la Garantizar la seguridad del Sople diariamente. palanca de empuje en operador y la operación perfectas condiciones. eficaz del clavador. Compruebe si está atascado. Compruebe el funcio[...]

  • Página 103

    Español 103 Compruebe si los clavos son los apropiados. ¿Está gastada la cuchilla impulsora? ¿Está el alimentador de clavos (B) gastado o dañado? ¿Está doblada la palanca de empuje? Compruebe la guía de la palanca de empuje, ¿hay restos de suciedad? Compruebe el retorno del pistón. Compruebe la célula de combustible, ¿no está totalmen[...]

  • Página 104

    104 NT65GS 04Back_NT65GS_US 12/17/08, 18:54 104[...]

  • Página 105

    105 NT65GS ITEM NO. PA RT NAME Q’TY 1A FIL TER COVER 1 2 FIL TER MESH 1 3 HEX. SOCKET HD. BOL T (W/FLANGE) 1 M5 × 10 4A TOP COVER 1 5S P ARK PLUG (A) 1 6 NYLOCK BOL T M4 × 12 4 7A CYLINDER HEAD 1 8 NUT M3 2 9 SPRING W ASHER M3 2 10 W ASHER M3 2 11 F AN 1 12 RUBBER PLA TE 1 13 HEX. SOCKET HD. BOL T M4 × 16 4 14 CHAMBER HEAD 1 15 GASKET 1 16 CHA[...]

  • Página 106

    106 NT65GA 04Back_NT65GS_US 12/17/08, 18:54 106[...]

  • Página 107

    107 NT65GA ITEM NO. PA RT NAME Q’TY 1 FIL TER COVER 1 2 FIL TER MESH 1 3 HEX. SOCKET HD. BOL T (W/FLANGE) 1 M5 × 10 4 TOP COVER 1 5S P ARK PLUG (A) 1 6 NYLOCK BOL T M4 × 12 4 7 CYLINDER HEAD 1 8 NUT M3 2 9 SPRING W ASHER M3 2 10 W ASHER M3 2 11 F AN 1 12 RUBBER PLA TE 1 13 HEX. SOCKET HD. BOL T M4 × 16 4 14 CHAMBER HEAD 1 15 GASKET 1 16 CHAMBE[...]

  • Página 108

    108 NT65GB 04Back_NT65GS_US 12/17/08, 18:54 108[...]

  • Página 109

    109 NT65GB ITEM NO. PA RT NAME Q’TY 1A FIL TER COVER 1 2 FIL TER MESH 1 3 HEX. SOCKET HD. BOL T (W/FLANGE) 1 M5 × 10 4A TOP COVER 1 5S P ARK PLUG (A) 1 6 NYLOCK BOL T M4 × 12 4 7A CYLINDER HEAD 1 8 NUT M3 2 9 SPRING W ASHER M3 2 10 W ASHER M3 2 11 F AN 1 12 RUBBER PLA TE 1 13 HEX. SOCKET HD. BOL T M4 × 16 4 14 CHAMBER HEAD 1 15 GASKET 1 16 CHA[...]

  • Página 110

    110 NT50GS 04Back_NT65GS_US 12/17/08, 18:54 110[...]

  • Página 111

    111 NT50GS ITEM NO. PA RT NAME Q’TY 1 FIL TER COVER 1 2 FIL TER MESH 1 3 HEX. SOCKET HD. BOL T (W/FLANGE) 1 M5 × 10 4 TOP COVER 1 5S P ARK PLUG (A) 1 6 NYLOCK HEX. SOCKET HD. BOL T M4 × 12 4 7 CYLINDER HEAD 1 8 NUT M3 (10 PCS.) 2 9 SPRING W ASHER M3 2 10 W ASHER M3 2 11 F AN 1 12 RUBBER PLA TE 1 13 HEX. SOCKET HD. BOL T M4 × 16 4 14 CHAMBER HE[...]

  • Página 112

    811 Code No. C99169863 T Printed in Taiwan Issued by Shinagawa Intercity T ower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, T okyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 Hitachi Koki Canada Co. Hitachi Koki Co., Ltd. Hitachi Koki U.S.A., Ltd. Please contact HITACHI KOKI U.S[...]