Hitachi GP 2 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hitachi GP 2. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHitachi GP 2 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hitachi GP 2 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hitachi GP 2, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hitachi GP 2 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hitachi GP 2
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hitachi GP 2
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hitachi GP 2
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hitachi GP 2 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hitachi GP 2 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hitachi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hitachi GP 2, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hitachi GP 2, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hitachi GP 2. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de l[...]

  • Página 2

    CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ........ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS .......... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................... 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION .....[...]

  • Página 3

    3 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accid[...]

  • Página 4

    4 English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operat[...]

  • Página 5

    5 English (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in person[...]

  • Página 6

    6 English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. 2. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its[...]

  • Página 7

    7 English 12. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 13. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will[...]

  • Página 8

    8 English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by th[...]

  • Página 9

    9 English Fig. 1 SPECIFICA TIONS Motor Single-Phase, Series Commutator Motor Power Source Single-Phase, 120 V AC 60Hz / DC Current 4.7A No-Load Speed 25,000 / min Max. Wheel Diam. 1" (25 mm) Collet Check Capacity 1/4" (6.35 mm) Weight 4.3 lbs (1.95 kg) WARNING: NEVER use an abrasive wheel, cutting wheel, or any wheel greater than 1" [...]

  • Página 10

    10 English ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICA TIONS 䡬 Finishing of dies for press working, die casting and moulding. 䡬 Finishing of thread cutting dies, tools and other small parts. 䡬 Internal grinding of tools and machine parts. WARNING: To avoid the risk of serious injury, NEVER use this grinder with abrasive wheels, cut-off wheels and/or saw[...]

  • Página 11

    11 English 6. Installing a wheel WARNING: USING A WRONG SIZED WHEEL CAN CAUSE WHEEL BREAKAGE AND RESULTING SERIOUS INJURY. In order to avoid this hazard, refer to the following illustration to determine the proper dimensions(s) of your wheel. Some guidelines: (a) Dimension should always be less than 1/2" (13 mm). Longer lengths can result in e[...]

  • Página 12

    12 English Wheels can be simply attached and detached by using two wrenches. (Fig. 3) NOTE: 䡬 Do not tighten the collet chuck by inserting a shaft thinner than the regular shaft diameter (1/4’’(6.35mm)) in the chuck or in an empty condition. This practice will damage the collet chuck. 䡬 When installing a wheel with shaft, tighten the collet[...]

  • Página 13

    13 English GRINDER OPERATION 1. Switching operation (Fig. 5) (1) When throwing the switch lever to the ON side, power is applied; when throwing it to the OFF side, power is switched off. (2) After installing a new wheel, "test" the condition of the wheel by allowing the grinder to operate for 180 seconds while the wheel is pointed away fr[...]

  • Página 14

    14 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: 䢇 Be sure to switch power OFF and disconnect the plug during maintenance and inspection. 䢇 Using cracked, deformed or damaged wheels can lead to wheel breakage and resulting serious inlury. 1. Inspecting the wheel Ensure that the wheel is free of cracks and surface defects. 2. Inspecting the mounti[...]

  • Página 15

    15 English CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regula[...]

  • Página 16

    16 Français INFORMA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé[...]

  • Página 17

    17 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien écl[...]

  • Página 18

    18 Français fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles. (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtemen[...]

  • Página 19

    19 Français (8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. 5. Réparation (1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié. Une [...]

  • Página 20

    20 Français 6. Utiliser l’outil correct. Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 7. NE JAMAIS utiliser un [...]

  • Página 21

    21 Français 17. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d[...]

  • Página 22

    22 Français DOUBLE ISOLA TION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité co[...]

  • Página 23

    23 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurit?[...]

  • Página 24

    24 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICA TIONS 䡬 Finition des coussinets de filière pour les travaux de presse, les pièces moulées sous pression et le moulage. 䡬 Finition des matrices à découper le filetage, les outils et les autres petites pièces. 䡬 Meulage interne de outils et des pièces de machine. AVERTISSEMENT: Pour évit[...]

  • Página 25

    25 Français 6. Installation d’une meule AVERTISSEMENT: L’UTILISATION D’UNE MEULE DE LA MAUVAISE DIMENSION RISQUE D’ENTRAINER UNE RUPTURE DE LA MEULE ET DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Pour éviter ces risques, se reporter au schéma suivant pour déterminer les dimensions que doit respecter la meule. A titre indicatif: (a) La dimensions[...]

  • Página 26

    26 Français On peut tout simplement fixer ou retirer les meules en utilisant deux clés. (Fig. 3) REMARQUE: 䡬 Ne pas fixer le mandrin à collet en inserrant un axe plus mince que le diamètre d’axe normal (1/4’’(6,35mm)) dans le mandrin ou en condition de vide. Ceci endommagerait le mandrin à collet. 䡬 Lors de l’installation d’une m[...]

  • Página 27

    27 Français FONCTIONNEMENT DE LA MEULEUSE 1. Opération de commutation (Fig. 5) (1) Lorsque l’on pousse le levier de l’interrupteur vers le côté ON, l’appareil se met sous tension; lorsqu’on le pousse vers le côté OFF, l’appareil s’éteint. (2) Après avoir installé une nouvelle meule, “tester” l’état de la meule en laissan[...]

  • Página 28

    28 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: 䢇 S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 䢇 L’utilisation d’une meule fissurée, déformée ou endommagée risque d’entraîner une rupture de la meule[...]

  • Página 29

    29 Français 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques PRECAUCIÓN : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après- vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après- vente Hitachi [...]

  • Página 30

    30 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent[...]

  • Página 31

    31 Español INFORMACIÓN IMPORT ANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el ma[...]

  • Página 32

    32 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE EST AS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los banco[...]

  • Página 33

    33 Español 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No util[...]

  • Página 34

    34 Español de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utili[...]

  • Página 35

    35 Español 6. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 7. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO u[...]

  • Página 36

    36 Español 17. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después s?[...]

  • Página 37

    37 Español AISLAMIENTO DOBLE P ARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HIT ACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente c[...]

  • Página 38

    38 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOT A: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este ma[...]

  • Página 39

    39 Español MONT AJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Acabado de matrices para trabajos de prensas, para coladas a presión y para moldeo. 䡬 Acabado de terrajas, herramientas y otras piezas de pequeño tamaño. 䡬 Rectificado interno de herramientas y piezas de máquinas. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de sufrir lesiones de gravedad, no utilice[...]

  • Página 40

    40 Español (Cuando = 1/2’’(13mm)) d 1/8’ ’(3,175mm) 1/4’’(6,35mm) D 3/16’ ’ 1/4’’ 5/16’ ’ 3/8’’ 1/2’ ’ 5/8’’ 3/4’’ 1’ ’ (5mm) (6mm) (8mm) (10mm) (13mm) (16mm) (20mm) (25mm) L 1/2’ ’ 3/4’’ 3/4’’ 3/4’ ’ 1-1/2’ ’ 1’ ’ 1’ ’ 3/4’’ (13mm) (20mm) (20mm) (20mm) (38mm) (25mm) (25mm[...]

  • Página 41

    41 Español Las muelas pueden montarse y desmontarse utilizando las dos llaves de tuercas. (Fig. 3) Fig. 3 Husillo Apretar Boquilla de mordazas NOTA: 䡬 No apretar la boquilla de mordazas convergentes insertando un eje de diámetro inferior al del eje normal (1/4’’(6,35mm)) en el manguito portaherramienta. Esto dañará a la larga la boquilla [...]

  • Página 42

    42 Español Fig. 5 Interruptor OFF ON OPERACIÓN DE LA AMOLADORA 1. Encendido y apagado (Fig. 5) (1) La herramienta se enciende deslizando la palanca del interruptor hacia el lado “ON”, y se apaga deslizándola hacia el lado “OFF”. (2) Cuando instale una muela nueva, “pruebe” la condición de la muela haciendo funcionar la amoladora dur[...]

  • Página 43

    43 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: 䢇 Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 䢇 El uso de una muela agrietada, deformada o dañada puede ocasionar roturas de la rueda, así como lesiones de grav[...]

  • Página 44

    44 Español 6. Lista de repuestos A: Nº. ítem B: Nº. codigo C: Nº. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Cen[...]

  • Página 45

    45 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HIT ACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HIT ACHI. La utilización de[...]

  • Página 46

    46 04Back_GP2_US 08/2/28, 20:42 46[...]

  • Página 47

    47 AB C D 1 985130 1 2A 985142 1 3 6001VV 1 6001VVCMPS2L 5 932617 1 7 986011 4 D5 × 30 8 982049Z 1 9A 985143 1 10 6000VV 1 6000VVCMPS2L 13A 985140 1 14 949216 2 M4 × 10 15 949453 2 M4 16 937876 1 17 608VVM 1 608VVC2PS2L 18A 938206 1 19 981478 1 M4 × 4 20 985134U 1 "17, 21, 22" 21 980865 1 22 626VVM 1 626VVC2PS2L 24A 982023 1 25 985137 [...]

  • Página 48

    WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other mas[...]