Hitachi DN 12DY manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hitachi DN 12DY. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHitachi DN 12DY vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hitachi DN 12DY você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hitachi DN 12DY, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hitachi DN 12DY deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hitachi DN 12DY
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hitachi DN 12DY
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hitachi DN 12DY
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hitachi DN 12DY não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hitachi DN 12DY e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hitachi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hitachi DN 12DY, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hitachi DN 12DY, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hitachi DN 12DY. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    DN 12DY Model Variable speed Cordless Angle Drill Modèle Perceuse d'angle à batterie Modelo Taladro angular a batería INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’import[...]

  • Página 2

    CONTENTS English Page IMPORTANT INFORMATION ............................. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 3 SAFETY .................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS ..................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... 6 IMPORTANT SAFETY INSTR[...]

  • Página 3

    English 3 IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accid[...]

  • Página 4

    English 4 SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas [...]

  • Página 5

    English 5 4. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for [...]

  • Página 6

    English 6 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for extended periods. Prolong[...]

  • Página 7

    English 7 14. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 15. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against [...]

  • Página 8

    English 8 IMPOR T ANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BA TTER Y CHARGER 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC12SD, UC14YF2, UC14YFA and UC24YFA. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. <[...]

  • Página 9

    English 9 * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has rece[...]

  • Página 10

    English 10 9. NEVER use a booster transformer when charging. 10. NEVER use an engine generator or DC power to charge. 11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C). 12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage[...]

  • Página 11

    English 11 Nameplate Terminal Hole Latch FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual[...]

  • Página 12

    English 12 Caution Plate Battery Installation Hole Pilot Lamp Nameplate 2. Battery Charger Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Angle Drill (DN12DY) Motor DC Motor No-load speed 0 – 800 /min Drilling Metal .................................................... 3/8" (10 mm) Capacity Wood ............................................... 11/16" [...]

  • Página 13

    English 13 2. Battery Charger NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage. Model UC12SD UC14YF2 UC14YFA UC24YFA Input power source Single phase: AC120V 60 Hz Charging time EB1212S…Approx. (At a temperature of EB1212S…Approx. 45min. EB1212S…Approx. 30 min. 68°F (20°C)) 60 min. EB1220BL…Approx. EB1220B[...]

  • Página 14

    English 14 ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICATIONS 䡬 Use as a drill Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum materials. 䡬 Use as a screwdriver Tightening and loosening of wood screws and tapping screws. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 䡬 How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it[...]

  • Página 15

    English 15 <UC12SD> 1. Insert the battery into the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. 2. Insert the plug of battery charger into the receptacle. WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 3. Charging ?[...]

  • Página 16

    English 16 䡬 Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. 䡬 Avoid recharging at high temperatures[...]

  • Página 17

    English 17 Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Lights continuously Before charging While charg[...]

  • Página 18

    English 18 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. CAUTION: 䢇 When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes r[...]

  • Página 19

    English 19 NOTE: If the sleeve becomes loose during operation, tighten it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened. (2) Dismounting the bit. Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front). (See Fig.6) Fig. 6 NOTE: If the sleeve[...]

  • Página 20

    English 20 NOTE: A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate; this is only a noise, not a machine failure. 5. To use for drilling metal 䡬 In case you drill metal with an iron-working drill bit, apply in advance a center punch in the drilling position. You can drill metal stably since the point of the drill bit does not slip. 䡬[...]

  • Página 21

    English 21 MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit. The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION: If you use a driver bit of which po[...]

  • Página 22

    English 22 ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or ac[...]

  • Página 23

    English 23 OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately 1. Battery (EB1212S, EB1220BL) NOTE: Specifications are subject to change without any obliglation on the part of the HITACHI.[...]

  • Página 24

    Français 24 INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé p[...]

  • Página 25

    Français 25 SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travai[...]

  • Página 26

    Français 26 4. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct [...]

  • Página 27

    Français 27 REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” e[...]

  • Página 28

    Français 28 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. E[...]

  • Página 29

    Français 29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR T ANTES POUR LE CHARGEUR DE BA TTERIE 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC12SD, UC14YF2, UC14YFA et UC24YFA. 2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution appos[...]

  • Página 30

    Français 30 * Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple : 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatemen[...]

  • Página 31

    Français 31 AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure : 1. NE JAMAIS démonter la batterie. 2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. 3. NE JAMA[...]

  • Página 32

    Français 32 CONSER VER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISA TEURS ET PROPRIET AIRES DE CET OUTIL![...]

  • Página 33

    Français 33 DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurit?[...]

  • Página 34

    Français 34 2. Chargeur de batterie Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Perceuse d'angle à batterie (DN12DY) Orifice d’installation de la batterie Lampe témoin Plaque signalétique Motor Moteur CC Vitesse à vide 0 – 800 /mn Perceuse Métal ..................................................... 3/8"(10 mm) Capacité Bois ......................[...]

  • Página 35

    Français 35 2. Chargeur de batterie REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. Modèle UC12SD UC14YF2 UC14YFA UC24YFA Source d’alimentation Monophasée : AC120V 60 Hz d’entrée Temps de recharge EB1212S…Environ (A température EB1212S…Environ 45min. EB1212S…E[...]

  • Página 36

    Français 36 ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Utilisation comme mèche Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium. 䡬 Utilisation comme tournevis Serrage et desserrage de vis à bois et de vis autotaraudeuses. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 䡬 Installation de la batterie Aligner la batteri[...]

  • Página 37

    Français 37 <UC12SD> 1. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. 2. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il es[...]

  • Página 38

    Français 38 Comment prolonger la durée de vie des batteries 䡬 Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être [...]

  • Página 39

    Français 39 Tableau 2 Indications de la lampe témoin Avant la recharge Pendant la recharge Recharge terminée Recharge impossible Recharge impossible Clignote (ROUGE) S’allume (ROUGE) Anomalie de la batterie ou du chargeur La température de la batterie est élevée et la recharge est impos- sible. Scintille (ROUGE) S’allume (VERTE) Clignote [...]

  • Página 40

    Français 40 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. PRECAUTION: Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant [...]

  • Página 41

    Français 41 UTILISATION 1. Pose et dépose du foret (1) Pose du foret Insérer le foret, etc. dans le mandrin sans clavette. Saisir fermement la bague et serrer le manchon en le tournant vers la droite (à l’avant). (Voir Fig. 6) REMARQUE: Si le manchon se relâche pendant le fonctionnement, le serrer davantage. La force de serrage sera plus for[...]

  • Página 42

    Français 42 4. Fonctionnement de l’interrupteur 䡬 Quand on appuie sur la gâchette, l’outil se met à tourner. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. 䡬 La vitesse de rotation se commande en faisant varier la distance dont on tire sur la gâchette. Quand on tire légèrement sur la gâchette, la vitesse est faible, et quand [...]

  • Página 43

    Français 43 ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèc[...]

  • Página 44

    Français 44 ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent[...]

  • Página 45

    Français 45 ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément 1. Batterie (EB1212S, EB1220BL) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.[...]

  • Página 46

    Español 46 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el man[...]

  • Página 47

    Español 47 SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Manten[...]

  • Página 48

    Español 48 4. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramie[...]

  • Página 49

    Español 49 NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador r[...]

  • Página 50

    Español 50 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la her[...]

  • Página 51

    Español 51 INSTRUCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURIDAD P ARA EL CARGADOR DE BA TERÍAS 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC12SD, UC14YF2, UC14YFA y UC24YFA. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el [...]

  • Página 52

    Español 52 * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el car[...]

  • Página 53

    Español 53 ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. NUNCA desarme la batería. 2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. 3. NUNCA cortocircuite la batería. 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras d[...]

  • Página 54

    Español 54 ¡GUARDE EST AS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIET ARIOS DE EST A HERRAMIENT A![...]

  • Página 55

    Español 55 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este man[...]

  • Página 56

    Español 56 2. Cargador de baterías ESPECIFICACIONES 1. Taladro angular a batería (DN12DY) Motor Motor de CC Velocidad sin carga 0-800 /min Taladrado Metal ..................................................... 3/8" (10mm) Capacidad Madera ............................................. 11/16" (18mm) Destornillador Tornillo de madera ... #[...]

  • Página 57

    Español 57 2. Cargador de baterías NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. Modelo UC12SD UC14YF2 UC14YFA UC24YFA Fuente de alimentación de entrada Monofásica 120V CA 60 Hz Tiempo de carga EB1212S… Aprox . (A una temperatura EB1212S… Aprox .4 5min. EB1212S… Aprox . 30[...]

  • Página 58

    Español 58 MONT AJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Utilización como taladro Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio 䡬 Utilización como destornillador Para apretar o aflojar tornillo para madera y tornillos autorroscantes. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 䡬 Forma de instalar la batería Alinee [...]

  • Página 59

    Español 59 <UC12SD> 1. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. 2. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su[...]

  • Página 60

    Español 60 Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su d[...]

  • Página 61

    Español 61 Indicaciones de la lámpara piloto Iluminación (VERDE) Destelle (ROJA) Parpadeo (ROJA) Iluminación (ROJA) Parpadeo (ROJA) Antes de la carga Durante la carga Carga completa Carga imposible Carga imposible Mal funcionamento de la batería o del cargador La temperatura de la batería es alta, lo que imposibilita la carga. 3. Carga Cuando[...]

  • Página 62

    Español 62 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. PRECAUCIÓN: 䢇 Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga sig[...]

  • Página 63

    Español 63 OPERACIÓN 1. Montaje y desmontaje de la broca (1) Montaje de la broca Inserte una broca de destornillador, etc., en el portabroca sin llave. Sujete firmemente el anillo y apriete el manguito girándolo hacia la derecha (visto desde el frente). (Consulte la Fig. 6) NOTA: Si el manguito se llegara a aflojar durante la operación, vuélva[...]

  • Página 64

    Español 64 4. Operación del interruptor 䡬 Al apretar el gatillo interruptor, la herramienta gira, y al soltarlo, la herramienta se para. La velocidad rotacional podría controlarse variando la presión con que se tira del gatillo. 䡬 La velocidad será baja cuando se aprieta ligeramente el gatillo interruptor, y aumentará cuanto más se aprie[...]

  • Página 65

    Español 65 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reem[...]

  • Página 66

    Español 66 ACCESORIOS ADVERTENCIA : UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de [...]

  • Página 67

    Español 67 ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Battería (EB1212S, EB1220BL) NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.[...]

  • Página 68

    68 AB C D 1 997-752 2 23 21-964 1 3 321-870 1 10TLRJ-N 4 992-077 1 M5 × 17 5 306-039 1 M3 × 7 6 308-311 1 7 321-965 1 8 321-968 1 9 308-307 1 40L 10 308-308 1 65L 12 321-972 1 13 313-687 7 D3 × 16 14 — — — — — —1 15-1 321-652 1 EB1212S 15-2 320-386 1 EB1220BL 16 321-967 1 17 — — — — — —1 18 306-951 1 19 980-838 1 20 306-9[...]

  • Página 69

    69[...]

  • Página 70

    70[...]

  • Página 71

    71[...]

  • Página 72

    72 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póng[...]