Hauck Bodyguard manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hauck Bodyguard. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHauck Bodyguard vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hauck Bodyguard você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hauck Bodyguard, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hauck Bodyguard deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hauck Bodyguard
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hauck Bodyguard
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hauck Bodyguard
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hauck Bodyguard não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hauck Bodyguard e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hauck na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hauck Bodyguard, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hauck Bodyguard, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hauck Bodyguard. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Bodyguar d ECE Gruppe II + III 15 - 36 k g Gebrauchsanweisung Instructions for use Gebruiksaanwijzing Mode d‘emploi Instrucciones de manejo Instruções de uso Istruzioni per l‘uso Brugsvejledning Инструкция по эксплуатации Návod k použití Használati utasítás Instrukcja użytkowania D GB NL F E P I DK RUS CZ H PL[...]

  • Página 2

    D GB NL F E P I DK RUS CZ H PL ECE 44/0 4 15 kg - 36 kg Gr. II / III 15 - 36 kg 3 - 12 yrs 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 50[...]

  • Página 3

    05 07 06 01 04 02 03 05 07 06 01 04 02 03[...]

  • Página 4

    2 1 2 3 4 7 6 5 1a 1b 1c D[...]

  • Página 5

    3 D 2 2b 2a 2c[...]

  • Página 6

    4 2 2 2 1 1cm 3a 3c 3b[...]

  • Página 7

    5 1 2 4a 5a 5b 4b[...]

  • Página 8

    6 05 07 06 01 04 02 03 01 Kopfteil 02 Protektoren Schulterbereich 03 Beckengurtführung 04 Bedienhebel Ruheposition 05 Bedienknopf Größenverstellung 06 Schultergurtführung 07 Aufbewahrungfach der Bedienungsanleiung D D[...]

  • Página 9

    7 • WARNUNG: Es ist gefährlich, die Rückhalteeinrichtung in ir - gendeiner Weise ohne Genehmigung der zuständigen Behörde zu verändern, zu ergänzen und die vom Hersteller angegebenen Einbauanleitungen für Rückhalteeinrichtungen nicht genau zu befolgen. • Dieses Produkt ist eine universale Rückhalteeinrichtung und ge - eignet für Kinde[...]

  • Página 10

    8 • Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Dreipunkt- Sicherheitsgurt ausgerüstet sind. Alle Gurte, mit denen das Kind gehalten wird, die bei den Kate - gorien „universal“ und „eingeschränkt“ mit Hilfe eines Sicherheits - gurtes[...]

  • Página 11

    9 Pege und Wartung • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. • Bitte überprüfen Sie die Funktionalität des Rückhaltesystems, des Gurtschlosses, Verriegelungen, Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. • Reinigen, pegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. • Weitere Informationen unter www.hauck.de/carseats.html D[...]

  • Página 12

    10 GB 05 07 06 01 04 02 03 01 Head section 02 Shoulder area protectors 03 Lap belt guide 04 Reclining position operating lever 05 Size adjustment operating button 06 Shoulder strap guide 07 Storage compartment for operating instructions[...]

  • Página 13

    11 • WARNING: changing or adding to the restraint device in any way, without the approval of the competent authority or failing to precisely follow the installation instructions for restraint devices, specied by the manufacturer, is dangerous. • This product is a universal restraint device suitable for children with a body weight of 15 to 36[...]

  • Página 14

    12 three-point safety belt approved in accordance with ECE regulation no. 16 or other comparable standards. All belts with which the child is restrained, which, in the catego - ries “universal” and “restricted” are installed using an adult seat belt (with or without a retractor) that corresponds to regulation no. 16 (or equivalent) and on a[...]

  • Página 15

    13 Care and maintenance • Please observe the textile label. • Please check the function of the restraint system, the belt buckle, locks, belt systems and stitching. • Clean, maintain and check this product regularly. • Further information is available at www.hauck.de/carseats.html GB[...]

  • Página 16

    14 NL 05 07 06 01 04 02 03 01 Hoofdsteun 02 Schouderprotectoren 03 Heupgordelgeleiding 04 Bedieningshendel rustpositie 05 Bedieningsknop maatverstelling 06 Schoudergordelgeleiding 07 Opbergvak voor de gebruiksaanwijzing[...]

  • Página 17

    15 • WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk om het autostoeltje op eni - gerlei wijze zonder toestemming van de betreende overheid te veranderen of aan te passen en/of de door de fabrikant aangegeven montage-instructies te negeren. • Dit product is een universeel bevestigingssysteem dat geschikt is voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15 tot 3[...]

  • Página 18

    16 uitgerust volgens ECE-regeling nr.16 of voorzien zijn van een volgens een gelijkwaardige norm goedgekeurde driepunts veiligheidsgordel. Alle gordels waarmee het kind bevestigd wordt en die bij de categorieën ‚universeel‘ en ‚beperkt‘ met behulp van een aan de voorschriften van regeling nr. 16 (of gelijkwaardig) beantwoordende veiligheid[...]

  • Página 19

    17 Instandhouding en onderhoud • Let op de textielkenmerking. • Controleer a.u.b. regelmatig de functionaliteit van het autostoeltje, het gordelslot, de vergrendelingen, de gordelgeleidingen en de naden. • Dit product dient regelmatig gereinigd, onderhouden en gecontroleerd te worden. • Nadere informatie vindt u onder www.hauck.de/carseats.[...]

  • Página 20

    18 F 05 07 06 01 04 02 03 01 Appui-tête 02 Protecteurs au niveau des épaules 03 Guide-ceinture bassin 04 Levier position de repos 05 Bouton de commande réglage de la taille 06 Guide-ceinture épaules 07 Compartiment de rangement du manuel d‘utilisation[...]

  • Página 21

    19 • AVERTISSEMENT : il est dangereux de modier, compléter le dispositif de retenue de quelque manière que ce soit sans suivre strictement les consignes de montage indiquées par le fabricant du dispositif de retenue. • Ce produit est un dispositif de maintien dorsal universel adapté pour les enfants de 15 à 36 kg, ECE groupes II et III.[...]

  • Página 22

    20 Toutes les sangles retenant l‘enfant qui correspondent aux catégories « universelle » et « limitée » à l‘aide d‘une ceinture de sécurité pour adultes (avec ou sans enrouleur) correspondant aux directives de la règlementation n° 16 (ou de même valeur) et celles montées au niveau des haubans conformes aux directives de la règle[...]

  • Página 23

    21 Soin et entretien • Veuillez respecter le marquage du textile. • Veuillez contrôler régulièrement la fonctionnalité du système de retenue, des blocages de ceintures, des verrouillages, des systèmes de sangles et des coutures. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit régulièrement. • Vous trouverez des informations supplém[...]

  • Página 24

    22 E 05 07 06 01 04 02 03 01 Reposa-cabeza 02 Protección para los hombros 03 Guía para el cinturón de cadera 04 Palanca de mando posición de reposo 05 Botón de mando ajuste de talla 06 Guía para el cinturón de hombro 07 Compartimiento para guardar las instrucciones de uso[...]

  • Página 25

    23 • AVISO: Es peligroso modicar o completar el sistema de retención de cualquier modo sin autorización de la autoridad competente o ignorar el cumplimiento exacto de las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de retención. • Este producto es un sistema de retención universal que se apropia para niños con un peso entre[...]

  • Página 26

    24 • La silla sólo se apropia para el empleo en los vehículos mencionados que disponen de un cinturón de seguridad de tres puntos autorizado por el Reglamento ECE n.º 16 u otros estándares similares. Todos los cinturones, que retienen el niño y que cumplen las categorías „universal“ y „limitado“ de las disposiciones del Reglamento [...]

  • Página 27

    25 Cuidado y mantenimiento • Tenga en cuenta las instrucciones de lavado de los materiales textiles. • Compruebe el funcionamiento del sistema de retención, de la hebilla del cinturón, los anclajes, los sistemas de cinturones y las costuras. • Limpie, cuide y controle este producto regularmente. • Consulte las otras informaciones que se e[...]

  • Página 28

    26 P 05 07 06 01 04 02 03 01 Cabeceira 02 Protecção dos ombros 03 Guia do cinto pélvico 04 Alavanca posição de repouso 05 Botão para adaptar o tamanho 06 Guia do cinto de ombro 07 Compartimento para guardar as instruções de uso[...]

  • Página 29

    27 • AVISO: É perigoso alterar ou ampliar de qualquer modo o sistema de retenção, sem autorização prévia da autoridade competente, e não observar exactamente as instruções de montagem do fabricante do sistema de retenção. • Este produto é um sistema de retenção universal e pode ser utilizado para crianças que pesam entre 15 e 36 [...]

  • Página 30

    28 corresponde ao disposto no Regulamento ECE n° 16 ou a outra norma equivalente. Todos os cintos que retêm a criança e, relativamente às categorias “universal” e “limitado”, cumprem, mediante um cinto de segurança para adultos (com ou sem dispositivo automático de enrolamento), as disposições do Regulamento n° 16 (ou norma equival[...]

  • Página 31

    29 Cuidado e manutenção • Observe as instruções de lavagem dos materiais têxteis. • Verique regularmente a funcionalidade do sistema de retenção, fecho do cinto, travamentos, sistema de cintos e costuras. • Limpe, cuide e controle regularmente o produto. • Para mais informação, ver www.hauck.de/carseats.html P[...]

  • Página 32

    30 I 05 07 06 01 04 02 03 01 Poggiatesta 02 Protettori zona spalle 03 Guide della cintura addominle 04 Leva di comando posizione di riposo 05 Pulsante di controllo regola zione della taglia 06 Guida per la cintura di sicu rezza pettorale o diagonale 07 V ano portaoggetti per il manuale di istruzioni per l‘uso[...]

  • Página 33

    31 • ATTENZIONE: È pericoloso modicare in qualsiasi modo il sistema di ritenuta per bambini (SRB) senza l‘approvazione dell‘autorità competente, completare e non seguire perfettamente le istruzioni per l‘installazione indicate dal produttore per i sistemi di ritenuta. • Questo prodotto è un sistema di ritenuta universale ed è adatt[...]

  • Página 34

    32 muniti di cintura di sicurezza a tre punti. Tutte le cinghie con le quali il bambino viene trattenuto devono essere allacciate tirando bene. Per le categorie „universale“ e „uso ristretto“, l‘SRB va ssato con una cintura di sicurezza per adulti (con o senza riavvolgitore), conforme ai requisiti del rego - lamento n. 16 (o equivalent[...]

  • Página 35

    33 Cura e manutenzione • Si prega di fare riferimento all‘etichettatura tessile. • Si prega di controllare regolarmente la funzionalità dell‘SRB, della bbia di chiusura della cintura di sicurezza, dei riavvolgitori, dei sistemi di cinture di sicurezza e delle cuciture. • Pulire, mantenere e controllare il prodotto regolarmente. • Al[...]

  • Página 36

    34 DK 05 07 06 01 04 02 03 01 Hovedstøtte 02 Sidebeskyttelse i skulderområde 03 Føring bækkensele 04 Betejningshåndtag soveposition 05 Betjeningsknap til størrelseindstilling 06 Føring skuldersele 07 Opbevaringsfag til betjeningsvejledning[...]

  • Página 37

    35 • ADVARSEL: Det er farligt, at forandre og/eller supplere tilbageholdelsessystemet på nogen måde uden ociel tilladelse af pågældende myndighed og/eller at ikke overholde fabrikantens inbygningsvejledning nøje for denne autostol. • Dette produkt er et universelt tilbageholdelsessystem og egnet til børn med en vægt mellem 15 og 36 kg[...]

  • Página 38

    36 3-punkt-sikkerhedssele iht. ECE eller en anden godkendt sikkerhedssele med tilsvarende standard. Samtlige seler, der skal holde barnet, skal sidde forholdsvist stramt og tæt på barnet. Dette gælder for kategorierne ”universel” og ”indskrænket”, hvor der bruges en sikkerhedssele til voksne (med eller uden oprulningsmekanisme), som sva[...]

  • Página 39

    37 Pleje og vedligeholdelse • Overhold tekstilkendetegnelsen. • Kontrollér funktionen af tilbageholdelsessystemet, selelåsen, andre låse, selesystem og søm med regelmæssige mellemrum. • Kontrollér, rens og plej dette produkt regelmæssigt. • Yderligere informationer under www.hauck.de/carseats.html DK[...]

  • Página 40

    38 RUS 05 07 06 01 04 02 03 01 Подг оловник 02 Прот екторыв  пле чевойоб ласти 03 Пояснойремень 04 Рычагуправления  Исхо дноеположение 05 Кнопкауправления Настройкаразмера 06 ?[...]

  • Página 41

    39 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание возникновения опасности запрещается каким-либо образом изменять или дополнять без разрешения компетентного органа систему укладки и натяжения ремней безо?[...]

  • Página 42

    40 могли причинить травм во время столкновения автомобиля. • Защищайте сиденье от воздействия прямых солнечных лучей. • Необходимо следить, чтобы во время установки не были зажаты жесткие и ?[...]

  • Página 43

    41 Уход и техническое обслуживание • Просим обратить внимание на текстильную маркировку. • Просьба регулярно проверять функциональность системы укладки и натяжения ремней безопасности, ре?[...]

  • Página 44

    42 CZ 05 07 06 01 04 02 03 01 Hlavový díl 02 Chráničevoblasti ramen 03 Pánevní  bezpečnostnípás 04 Ovládací páka pro nastavení  odpočinkovépolohy 05 Bedienknopf Größenverstellung 06 Schultergurtführung 07 Aufbewahrungfach der Bedienungsanleiung[...]

  • Página 45

    43 • POZOR: Je nebezpečné měnit či doplňovat jakýmkoli způsobem zádržný systém bez povolení příslušného úřadu a neřídit se důsledně pokyny pro instalaci zádržných systémů, které jsou uvedeny výrobcem. • Tento výrobek je universální zádržný systém a je vhodný pro děti o váze od 15 do 36 kg, skupina ECE II a[...]

  • Página 46

    44 směrnice ECE – předpisu č. 16 nebo jiných srovnatelných standardů. Všechny bezpečnostní pásy, jimiž se dítě xuje a které jsou nainstalovány u kategorií „universální“ a „omezené“ pomocí bezpečnostního pásu pro dospělé (s navíjecím zařízením nebo bez něho), jenž splňuje ustanovení předpisu č. 16 (ne[...]

  • Página 47

    45 Péče a údržba • Prosím řiďte se značením uvedeným na textilii. • Prosím kontrolujte pravidelně, zda je zádržný systém, závěry bezpečnostních pásů, pojistky, systém bezpečnostních pásů a spoje funkční. • Tento výrobek pravidelně čistěte, provádějte jeho údržbu a kontrolujte ho. • Další informace najd[...]

  • Página 48

    46 H 05 07 06 01 04 02 03 01 Fejrész 02 Protektorok a vállrészen 03 Medence tartó öv  hevedervezetője 04 Beállító kar - Nyugal mi helyzet 05 Ovládacítlačítkokprovedení  změnynastavenídlevelikosti  dítěte 06 Ramenníbezpečnostnípás 07 Schránka na návod k obsluze[...]

  • Página 49

    47 • FIGYELEM: Az utasbiztonsági rendszert az illetékes hivatal engedélye nélkül bármilyen módon megváltoztatni, kiegészíteni és a gyártó által az utasbiztonsági rendszerhez megadott elhelyezési utasítást nem pontosan követni veszélyes. • Ez a termék egy univerzális utasbiztonsági rendszer és 15-36 kg testsúlyú gyermek[...]

  • Página 50

    48 • Csak a felsorolt gépjárművekben használható, melyek az EGB (ECE) 16. számú előírásban vagy más egyenértékű előírásokban engedélyezett hárompontos biztonsági övvel fel vannak szerelve. Szorosra kell húzni minden olyan gyermeket tartó övet, mely az „univerzális” és „korlátozott” kategóriák esetében a 16. s[...]

  • Página 51

    49 Ápolás és karbantartás • Kérjük, vegye gyelembe a textilanyag címkézését. • Kérjük, rendszeresen ellenőrizze az utasbiztonsági rendszer, az övkioldók, a zárszerkezetek, az övrendszerek és a varratok működőképességét. • Rendszeresen tisztítsa, ápolja és ellenőrizze ezt a terméket. Tovább információt talá[...]

  • Página 52

    50 PL 05 07 06 01 04 02 03 01 Sekcjanagłowę 02 Ochraniacze w rejonie ramion 03 Przepust na pas biodrowy 04 Dźwigniaregulacji pozycji spoczynkowej 05 Przycisk regulacji rozmiaru 06 Przepust na pas ramieniowy 07 Kieszeńdoprzechowywania  instrukcjiobsługi[...]

  • Página 53

    51 • UWAGA: Dokonywanie jakichkolwiek zmian lub uzupełnień w fotelikach samochodowych bez zezwolenia właściwych organów oraz nieprzestrzeganie w sposób dokładny podanych przez producenta instrukcji montażu fotelików samochodowych grozi niebezpieczeństwem. • Ten produkt jest uniwersalnym fotelikiem samochodowym przeznaczonym dla dzieci[...]

  • Página 54

    52 • Fotelik wolno stosować tylko w wymienionych pojazdach, wyposażonych w zatwierdzone zgodnie z regulacją ECE nr 16 lub innymi porównywalnymi standardami trzypunktowe pasy bezpieczeństwa. Wszystkie pasy przytrzymujące dziecko, które w przypadku kategorii „uniwersalny“ lub „ograniczony“ są mocowane za pomocą pasa bezpieczeństwa[...]

  • Página 55

    53 PL Pielęgnacja i konserwacja • Należy przestrzegać oznakowania tekstyliów. • Należy regularnie kontrolować sprawność systemu przytrzymującego, zamka pasa bezpieczeństwa, blokad, systemów pasów i szwów. • Należy regularnie czyścić, pielęgnować i kontrolować produkt. Więcej informacji na stronie: www.hauck.de/carseats.htm[...]

  • Página 56

    hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel. : Fax : E-mail : Internet: +49(0)9562/986-0 +49(0)9562/6272 info@hauck.de http://www.hauck.de IM_Bodyguard_12_11_26[...]